1
00:00:28,040 --> 00:00:30,440
[anklets chiming]

2
00:00:31,280 --> 00:00:32,560
[light-hearted music playing]

3
00:00:35,560 --> 00:00:36,920
[disconcerting music playing]

4
00:00:42,160 --> 00:00:43,600
[menacing music builds]

5
00:00:50,920 --> 00:00:51,920
[anklets chiming]

6
00:01:16,800 --> 00:01:18,360
- [flesh squelching]
- [blood spurting]

7
00:01:22,640 --> 00:01:23,840
[solemn music playing]

8
00:01:24,840 --> 00:01:26,400
[blood dripping]

9
00:01:27,720 --> 00:01:28,840
[vocalisation]

10
00:02:27,640 --> 00:02:29,240
Sagarika! Look, Sagarika.

11
00:02:29,360 --> 00:02:30,440
What's happening?

12
00:02:30,560 --> 00:02:32,480
- Is Mother Meera going to wake up?
- Yes...

13
00:02:32,560 --> 00:02:34,160
- Mother Meera!
- She'll wake up.

14
00:02:34,320 --> 00:02:35,960
Ishani, Meera has to wake up.

15
00:02:36,200 --> 00:02:39,600
You know, Ayaan told me
he will bring Meera back.

16
00:02:40,000 --> 00:02:41,520
Nothing will happen to you, Meera.

17
00:02:42,600 --> 00:02:44,240
You have to come back.

18
00:02:44,520 --> 00:02:45,800
[suspenseful music builds]

19
00:02:47,760 --> 00:02:48,760
[gasps]

20
00:02:51,440 --> 00:02:53,480
[heavy breaths]

21
00:03:00,400 --> 00:03:01,640
[mysterious music playing]

22
00:03:32,280 --> 00:03:33,280
[whimpering]

23
00:03:35,640 --> 00:03:36,640
Where...

24
00:03:37,760 --> 00:03:39,040
Where am I?

25
00:03:43,840 --> 00:03:45,520
[heavy footsteps]

26
00:03:46,000 --> 00:03:47,400
[disconcerting music playing]

27
00:03:56,000 --> 00:03:57,320
[suspenseful music playing]

28
00:04:09,880 --> 00:04:11,320
[door rattling]

29
00:04:12,120 --> 00:04:13,120
Ishu!

30
00:04:13,640 --> 00:04:15,360
Ishu! Open the door, please.

31
00:04:16,000 --> 00:04:17,160
Mr. Choudhury!

32
00:04:17,440 --> 00:04:18,640
Sagarika! Anyone there?

33
00:04:19,280 --> 00:04:21,000
Please open the door.

34
00:04:21,920 --> 00:04:23,040
Is anyone there? Please!

35
00:04:24,200 --> 00:04:25,360
Open the door.

36
00:04:25,840 --> 00:04:26,840
Ishu!

37
00:04:27,000 --> 00:04:28,760
Ishu!

38
00:04:29,160 --> 00:04:31,560
- [anklets chiming]
- [suspenseful music builds]

39
00:04:33,240 --> 00:04:34,640
[chiming intensifies]

40
00:04:38,040 --> 00:04:39,160
[suspenseful music playing]

41
00:04:50,120 --> 00:04:51,280
[unsettling music builds]

42
00:04:58,520 --> 00:04:59,560
[music fades out]

43
00:05:02,520 --> 00:05:04,640
Where did everyone go without me?

44
00:05:06,200 --> 00:05:07,560
[whimpering]

45
00:05:07,640 --> 00:05:08,640
Ayaan!

46
00:05:10,560 --> 00:05:11,560
Ishu!

47
00:05:12,120 --> 00:05:13,560
You're not alone.

48
00:05:15,600 --> 00:05:16,680
[unsettling music builds]

49
00:05:27,640 --> 00:05:28,640
[tremulous breathing]

50
00:05:31,640 --> 00:05:32,640
You...

51
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
Who are you?

52
00:05:35,240 --> 00:05:37,440
- [suspenseful music builds]
- [anklets chiming]

53
00:05:41,920 --> 00:05:43,320
[menacing music builds]

54
00:05:51,680 --> 00:05:53,320
Don't you recognise me?

55
00:05:53,560 --> 00:05:54,840
[macabre vocalisation]

56
00:05:58,400 --> 00:06:01,720
Take a look within.

