1
00:00:37,040 --> 00:00:39,560
Cine a fost Sara Montiel
pentru mine ?

2
00:00:43,400 --> 00:00:44,920
Ea a fost totul.

3
00:00:45,000 --> 00:00:47,240
-Cântăreaţă.
-Actriţă.

4
00:00:47,320 --> 00:00:48,880
Sara. Pur şi simplu Sara.

5
00:00:48,960 --> 00:00:50,880
-Superbă.
-Absolut superbă.

6
00:00:50,960 --> 00:00:55,000
-Sara Montiel.
-Doar Montiel.

7
00:00:55,080 --> 00:00:58,240
Era o supereroină, o zeiţă.

8
00:00:58,320 --> 00:01:01,840
Sara este prima noastră
mare vedetă internaţională.

9
00:01:01,920 --> 00:01:03,960
Dii, căluţule !

10
00:01:04,040 --> 00:01:06,480
Emblematică. Chipul perfect.

11
00:01:06,560 --> 00:01:10,680
Implicată social, pionieră,
o forţă a naturii, amuzantă...

12
00:01:10,760 --> 00:01:14,720
M-au încoronat regina
comunităţii gay din Germania.

13
00:01:14,800 --> 00:01:18,960
Sara este primul sex-simbol
al Spaniei. A fost un mit erotic.

14
00:01:19,039 --> 00:01:21,920
Aveam şapte ani.
Mi-a schimbat viaţa.

15
00:01:22,000 --> 00:01:26,320
Reprezenta senzualitate, exces,
era întruchiparea erotismului.

16
00:01:26,400 --> 00:01:29,200
Era Sara Montiel. Unică.

17
00:01:29,280 --> 00:01:34,240
A fost un mare influencer al vremii,
iar reţelele sociale nici nu existau.

18
00:01:34,320 --> 00:01:36,240
Ea a folosit primele filtre.

19
00:01:36,320 --> 00:01:40,920
Pui un ciorap pe camera foto
pentru a estompa toate ridurile.

20
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
Era cu mult înaintea vremurilor.

21
00:01:44,080 --> 00:01:46,640
Avea o dorinţă
de libertate inovatoare

22
00:01:46,720 --> 00:01:49,200
şi capacitatea de a se conecta
cu oricine.

23
00:01:49,280 --> 00:01:53,160
A fost una dintre primele
feministe, fără s-o ştie.

24
00:01:53,240 --> 00:01:57,840
Pe atunci, nu era deloc uşor
să fii femeie şi să fii liberă.

25
00:01:58,759 --> 00:02:03,080
-Pur şi simplu superbă !
-Nu te mişca, Antonia.

26
00:02:03,160 --> 00:02:05,680
-Hai, râzi puţin.
-Nu am de gând să râd.

27
00:02:05,760 --> 00:02:07,160
Nu. Rămâi pe loc.

28
00:02:07,240 --> 00:02:09,960
Ea a fost mereu Antonia. Mereu.

29
00:02:11,240 --> 00:02:14,840
Relaţia lor a fost unică.
Şi-au oferit tot ce doi oameni

30
00:02:14,920 --> 00:02:16,760
îşi pot da unul altuia.

31
00:02:16,840 --> 00:02:21,440
Uşa casei ei era mereu deschisă
pentru numeroşi prieteni.

32
00:02:21,520 --> 00:02:24,240
Chiar şi pentru unii
care au trădat-o.

33
00:02:24,320 --> 00:02:28,000
A început să plângă
ca o fetiţă şi m-a îmbrăţişat.

34
00:02:28,079 --> 00:02:32,000
Ştia că se va simţi rătăcită
pentru mult timp.

35
00:02:32,079 --> 00:02:35,520
Ea a avut o a doua,
o a treia şi o a patra viaţă,

36
00:02:35,600 --> 00:02:41,000
şi asta, cred eu,
transformă stelele în stele.

