1
00:00:13,520 --> 00:00:15,480
Hanuman, why do you
worry so much for me?

2
00:00:15,960 --> 00:00:20,680
Lord, you worry about the
well-being of the entire world,

3
00:00:22,000 --> 00:00:25,160
so someone should
worry about you as well.

4
00:00:26,360 --> 00:00:30,160
Neither Mother Sita,

5
00:00:30,360 --> 00:00:34,520
Luv and Kush,
nor Lakshmana are with you.

6
00:00:36,320 --> 00:00:40,040
Lord, my responsibilities
are even greater now.

7
00:00:41,320 --> 00:00:44,560
I want Ayodhya, as well as
the whole earth, to progress

8
00:00:44,840 --> 00:00:47,080
under your supervision.

9
00:00:50,000 --> 00:00:51,280
You're right, Hanuman.

10
00:00:55,840 --> 00:00:58,600
Sometimes, we love a person so much

11
00:00:58,880 --> 00:01:00,720
that we overlook rules

12
00:01:03,160 --> 00:01:04,520
and decorum

13
00:01:06,640 --> 00:01:08,720
because of our love for them.

14
00:01:10,480 --> 00:01:12,120
[melancholic music playing]

15
00:01:17,800 --> 00:01:19,000
Then that love

16
00:01:20,480 --> 00:01:21,880
turns into greed.

17
00:01:22,640 --> 00:01:23,680
And greed

18
00:01:24,200 --> 00:01:26,640
doesn't let us decide
what's right or wrong.

19
00:01:27,080 --> 00:01:27,880
Lord...

20
00:01:27,920 --> 00:01:31,920
Hanuman, I know
you love Ayodhya and me.

21
00:01:33,480 --> 00:01:34,920
You're powerful,

22
00:01:36,200 --> 00:01:37,880
intelligent, and sensible.

23
00:01:38,600 --> 00:01:40,440
So, Hanuman, I hope

24
00:01:40,960 --> 00:01:43,760
you'll use your judgment
when making a choice.

25
00:01:43,920 --> 00:01:46,040
I expect you not to
question me out of greed.

26
00:01:46,240 --> 00:01:49,280
You are my Lord, my mother,
and my father.

27
00:01:50,640 --> 00:01:53,080
One never questions their father.

28
00:01:53,320 --> 00:01:55,240
We only seek their permission.

29
00:01:55,800 --> 00:01:59,920
Lord, please tell me.
What do you want from me?

30
00:02:03,440 --> 00:02:05,120
Hanuman, I want you to...

31
00:02:07,160 --> 00:02:08,560
[suspenseful music playing]

32
00:02:15,280 --> 00:02:17,680
How did it slip off
my finger unknowingly?

33
00:02:21,200 --> 00:02:22,800
Hanuman, do you remember this ring?

34
00:02:24,600 --> 00:02:26,520
This is Sita's souvenir.

35
00:02:27,560 --> 00:02:28,880
It's her last souvenir

36
00:02:30,520 --> 00:02:32,120
that fell in this crack.

37
00:02:32,400 --> 00:02:34,320
Lord, please don't worry.

38
00:02:35,000 --> 00:02:38,440
I'll go and fetch the ring.

39
00:02:39,920 --> 00:02:41,000
It's okay, Hanuman.

40
00:02:43,400 --> 00:02:45,000
Though it's a small crack,

41
00:02:45,160 --> 00:02:47,480
it could be deep.

42
00:02:49,840 --> 00:02:51,760
You'll face a lot of trouble
while finding it.

43
00:02:51,920 --> 00:02:55,000
Lord, you're attached to this ring

44
00:02:55,280 --> 00:02:58,000
and it is my mother's souvenir.

45
00:02:58,520 --> 00:03:01,760
Anything connected to you
and Mother Sita

46
00:03:02,000 --> 00:03:06,200
is more valuable to me
than my own life.

47
00:03:06,920 --> 00:03:10,960
Lord, how can I let the bond
between my mother and father

48
00:03:12,120 --> 00:03:14,120
be broken?

49
00:03:14,960 --> 00:03:17,840
No matter how deep this ring went,

50
00:03:18,320 --> 00:03:21,120
or where it might be
in any corner of the universe,

51
00:03:21,280 --> 00:03:25,000
I'll find it and hand it to you.

52
00:03:26,640 --> 00:03:28,600
Hail Siyaram!