57
00:06:03,400 --> 00:06:05,720
Don't act like you don't know

58
00:06:07,480 --> 00:06:10,720
what you were

59
00:06:12,200 --> 00:06:15,240
more than a hundred years ago.

60
00:06:15,840 --> 00:06:16,960
[tremulous breathing]

61
00:06:18,000 --> 00:06:20,200
[spluttering] Who...

62
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
[Bengali] I am

63
00:06:23,920 --> 00:06:25,360
Dakini!

64
00:06:28,960 --> 00:06:30,720
[tremulous breathing]

65
00:06:31,000 --> 00:06:32,040
You had lost!

66
00:06:32,680 --> 00:06:34,160
I burned you. You...

67
00:06:34,240 --> 00:06:35,320
[tremulous breathing]

68
00:06:35,840 --> 00:06:37,760
You and me...
What place is this?

69
00:06:37,920 --> 00:06:39,280
You can't imprison me here.

70
00:06:39,360 --> 00:06:40,200
Let me go!

71
00:06:40,280 --> 00:06:41,480
You want to leave.

72
00:06:42,360 --> 00:06:44,000
Do you want to leave?

73
00:06:44,480 --> 00:06:46,440
[soft chuckle]

74
00:06:46,680 --> 00:06:49,440
We both want
the same thing yet again.

75
00:06:51,280 --> 00:06:54,720
That's what I want too.

76
00:06:55,560 --> 00:06:56,800
I want you

77
00:06:59,160 --> 00:07:00,920
to be gone!

78
00:07:01,280 --> 00:07:02,920
[tremulous breathing]

79
00:07:03,240 --> 00:07:07,000
Just as you left hundred years ago,

80
00:07:09,920 --> 00:07:11,280
this time,

81
00:07:12,600 --> 00:07:16,160
you will leave never to come back.

82
00:07:18,360 --> 00:07:19,960
And this time,

83
00:07:21,760 --> 00:07:25,760
I won't be alone.

84
00:07:26,480 --> 00:07:27,920
[tremulous breathing]

85
00:07:33,920 --> 00:07:35,080
Have you been here for years?

86
00:07:35,160 --> 00:07:36,640
[solemn music continues]

87
00:07:39,120 --> 00:07:40,240
Did Dakini bring you here?

88
00:07:40,480 --> 00:07:41,880
[tense music playing]

89
00:07:44,360 --> 00:07:46,680
Did Dakini trap you all here?

90
00:07:49,200 --> 00:07:51,520
[spluttering] You...

91
00:07:52,600 --> 00:07:53,800
Do you know where she is?

92
00:07:57,240 --> 00:07:58,720
[suspenseful music playing]

93
00:08:00,680 --> 00:08:02,040
Try to recollect.

94
00:08:03,440 --> 00:08:04,440
What?

95
00:08:09,160 --> 00:08:10,480
[wind whooshing]

96
00:08:12,000 --> 00:08:13,320
[intriguing music playing]

97
00:08:15,360 --> 00:08:16,440
[wind whooshing]

98
00:08:26,400 --> 00:08:28,040
[wind whooshing]

99
00:08:34,200 --> 00:08:35,400
[unsettling music playing]

100
00:08:40,280 --> 00:08:42,440
- This portrait...
- Is yours.

101
00:08:42,520 --> 00:08:44,000
[dreadful music playing]

102
00:08:45,760 --> 00:08:47,320
[tremulous breathing]

103
00:08:51,640 --> 00:08:53,000
[gasping]

104
00:08:57,760 --> 00:08:59,880
- [anklets chiming]
- [eerie vocalisation]

105
00:09:07,200 --> 00:09:08,800
You are in the portrait.

106
00:09:11,080 --> 00:09:12,960
You're also my destiny.

107
00:09:15,200 --> 00:09:16,800
You are in every pain.

108
00:09:19,200 --> 00:09:20,920
You are my only salve.

109
00:09:23,000 --> 00:09:25,320
You are the one who chained me

110
00:09:27,000 --> 00:09:29,760
in shackles for centuries.

111
00:09:31,680 --> 00:09:33,080
You are in the portrait.

112
00:09:35,000 --> 00:09:36,560
You're also my destiny.

113
00:09:38,680 --> 00:09:41,040
A hundred years can come to an end,

114
00:09:42,520 --> 00:09:45,200
but not the wait.

115
00:09:46,520 --> 00:09:49,840
I made this place in your wait.