37
00:02:41,079 --> 00:02:45,600
Dacă te simţi trist, "Saratizează-te"
şi te vei distra de minune.

38
00:02:45,680 --> 00:02:48,600
A făcut totul
Ca să răsfeţe lumea

39
00:02:48,680 --> 00:02:51,720
Dar sentimentul trezit a fost ura

40
00:02:51,800 --> 00:02:55,560
Invidie pură, a fost neînţeleasă
Ce viaţă

41
00:02:56,600 --> 00:03:02,640
Ea era cea care
Punea la cale ţara

42
00:03:02,720 --> 00:03:07,960
Fiindcă ea a fost şi va rămâne
Super Sara

43
00:03:09,720 --> 00:03:13,240
Super Sara

44
00:03:15,440 --> 00:03:18,720
Super Sara

45
00:03:20,760 --> 00:03:24,560
Pentru că ea a fost şi va rămâne

46
00:03:24,640 --> 00:03:27,920
Super Sara

47
00:03:28,520 --> 00:03:36,200
PARTEA ÎNTÂI
OUĂLE PRĂJITE

48
00:03:43,240 --> 00:03:47,240
Sara, cum este
să fi fost o legendă vie

49
00:03:47,320 --> 00:03:51,360
şi o femeie frumoasă,
ca apoi să devii un bufon mincinos ?

50
00:03:51,440 --> 00:03:54,400
-Nu.
-Ba da, eşti mincinoasă !

51
00:03:54,480 --> 00:03:59,079
Ultimii ani ai Sarei Montiel
au fost foarte trişti.

52
00:03:59,160 --> 00:04:02,200
Foarte trişti pentru ea.

53
00:04:02,280 --> 00:04:05,640
Sara a avut curajul să apară
în public fără machiaj.

54
00:04:05,720 --> 00:04:06,720
Nu vă fie frică.

55
00:04:06,800 --> 00:04:13,120
Nu purta haine transparente.
Ai colăcei. Arată îngrozitor.

56
00:04:13,200 --> 00:04:18,079
În anii 2000, mass-media
a renunţat la tonul blând

57
00:04:18,160 --> 00:04:20,680
şi a devenit excesiv de agresivă.

58
00:04:20,760 --> 00:04:24,200
Tot respectul pe care
i-l purtaseră a dispărut.

59
00:04:24,280 --> 00:04:26,520
Mai bine s-ar închide în casă,

60
00:04:26,600 --> 00:04:30,080
în loc să se facă de râs
prin cluburile de noapte.

61
00:04:30,160 --> 00:04:33,040
La nuntă, peruca Sarei
a fost prinsă cu arici.

62
00:04:33,120 --> 00:04:36,360
Trebuie să înceapă
prin a se respecta pe sine.

63
00:04:36,440 --> 00:04:41,120
Sara a fost discriminată
din cauza sexului şi a vârstei.

64
00:04:41,200 --> 00:04:45,320
Nu înţelegi că publicul
nu te mai percepe la fel ca înainte ?

65
00:04:45,400 --> 00:04:51,120
Un epitaf potrivit pentru o stea
în stadiul ei: pre-rigor mortis.

66
00:04:51,200 --> 00:04:53,240
Tratamentul nedrept al legendei,

67
00:04:53,320 --> 00:04:58,360
al unei figuri importante în cultura
noastră, a fost neplăcut şi exagerat.

68
00:04:58,440 --> 00:05:01,320
Ce-au vrut ? Să distrugă
stima de sine a altora

69
00:05:01,400 --> 00:05:03,960
sau să vorbească
despre sănătatea mintală ?

70
00:05:04,040 --> 00:05:07,960
Dacă ar fi fost cât de cât slabă,
ar fi fost zdrobită.

71
00:05:08,040 --> 00:05:09,440
Adevărat sau fals ?

72
00:05:09,520 --> 00:05:13,800
Mi-e ruşine că nu am fost fermă
şi nu am zis: "Până aici."

73
00:05:13,880 --> 00:05:18,400
Am plâns mult
şi am ţinut totul în mine.