53
00:03:28,680 --> 00:03:30,720
[drums beating]

54
00:03:32,840 --> 00:03:34,800
[Bajrang Baan playing]

55
00:03:37,960 --> 00:03:40,040
Hail Siyaram!

56
00:03:41,560 --> 00:03:44,000
[Bajrang Baan playing]

57
00:03:55,080 --> 00:03:56,320
[bell clanging]

58
00:03:57,920 --> 00:03:59,600
[theme song playing]

59
00:04:11,880 --> 00:04:13,600
[theme song concludes]

60
00:04:29,640 --> 00:04:31,560
"Siyaram!"

61
00:04:37,400 --> 00:04:39,160
Sita, please forgive me.

62
00:04:40,000 --> 00:04:41,840
I've never committed deceit.

63
00:04:42,600 --> 00:04:45,160
I never attacked
an enemy deceitfully.

64
00:04:46,520 --> 00:04:48,320
I've never played games,

65
00:04:49,360 --> 00:04:52,600
but today, I used deceit

66
00:04:53,400 --> 00:04:55,760
on my dear devotee,

67
00:04:56,000 --> 00:04:58,480
whom I consider a brother,
like Bharata.

68
00:04:59,120 --> 00:05:00,920
I did it to separate him from me.

69
00:05:02,040 --> 00:05:03,600
If I hadn't done that,

70
00:05:05,440 --> 00:05:07,520
the cycle of the universe
could have stopped, Sita.

71
00:05:09,760 --> 00:05:11,160
Sita, I hope

72
00:05:11,560 --> 00:05:14,960
that when Hanuman realises
the truth upon his return,

73
00:05:15,360 --> 00:05:16,960
he will understand my intention

74
00:05:17,400 --> 00:05:20,000
and the purity of my emotions.

75
00:05:20,400 --> 00:05:22,240
I hope he understands
the bigger goal

76
00:05:22,640 --> 00:05:24,760
for which I took this step.

77
00:05:24,880 --> 00:05:26,760
[dramatic music playing]

78
00:05:44,200 --> 00:05:46,240
I've gone quite deep into the earth.

79
00:05:46,480 --> 00:05:48,440
Where is the ring?

80
00:05:52,520 --> 00:05:54,600
Sita, I completed all the tasks

81
00:05:55,080 --> 00:05:56,560
for which I took this avatar.

82
00:05:56,960 --> 00:05:58,360
It's a universal truth that,

83
00:05:58,880 --> 00:06:00,240
before commencing a task

84
00:06:01,200 --> 00:06:02,760
or after completing it,

85
00:06:04,440 --> 00:06:06,840
we don't need
to remain at that place.

86
00:06:07,400 --> 00:06:09,240
Sita, it's important

87
00:06:09,720 --> 00:06:12,760
to decide the exact time
when I'll reach Vaikuntha.

88
00:06:12,840 --> 00:06:14,760
[vocalising]

89
00:06:24,040 --> 00:06:26,000
Narayana is right.

90
00:06:27,040 --> 00:06:30,720
We must get ready
to welcome Narayana

91
00:06:31,240 --> 00:06:32,480
back to Vaikuntha.

92
00:06:33,400 --> 00:06:35,240
The right direction,
day, 'nakshatra',

93
00:06:35,520 --> 00:06:37,400
and the best muhurta

94
00:06:37,560 --> 00:06:39,480
is after three days.

95
00:06:40,000 --> 00:06:42,360
Lord Yama, you must enter Ayodhya

96
00:06:42,520 --> 00:06:45,760
after three days.

97
00:06:46,320 --> 00:06:50,040
Narayana will complete
his avatar as Shri Rama

98
00:06:50,680 --> 00:06:52,240
and return to Vaikuntha.

99
00:06:53,120 --> 00:06:54,720
Lord Brahma, it's a nice plan.

100
00:06:55,600 --> 00:06:57,680
However, if Hanuman finds

101
00:06:57,840 --> 00:07:01,360
Shri Rama's ring and brings
it to Ayodhya from Patala

102
00:07:02,120 --> 00:07:04,560
within three days,
our plan will be ruined.

103
00:07:06,160 --> 00:07:09,080
Lord Yama might end up
at the receiving end.

104
00:07:09,200 --> 00:07:11,240
Lord Surya, Shri Rama
didn't send Hanuman

105
00:07:11,480 --> 00:07:16,000
to Patala just to wander.

106
00:07:16,400 --> 00:07:18,720
He sent him away
to make him realise the truth.