116
00:09:50,800 --> 00:09:51,840
And look!

117
00:09:53,360 --> 00:09:54,480
You're here.

118
00:09:55,920 --> 00:09:56,920
And Dakini?

119
00:09:57,720 --> 00:10:00,320
This is who I was
before I became Dakini.

120
00:10:02,040 --> 00:10:03,200
Madhumati.

121
00:10:07,400 --> 00:10:09,480
You created this place
and imprisoned so many people,

122
00:10:11,440 --> 00:10:12,600
just to bring me here!

123
00:10:13,960 --> 00:10:16,240
You know how to push away,

124
00:10:17,080 --> 00:10:18,120
and I know how to...

125
00:10:18,240 --> 00:10:19,760
[clanging]

126
00:10:20,440 --> 00:10:22,000
[tremulous breathing]

127
00:10:25,160 --> 00:10:26,200
Come closer.

128
00:10:28,440 --> 00:10:30,560
To push me away,

129
00:10:31,720 --> 00:10:34,520
you had me entombed in a wall.

130
00:10:37,760 --> 00:10:39,360
Why did Rudrapratap do that?

131
00:10:40,080 --> 00:10:41,760
You'll find out soon.

132
00:10:42,520 --> 00:10:43,800
In that lifetime, Rudrapratap...

133
00:10:44,480 --> 00:10:46,520
I mean, for whatever I did to you,

134
00:10:48,120 --> 00:10:51,640
you're free to do
anything you want to me.

135
00:10:52,440 --> 00:10:53,440
I'm right before you.

136
00:10:54,120 --> 00:10:55,440
What has Meera done to you?

137
00:10:56,640 --> 00:10:57,960
What's her role in this story?

138
00:10:59,320 --> 00:11:00,320
Spare her.

139
00:11:00,480 --> 00:11:01,560
Let her go, please.

140
00:11:03,080 --> 00:11:05,200
This was our story.

141
00:11:06,880 --> 00:11:08,920
She came between us

142
00:11:10,000 --> 00:11:13,520
and turned our story into a saga.

143
00:11:16,640 --> 00:11:17,960
[tremulous breathing]

144
00:11:18,840 --> 00:11:21,480
I created this realm, Your Majesty.

145
00:11:22,680 --> 00:11:24,960
Life is terrified of coming here,

146
00:11:26,400 --> 00:11:27,800
let alone memories.

147
00:11:29,240 --> 00:11:33,320
But some memories
need to be recalled.

148
00:11:35,040 --> 00:11:36,600
And then,

149
00:11:37,880 --> 00:11:41,120
our story needs to be repeated.

150
00:11:41,560 --> 00:11:42,840
[zapping]

151
00:11:45,720 --> 00:11:47,400
"Even after death,"

152
00:11:47,680 --> 00:11:53,040
"she vowed to unite with him."

153
00:11:53,160 --> 00:11:54,920
"It is not new."

154
00:11:55,320 --> 00:12:00,680
"Their story is an old one..."

155
00:12:01,040 --> 00:12:02,760
[song continues]

156
00:12:16,000 --> 00:12:17,560
[song fades out]

157
00:12:19,400 --> 00:12:20,960
[suspenseful music builds]

158
00:12:27,360 --> 00:12:28,640
[disconcerting music playing]

159
00:12:38,160 --> 00:12:39,520
[music stings]

160
00:12:43,640 --> 00:12:45,680
'Would you want our fates
to be intertwined?'

161
00:12:45,800 --> 00:12:46,800
'Will you'

162
00:12:47,920 --> 00:12:48,760
'marry me?'

163
00:12:48,840 --> 00:12:51,160
'I will marry you, Your Majesty.'

164
00:12:51,320 --> 00:12:52,440
'Not just in this lifetime,'

165
00:12:53,200 --> 00:12:55,960
'I belong to you
for seven lifetimes, Your Majesty.'

166
00:12:56,840 --> 00:12:58,880
[singing romantic song]

167
00:13:32,520 --> 00:13:33,720
[song fades out]

168
00:13:34,480 --> 00:13:36,400
'Have some patience, Your Majesty.'

169
00:13:37,240 --> 00:13:39,560
'I'll be yours in a few moments.'

170
00:13:39,760 --> 00:13:41,280
'That will never happen, Madhumati.'

171
00:13:41,920 --> 00:13:42,920
'Forgive me.'