74
00:05:18,480 --> 00:05:22,680
Nu a ucis, insultat sau intimidat
pe nimeni. Viaţa ei, alegerea ei.

75
00:05:22,760 --> 00:05:26,840
Cum ar trebui să se poarte o fostă
legendă când ajunge la bătrâneţe ?

76
00:05:26,920 --> 00:05:29,840
Ne dorim să dispară ?

77
00:05:29,920 --> 00:05:36,960
În Spania, plăcerea de a distruge
există şi este practicată.

78
00:05:37,040 --> 00:05:38,800
Sara a luat-o razna.

79
00:05:38,880 --> 00:05:41,720
A pierdut legătura cu realitatea.

80
00:05:41,800 --> 00:05:46,200
Le-a arătat oamenilor o imagine
distorsionată a Sarei Montiel,

81
00:05:46,280 --> 00:05:50,240
cea din ultimii ani. Nu avea
nicio legătură cu Sara de altădată.

82
00:05:50,320 --> 00:05:55,760
Nu sunt oricine, sunt Sara Montiel.
Am arătat Spania întregii lumi.

83
00:05:55,840 --> 00:05:59,560
Filmele mele n-au fost lansate
doar la Valladolid sau Palencia.

84
00:05:59,640 --> 00:06:02,080
Au fost prezentate
în întreaga lume !

85
00:06:05,280 --> 00:06:09,800
Parcă ieri aveam 15 ani,
iar acum am 16.

86
00:06:09,880 --> 00:06:11,440
Oglinda nu minte.

87
00:06:11,520 --> 00:06:16,320
Poţi mitui un ministru,
un arbitru, un politician,

88
00:06:16,400 --> 00:06:20,400
dar nu o oglindă.
O oglindă arată ce vede.

89
00:06:20,480 --> 00:06:24,080
Suntem atât de puţini
cei care vorbim cu ea direct.

90
00:06:27,640 --> 00:06:34,920
Tocmai am ajuns din străinătate.
Am venit direct de la Hollywood.

91
00:06:35,000 --> 00:06:37,680
Oamenii nu pot uita
că Sara Montiel

92
00:06:37,760 --> 00:06:41,560
a fost prima vedetă spaniolă
care a cucerit Hollywoodul.

93
00:06:41,640 --> 00:06:43,840
SARITA MONTIEL LA HOLLYWOOD

94
00:06:47,680 --> 00:06:52,280
Mulţi oameni din Spania au înţeles
că Sara ar putea însemna Hollywood,

95
00:06:52,360 --> 00:06:55,040
visul american.
Ar putea fi toate acestea.

96
00:06:55,120 --> 00:06:58,120
Ea s-a pus în categoria
vedetelor de la Hollywood.

97
00:06:58,200 --> 00:07:00,880
"Sunt la acelaşi nivel
cu Elizabeth Taylor."

98
00:07:02,480 --> 00:07:06,040
Mi se spunea "spaniola",
pentru că sunt din Spania.

99
00:07:06,120 --> 00:07:08,560
Sarita din Spania.

100
00:07:08,640 --> 00:07:13,000
Sara este cea
care a făcut saltul la Hollywood.

101
00:07:13,080 --> 00:07:15,640
Ea a deschis drumul pentru ceilalţi.

102
00:07:15,720 --> 00:07:22,760
Penélope Cruz, Banderas, Bardem...
Sunt mari actori.

103
00:07:22,840 --> 00:07:27,320
De la început, la Hollywood, a jucat
în producţii de talie mondială.

104
00:07:27,400 --> 00:07:32,440
SARA MONTIEL, VENUS DIN VERACRUZ

105
00:07:37,880 --> 00:07:42,440
Filmările pentru Veracruz
au fost spectaculoase.

106
00:07:42,520 --> 00:07:48,640
A avut o distribuţie internaţională
extinsă, co-interpreţi minunaţi...