107
00:07:19,000 --> 00:07:22,040
Maybe, upon his return from Patala,

108
00:07:22,200 --> 00:07:24,320
he will understand the purpose

109
00:07:24,840 --> 00:07:26,120
of this journey.

110
00:07:26,240 --> 00:07:29,400
But Hanuman is stubborn.
He might not relent.

111
00:07:30,680 --> 00:07:32,720
What if he returns earlier?

112
00:07:33,480 --> 00:07:35,360
Please don't worry, Lord Surya.

113
00:07:36,800 --> 00:07:39,680
We have made all
the arrangements for this journey.

114
00:07:40,680 --> 00:07:42,800
It will prevent Hanuman
from returning

115
00:07:43,000 --> 00:07:46,120
or causing any obstruction.

116
00:07:46,200 --> 00:07:48,000
[intense music plays]

117
00:08:11,720 --> 00:08:13,400
[adventurous music playing]

118
00:08:18,040 --> 00:08:20,040
We found some food.

119
00:08:20,520 --> 00:08:22,280
[grinning]

120
00:08:22,560 --> 00:08:25,800
Let's eat him!

121
00:08:26,800 --> 00:08:29,080
[chortling]

122
00:08:34,120 --> 00:08:35,400
[intense music plays]

123
00:08:39,320 --> 00:08:41,280
"Hail valorous Hanuman."

124
00:08:42,640 --> 00:08:43,800
[grunting]

125
00:08:48,160 --> 00:08:49,640
[crocodile growling]

126
00:09:07,040 --> 00:09:10,320
You may attack me head-on
or from behind,

127
00:09:10,840 --> 00:09:12,320
but I always stay alert.

128
00:09:13,080 --> 00:09:14,880
Attack!

129
00:09:45,560 --> 00:09:48,760
Fools, if you're so afraid, why
did you attack in the first place?

130
00:09:55,000 --> 00:09:57,280
[joyful music playing]

131
00:09:59,640 --> 00:10:02,200
- Hail the princes of Ayodhya,
Luv and Kush! - All hail!

132
00:10:02,280 --> 00:10:04,920
- Hail the princes of Ayodhya,
Luv and Kush! - All hail!

133
00:10:05,000 --> 00:10:07,680
- Hail the sons of Raghunandan and
Sita, Luv and Kush! - All hail!

134
00:10:07,760 --> 00:10:10,840
- Hail the sons of Raghunandan and
Sita, Luv and Kush! - All hail!

135
00:10:13,120 --> 00:10:14,720
Kush, did you feel
something different?

136
00:10:16,080 --> 00:10:17,840
Although everyone is smiling,

137
00:10:19,600 --> 00:10:21,520
they also appear frustrated.

138
00:10:21,760 --> 00:10:23,160
I didn't observe that.

139
00:10:23,240 --> 00:10:24,720
I'm simply eager

140
00:10:25,000 --> 00:10:27,720
to meet our father.

141
00:10:27,880 --> 00:10:31,280
We'll finally spend
some time with him.

142
00:10:31,440 --> 00:10:35,760
I'll eat 'rajbhog' prepared
by Grandmother with him.

143
00:10:39,360 --> 00:10:40,280
Kush.

144
00:10:43,000 --> 00:10:45,160
[suspenseful music playing]

145
00:10:48,680 --> 00:10:50,760
'Both my nephews have come.'

146
00:10:51,640 --> 00:10:54,200
'My sister-in-law
will soon follow suit.'

147
00:10:54,280 --> 00:10:56,400
[mellow music playing]

148
00:11:06,880 --> 00:11:09,360
[dramatic music playing]

149
00:11:18,680 --> 00:11:20,680
Rama! Rama!

150
00:11:22,360 --> 00:11:23,320
Rama.

151
00:11:27,400 --> 00:11:28,600
Luv and Kush have returned

152
00:11:28,840 --> 00:11:30,240
after completing
their journey across India.

153
00:11:31,240 --> 00:11:32,400
They want to meet you.

154
00:11:32,600 --> 00:11:34,760
My sons had been on a long journey.

155
00:11:36,240 --> 00:11:38,080
Please ask them to rest a little.

156
00:11:40,320 --> 00:11:41,880
I'll meet them later, Bharata.

157
00:11:41,960 --> 00:11:44,000
[melancholic music playing]

158
00:11:50,720 --> 00:11:52,040
- Uncle!
- Uncle!

159
00:11:55,480 --> 00:11:57,560
- Greetings, Uncle Bharata.
- Greetings, Uncle Bharata.