172
00:13:43,000 --> 00:13:44,760
'I love Savitri, not you.'

173
00:13:44,920 --> 00:13:46,880
'But you promised me.'

174
00:13:47,000 --> 00:13:50,280
'I can break my promise to you,
but I can't break Savitri's heart.'

175
00:13:50,840 --> 00:13:52,080
[mouthing words]

176
00:13:52,400 --> 00:13:54,160
[disconcerting music playing]

177
00:14:04,520 --> 00:14:06,720
'I know I made a big mistake.'

178
00:14:07,160 --> 00:14:09,720
'Wealth and power forced me
to tread the wrong path,'

179
00:14:11,840 --> 00:14:14,240
'but your love brought me back.'

180
00:14:15,000 --> 00:14:16,440
'I broke off that alliance'

181
00:14:16,600 --> 00:14:18,440
'because I love only you.'

182
00:14:18,840 --> 00:14:22,040
'Rudrapratap Choudhury
belongs only to you, Savitri.'

183
00:14:25,080 --> 00:14:26,440
[disconcerting music playing]

184
00:14:37,640 --> 00:14:39,040
[music intensifies]

185
00:14:50,000 --> 00:14:51,000
This means

186
00:14:51,640 --> 00:14:54,800
Meera and I go back a hundred years.

187
00:14:56,400 --> 00:14:57,400
'Ayaan!'

188
00:14:58,040 --> 00:14:59,080
'Ayaan!'

189
00:14:59,720 --> 00:15:01,240
- 'Ayaan!'
- Meera!

190
00:15:01,920 --> 00:15:02,960
'Ayaan!'

191
00:15:06,200 --> 00:15:07,200
[Arnab] Pablo!

192
00:15:07,600 --> 00:15:09,240
You two, come out this instant!

193
00:15:09,320 --> 00:15:12,160
I promised Ayaan
I wouldn't let anyone in.

194
00:15:12,280 --> 00:15:14,720
Your Ayaan will die, Pablo!

195
00:15:14,800 --> 00:15:15,800
No!

196
00:15:15,920 --> 00:15:18,280
Ayaan... Nothing will happen to him.
He promised me.

197
00:15:18,560 --> 00:15:20,360
And where's Ms. Ghosh?

198
00:15:20,560 --> 00:15:22,480
Ayaan said unless she comes,

199
00:15:22,640 --> 00:15:24,240
I can't open the door.

200
00:15:24,440 --> 00:15:26,760
Uncle... Where is Ms. Ghosh, Uncle?

201
00:15:27,080 --> 00:15:28,080
Ayaan!

202
00:15:28,640 --> 00:15:29,720
Ayaan!

203
00:15:30,280 --> 00:15:31,880
Ayaan, please help!

204
00:15:32,440 --> 00:15:34,080
Ayaan! [sobbing]

205
00:15:34,320 --> 00:15:35,320
Ayaan!

206
00:15:35,400 --> 00:15:36,960
[both banging on door]

207
00:15:37,360 --> 00:15:38,360
I'm here, Meera.

208
00:15:39,160 --> 00:15:40,200
[door creaking]

209
00:15:40,320 --> 00:15:41,280
[thumping]

210
00:15:41,360 --> 00:15:42,400
[mouth Ayaan]

211
00:15:44,880 --> 00:15:45,880
[thumping]

212
00:15:47,000 --> 00:15:48,720
[loud thudding]

213
00:15:51,200 --> 00:15:52,520
Get away from the door, Meera.

214
00:15:52,720 --> 00:15:54,080
[suspenseful music playing]

215
00:15:57,880 --> 00:15:59,400
- [kick landing]
- [door breaks open]

216
00:15:59,720 --> 00:16:01,200
[door creaking]

217
00:16:04,760 --> 00:16:06,920
[romantic song playing]

218
00:16:43,160 --> 00:16:45,400
[song continues]

219
00:17:15,800 --> 00:17:16,920
[song fades out]

220
00:17:19,080 --> 00:17:19,920
I love you.

221
00:17:20,000 --> 00:17:23,800
"Written on the pages of love"

222
00:17:24,000 --> 00:17:26,440
"is a story unfulfilled."

223
00:17:26,600 --> 00:17:29,520
I love you, Meera.
I love you so much.

224
00:17:29,800 --> 00:17:35,000
"Their story started years ago."