107
00:07:50,240 --> 00:07:56,560
A lucrat direct
cu Gary Cooper şi Burt Lancaster.

108
00:07:56,640 --> 00:08:00,160
Gary Cooper a iubit-o enorm.
O alinta cu "Montielito".

109
00:08:00,240 --> 00:08:04,000
Îmi zicea: "Montielito,
vino aici, la mine."

110
00:08:04,080 --> 00:08:07,520
A protejat-o puţin,
pentru că ea nu ştia engleza.

111
00:08:07,600 --> 00:08:12,920
Am învăţat engleza fonetic
când am turnat filmul Veracruz.

112
00:08:13,000 --> 00:08:16,640
Avea o replică care suna astfel:
"Vrei să te baţi cu mine ?"

113
00:08:16,720 --> 00:08:20,280
La prima dublă,
i-a spus lui Gary Cooper...

114
00:08:20,360 --> 00:08:22,320
Imaginaţi-vi-l pe Gary Cooper...

115
00:08:22,400 --> 00:08:27,320
Am exersat: "Vrei să te baţi
cu mine ?" Şi i-am zis: "Vrei să..."

116
00:08:27,400 --> 00:08:28,880
"O pui cu mine ?"

117
00:08:28,960 --> 00:08:32,679
"...să faci chestia cu mine ?"
A spus: "Desigur, de ce nu ?"

118
00:08:35,799 --> 00:08:40,440
Prima divă spaniolă
a fost Sara Montiel.

119
00:08:40,520 --> 00:08:45,000
Nici Sofia Vergara, nici Salma Hayek,
nici Jennifer Lopez...

120
00:08:47,040 --> 00:08:52,000
A ajuns în conservatoarea Americă
emanând senzualitate.

121
00:08:52,080 --> 00:08:53,960
Era un fel de Marilyn a noastră.

122
00:08:55,560 --> 00:08:58,520
Marilyn Monroe a fost
seducătoare şi provocatoare.

123
00:08:58,600 --> 00:09:01,000
Sara Montiel nu avea nevoie să fie.

124
00:09:01,080 --> 00:09:03,400
Cădeai pe spate doar privind-o.

125
00:09:04,440 --> 00:09:09,200
George Cukor, marele regizor
al actriţelor, Greta Garbo...

126
00:09:09,280 --> 00:09:12,800
A regizat practic toate
marile actriţe din istorie.

127
00:09:12,880 --> 00:09:17,080
A spus: "Cele mai frumoase trei femei
de pe marele ecran sunt

128
00:09:17,160 --> 00:09:21,720
Liz Taylor, Ava Gardner
şi Sara Montiel."

129
00:09:28,400 --> 00:09:31,000
Filmează şi peisajul, bine ?

130
00:09:31,080 --> 00:09:34,720
Ai ceva alb
pe partea dreaptă a nasului.

131
00:09:34,800 --> 00:09:36,440
Cremă hidratantă.

132
00:09:39,080 --> 00:09:42,160
Imaginează-ţi, sunt udă toată.

133
00:09:48,960 --> 00:09:52,920
Sunt Pedro Víllora
şi am avut norocul, în 1998,

134
00:09:53,000 --> 00:09:56,280
să scriu biografia oficială
a Sarei Montiel.

135
00:09:56,360 --> 00:10:01,200
Am lucrat cu ea şi am ajuns să o
cunosc de-a lungul a aproape doi ani.

136
00:10:01,280 --> 00:10:04,160
Voia să îşi scrie memoriile
de mult timp.

137
00:10:04,240 --> 00:10:07,680
Cartea povesteşte cum
Antonia Abad devine Sara Montiel.

138
00:10:07,760 --> 00:10:12,800
Numele real al Sarei Montiel e greu
de rostit în întregime, dar era...

139
00:10:12,880 --> 00:10:16,040
María Antonia Alejandra
Vicenta Elpidia...

140
00:10:16,120 --> 00:10:19,120
...Isidora Abad Fernández.