160
00:11:58,800 --> 00:12:00,480
[dreamy music plays]

161
00:12:01,960 --> 00:12:03,560
May you both have a long life, sons.

162
00:12:09,160 --> 00:12:10,360
Where is our father?

163
00:12:13,640 --> 00:12:15,400
Rama will soon meet both of you.

164
00:12:17,800 --> 00:12:19,200
You have been on a long journey.

165
00:12:20,160 --> 00:12:23,000
Please rest for a while and relax.

166
00:12:24,120 --> 00:12:25,880
I've ordered delicious food

167
00:12:26,400 --> 00:12:28,920
for both of you.

168
00:12:32,720 --> 00:12:35,040
[dramatic music playing]

169
00:13:01,520 --> 00:13:03,760
Where did Lord's ring vanish?

170
00:13:12,400 --> 00:13:14,000
'I can hear the veena playing.'

171
00:13:15,280 --> 00:13:17,160
[veena playing]

172
00:13:55,520 --> 00:13:57,920
Hail Siyaram, King Mahabali.

173
00:14:00,440 --> 00:14:02,560
[suspenseful music playing]

174
00:14:17,480 --> 00:14:19,320
I have heard a lot

175
00:14:19,600 --> 00:14:21,280
about your veena playing skills.

176
00:14:21,400 --> 00:14:24,680
I got the opportunity
to hear you play it today.

177
00:14:24,760 --> 00:14:28,040
You entered my kingdom
without my permission.

178
00:14:28,760 --> 00:14:29,760
Please introduce yourself.

179
00:14:30,040 --> 00:14:33,720
Mahabali, you must be aware of me.

180
00:14:34,160 --> 00:14:35,560
I'm Hanuman,

181
00:14:36,040 --> 00:14:38,040
the servant of Lord Shri Rama,

182
00:14:38,360 --> 00:14:40,880
who established righteousness!

183
00:14:42,240 --> 00:14:44,840
'Mahabali,
destiny is facing trouble.'

184
00:14:44,920 --> 00:14:48,280
'Please keep him occupied
for as long as possible.'

185
00:14:48,360 --> 00:14:50,320
[suspenseful music playing]

186
00:14:52,080 --> 00:14:53,520
I'm lucky

187
00:14:54,040 --> 00:14:56,720
as the valorous Hanuman has come

188
00:14:57,800 --> 00:14:59,160
to my loka today.

189
00:15:00,840 --> 00:15:02,560
This is a special occasion.

190
00:15:05,240 --> 00:15:08,400
I apologise for disrupting

191
00:15:08,720 --> 00:15:10,240
your music practice.

192
00:15:10,800 --> 00:15:14,520
But, Your Majesty,
I'm here on a mission.

193
00:15:14,600 --> 00:15:18,720
How is it that Sankat Mochan
Hanuman, the remover of obstacles,

194
00:15:19,760 --> 00:15:21,640
needs my help today?

195
00:15:23,480 --> 00:15:24,720
How is it possible?

196
00:15:26,240 --> 00:15:29,680
Are you really Hanuman?

197
00:15:32,640 --> 00:15:35,760
The earth is shrouded in darkness

198
00:15:35,960 --> 00:15:38,040
even during the daytime

199
00:15:38,120 --> 00:15:40,440
when Rahu casts its shadow.

200
00:15:40,520 --> 00:15:44,280
I'm in a similar situation.

201
00:15:44,680 --> 00:15:48,040
The thing is, a golden ring

202
00:15:48,160 --> 00:15:49,920
has fallen into your loka.

203
00:15:50,320 --> 00:15:53,400
It is my Lord's and Mother Sita's

204
00:15:53,520 --> 00:15:55,680
last souvenir.

205
00:15:56,520 --> 00:15:59,880
Please help me find it.

206
00:16:03,920 --> 00:16:05,520
'Lord Brahma, please command.'

207
00:16:05,600 --> 00:16:08,520
'Mahabali, destiny is in trouble.'

208
00:16:08,640 --> 00:16:11,800
'We need your help to resolve it.'

209
00:16:12,400 --> 00:16:15,480
'Hanuman will soon visit your loka'

210
00:16:16,160 --> 00:16:17,720
'in search of something.'

211
00:16:18,160 --> 00:16:19,440
'Please hold him back'

212
00:16:20,160 --> 00:16:22,720
'for as long as you can.'