225
00:17:35,640 --> 00:17:38,320
"There was a king"

226
00:17:38,560 --> 00:17:41,440
"as also a queen..."

227
00:17:42,800 --> 00:17:44,880
Earlier, I thought
I might never be able

228
00:17:46,560 --> 00:17:48,360
to explain what I felt for you.

229
00:17:49,840 --> 00:17:51,240
But I've understood everything now.

230
00:17:53,400 --> 00:17:54,920
Why you came to my house,

231
00:17:55,960 --> 00:17:57,080
saved my life,

232
00:17:57,880 --> 00:17:59,840
why time stood still
when we'd gaze at each other...

233
00:18:02,520 --> 00:18:04,520
This might sound really cheesy

234
00:18:06,640 --> 00:18:07,640
but not just now,

235
00:18:09,440 --> 00:18:11,160
I've loved you for a hundred years.

236
00:18:15,440 --> 00:18:16,480
I love you.

237
00:18:17,680 --> 00:18:18,840
It is cheesy,

238
00:18:20,680 --> 00:18:21,760
but also easy.

239
00:18:23,760 --> 00:18:25,080
Dad mentioned

240
00:18:26,240 --> 00:18:29,120
we shared a very old connection.

241
00:18:30,960 --> 00:18:33,600
But I guess even he didn't know
it'd be this old.

242
00:18:36,520 --> 00:18:39,320
I love you a lot too.

243
00:18:42,400 --> 00:18:43,960
Mr. London.

244
00:18:44,480 --> 00:18:45,480
[both chuckle]

245
00:18:46,240 --> 00:18:47,320
I love you too.

246
00:18:47,520 --> 00:18:51,440
"Love was certainly"

247
00:18:51,640 --> 00:18:54,680
"bound to blossom."

248
00:18:55,440 --> 00:18:59,120
"The star-crossed lovers"

249
00:18:59,360 --> 00:19:02,880
"were fated to meet."

250
00:19:03,000 --> 00:19:07,080
"She was truly, madly and deeply"

251
00:19:07,160 --> 00:19:10,360
"in love with him."

252
00:19:10,640 --> 00:19:13,680
"And she'd say"

253
00:19:14,640 --> 00:19:18,080
"he belonged only to her."

254
00:19:18,680 --> 00:19:23,200
"But the road
was fraught with difficulties"

255
00:19:23,360 --> 00:19:29,040
"and she died a tragic death..."

256
00:19:31,240 --> 00:19:32,800
"Someone save me!"

257
00:19:32,960 --> 00:19:34,000
[anklets chiming]

258
00:19:34,720 --> 00:19:36,480
"Even after death,"

259
00:19:36,760 --> 00:19:42,000
"she vowed to unite with him."

260
00:19:42,280 --> 00:19:44,160
"It is not new."

261
00:19:44,480 --> 00:19:50,080
"Their story is an old one..."

262
00:19:50,200 --> 00:19:51,640
[song continues playing]

263
00:19:52,640 --> 00:19:54,040
[eldritch vocalisation]

264
00:19:55,680 --> 00:19:56,880
[anklets chiming]

265
00:20:05,160 --> 00:20:06,520
[song fades out]

266
00:20:08,360 --> 00:20:09,600
[anklets chiming]

267
00:20:11,720 --> 00:20:13,360
[malefic vocalisation]

268
00:20:17,640 --> 00:20:19,840
'There is no place'

269
00:20:19,960 --> 00:20:23,200
'for three people in a love story.'

270
00:20:23,320 --> 00:20:24,760
'So, I am going to'

271
00:20:24,880 --> 00:20:29,360
'finish Meera off for good.'

272
00:20:29,440 --> 00:20:31,520
[Bengali] "Do not ever"

273
00:20:32,360 --> 00:20:35,680
"leave me."

274
00:20:38,080 --> 00:20:41,440
"Written on the pages of love"

275
00:20:41,840 --> 00:20:45,440
"is a story unfulfilled."

276
00:20:45,760 --> 00:20:47,600
"It is not new."

277
00:20:47,800 --> 00:20:53,080
"Their story is quite an old one..."

278
00:20:54,160 --> 00:20:55,400
- [flesh squelching]
- [blood spurting]

279
00:20:55,480 --> 00:20:57,120
[cryptic vocalisation]

280
00:20:59,160 --> 00:21:00,560
[cryptic laugh]

281
00:21:01,680 --> 00:21:05,960
[Bengali] I am Dakini!