141
00:10:20,160 --> 00:10:26,400
Sara Montiel s-a născut în
La Mancha, Ciudad Real, în anii 1920.

142
00:10:26,480 --> 00:10:30,960
Era din La Mancha, Campo de Criptana,
un ţinut arid al morilor de vânt.

143
00:10:31,040 --> 00:10:38,120
A vrut să arate cum cineva care
a pornit de jos a obţinut succesul

144
00:10:38,200 --> 00:10:40,040
graţie muncii asidue.

145
00:10:41,200 --> 00:10:47,000
Îşi dorea să aibă succes
şi să scape de sărăcie.

146
00:10:47,080 --> 00:10:49,920
Să devină cineva,
să însemne ceva în viaţă.

147
00:10:50,000 --> 00:10:52,640
A fost visul ei
încă din copilărie.

148
00:10:52,720 --> 00:10:56,920
Exact ca Scarlett O'Hara,
Sara şi-a spus:

149
00:10:57,000 --> 00:10:59,200
"Nu voi mai flămânzi niciodată."

150
00:10:59,280 --> 00:11:04,920
Şi-a dorit prosperitate şi statut,

151
00:11:05,000 --> 00:11:10,520
dar, mai presus de toate, şi-a dorit
să devină star încă de mică.

152
00:11:13,680 --> 00:11:15,560
Pe la vârsta de cinci-şase ani,

153
00:11:15,640 --> 00:11:19,480
familia ei a părăsit Campo de
Criptana, mutându-se la Orihuela.

154
00:11:23,400 --> 00:11:28,920
Sunt din Orihuela şi am crescut
auzind poveştile despre Sara Montiel.

155
00:11:31,160 --> 00:11:34,200
Cred că era dificil să creşti acolo,

156
00:11:34,280 --> 00:11:37,320
dacă erai diferit
sau aveai aspiraţii artistice

157
00:11:37,400 --> 00:11:41,240
neobişnuite pentru cei din jur.

158
00:11:43,800 --> 00:11:46,480
Când eram mică,
eram mereu diferită,

159
00:11:46,560 --> 00:11:49,320
nu îmi plăceau aceleaşi lucruri
ca celorlalţi

160
00:11:49,400 --> 00:11:52,520
şi am fost des ţinta agresiunilor
din această cauză.

161
00:11:53,760 --> 00:11:58,040
În adolescenţă, poveştile
pe care mi le spunea bunica mea

162
00:11:58,120 --> 00:12:01,640
când eram mică au început
să mi se pară interesante.

163
00:12:01,720 --> 00:12:03,800
Am început să citesc despre ea.

164
00:12:03,880 --> 00:12:07,520
Am început să ascult
poveştile altfel.

165
00:12:09,800 --> 00:12:12,720
Odată am traversat
podul vechi

166
00:12:12,800 --> 00:12:16,320
şi a apărut o maşină.
Am văzut-o ca în reluare...

167
00:12:16,400 --> 00:12:19,200
Ea era pe scaunul pasagerului.

168
00:12:19,280 --> 00:12:25,240
Serios ? Femeia asta a locuit aici
şi a ajuns la Hollywood ?

169
00:12:25,320 --> 00:12:27,480
Cum a reuşit ? Asta...

170
00:12:27,560 --> 00:12:31,760
Încă mi se face pielea de găină,
căci mi-a dat speranţă:

171
00:12:31,840 --> 00:12:34,920
"Pot să ies de aici şi pot fi eu."

172
00:12:35,000 --> 00:12:37,680
S-a întors, a trecut peste toate.

173
00:12:37,760 --> 00:12:39,240
Am luat-o ca pe un semn.

174
00:12:39,320 --> 00:12:42,680
După aceea, am purtat-o
în inima mea pentru totdeauna.

175
00:12:42,760 --> 00:12:46,480
Mi-a dat un puternic imbold
să ies în lume.

176
00:12:57,160 --> 00:13:01,840
Hai să plecăm, vântul o să dărâme
sfântul şi tot ce-i aici !