213
00:16:22,920 --> 00:16:26,080
'Because time can test a person'

214
00:16:27,120 --> 00:16:29,920
'to their limit.'

215
00:16:30,440 --> 00:16:31,840
'You must keep Hanuman'

216
00:16:32,120 --> 00:16:34,880
'occupied in patala loka.'

217
00:16:35,240 --> 00:16:37,240
'Please be mindful'

218
00:16:37,760 --> 00:16:39,640
'that he doesn't suspect you.'

219
00:16:39,720 --> 00:16:42,000
[dramatic music playing]

220
00:16:44,400 --> 00:16:46,440
Mahabali, where are you lost?

221
00:16:48,000 --> 00:16:49,200
Please answer me.

222
00:16:49,320 --> 00:16:51,840
Do you know where the ring is?

223
00:16:52,040 --> 00:16:54,720
I made a mistake
in the previous Yuga.

224
00:16:55,800 --> 00:16:58,280
I promised to help
an undeserving person.

225
00:17:00,000 --> 00:17:01,880
He snatched the three lokas

226
00:17:02,800 --> 00:17:04,200
from me in return.

227
00:17:04,480 --> 00:17:06,920
Do you mean you won't help me?

228
00:17:07,080 --> 00:17:08,360
I'll definitely help you,

229
00:17:11,080 --> 00:17:12,720
but first,

230
00:17:15,040 --> 00:17:16,880
you must prove

231
00:17:20,840 --> 00:17:22,400
that you are deserving.

232
00:17:22,760 --> 00:17:24,840
[dramatic music playing]

233
00:17:28,240 --> 00:17:31,880
Luv, even though we returned
after months,

234
00:17:32,640 --> 00:17:35,200
Father didn't welcome us.

235
00:17:36,360 --> 00:17:38,240
Why did he delay meeting us?

236
00:17:43,640 --> 00:17:45,480
He isn't just our father,

237
00:17:46,600 --> 00:17:48,120
but also the King of Ayodhya.

238
00:17:49,040 --> 00:17:50,440
He must be busy.

239
00:17:51,040 --> 00:17:54,120
No, Luv. There's something fishy.

240
00:17:54,760 --> 00:17:56,240
Earlier, you said

241
00:17:56,560 --> 00:17:58,960
that the subjects were smiling,

242
00:17:59,320 --> 00:18:02,480
yet they appeared hopeless.

243
00:18:03,040 --> 00:18:06,200
I sensed the same expression
on Uncle Bharata's face.

244
00:18:07,120 --> 00:18:09,960
They are keeping a secret from us.

245
00:18:10,880 --> 00:18:14,600
If our father could be
informed about our arrival,

246
00:18:14,920 --> 00:18:17,840
why can't we meet him?

247
00:18:20,440 --> 00:18:21,400
[chuckling]

248
00:18:23,160 --> 00:18:26,320
You overthink when you're hungry.

249
00:18:26,480 --> 00:18:29,240
Let's meet our grandmother.

250
00:18:29,920 --> 00:18:32,160
You must also eat 'rajbhog'.

251
00:18:32,240 --> 00:18:35,000
[mellow music playing]

252
00:18:40,520 --> 00:18:41,480
- Grandmother!
- Grandmother!

253
00:18:41,680 --> 00:18:43,560
[mellow music playing]

254
00:18:51,520 --> 00:18:53,200
We are back, Grandmother.

255
00:18:53,480 --> 00:18:55,200
[mellow music playing]

256
00:19:10,520 --> 00:19:12,360
Grandmother...

257
00:19:15,680 --> 00:19:17,360
Both of you are tearful.

258
00:19:19,880 --> 00:19:21,400
Why are you both crying?

259
00:19:22,280 --> 00:19:23,440
What's the matter?

260
00:19:24,720 --> 00:19:26,160
Actually, son...

261
00:19:30,680 --> 00:19:32,520
Sons, you have returned on time.

262
00:19:34,200 --> 00:19:37,000
It's time to take on
the responsibilities.

263
00:19:37,440 --> 00:19:38,480
What do you mean?

264
00:19:38,640 --> 00:19:41,480
What are you saying?
I didn't understand.

265
00:19:44,280 --> 00:19:45,360
Your...

266
00:19:48,600 --> 00:19:50,040
Your father, Rama,

267
00:19:51,240 --> 00:19:53,840
has decided to renounce his body!

268
00:19:55,720 --> 00:19:57,960
[song playing]

269
00:20:07,720 --> 00:20:09,520
[dramatic music playing]