177
00:13:05,960 --> 00:13:10,280
-Ce altceva ar putea lua vântul ?
-Peruca mea va ajunge prin oraş.

178
00:13:12,120 --> 00:13:14,240
Toată lumea din Orihuela o cunoştea.

179
00:13:14,320 --> 00:13:17,760
A bătut la o uşă, i s-a deschis,
iar ea a urcat şi a spus:

180
00:13:17,840 --> 00:13:20,600
"Doamnă, pot cânta o saeta
pe balconul dv. ?"

181
00:13:20,680 --> 00:13:22,520
"Da, Antoñita, desigur."

182
00:13:22,600 --> 00:13:24,920
I-au dat o pernă,

183
00:13:25,000 --> 00:13:29,240
ea a îngenuncheat, iar când Fecioara
a trecut, i-a cântat o saeta .

184
00:13:29,320 --> 00:13:32,080
Uită-te la ea

185
00:13:32,160 --> 00:13:37,720
Uite cum vine... Nu mai ştiu.

186
00:13:37,800 --> 00:13:42,840
Când a cântat saeta
cu un cor, în Săptămâna Mare,

187
00:13:42,920 --> 00:13:49,240
persoane dintr-o familie influentă
din industria media au auzit-o.

188
00:13:49,320 --> 00:13:51,880
"Vrei să fii artistă ?"
A zis: "Trebuie."

189
00:13:51,960 --> 00:13:55,240
"Dacă părinţii tăi nu te lasă ?"
Ea a spus: "Voi fugi."

190
00:13:55,320 --> 00:14:00,120
"Domnule Isidoro, trebuie să luaţi
această fată şi să o prezentaţi."

191
00:14:00,200 --> 00:14:02,080
"Unde ar trebui să o prezint ?"

192
00:14:06,960 --> 00:14:11,960
Au pregătit-o pentru un concurs
la Madrid, în parcul Retiro.

193
00:14:12,040 --> 00:14:14,440
Concursul mare era
a lui Bobby Deglané.

194
00:14:14,520 --> 00:14:17,680
A fost un prezentator
de radio excepţional.

195
00:14:17,760 --> 00:14:21,720
Am cântat "La morena de mi copla".
Am câştigat premiul.

196
00:14:21,800 --> 00:14:24,920
Era o necunoscută. Nu făcuse

197
00:14:25,000 --> 00:14:27,840
decât să cânte la Retiro,

198
00:14:27,920 --> 00:14:33,920
dar fotograful genial Gyenes
a adorat-o. I-a făcut fotografii.

199
00:14:34,000 --> 00:14:36,760
Fotografiile au apărut
în revista Semana.

200
00:14:36,840 --> 00:14:38,760
Este pe copertă şi arăta superb.

201
00:14:38,840 --> 00:14:42,120
Impactul acelei coperte
a fost atât de mare

202
00:14:42,200 --> 00:14:45,680
încât un regizor a zis:
"Vreau să dea un test de cameră."

203
00:14:45,760 --> 00:14:49,840
Acum putem vorbi
despre debutul Sarei Montiel.

204
00:14:51,160 --> 00:14:56,920
Stai întins şi nemişcat. Viaţa ta
va fi în pericol dacă nu faci asta.

205
00:14:57,000 --> 00:15:00,760
Sara a apărut în filmele spaniole
la începutul anilor '40,

206
00:15:00,840 --> 00:15:02,280
în roluri foarte mici.

207
00:15:02,360 --> 00:15:04,360
A fost dificil, eram necunoscută.

208
00:15:04,440 --> 00:15:07,640
Trăiam de pe o zi pe alta,

209
00:15:07,720 --> 00:15:10,360
găsind un film, apoi altul...
A fost greu.

210
00:15:10,440 --> 00:15:12,840
A făcut filme
cu Fernando Fernán Gómez.

211
00:15:12,920 --> 00:15:17,080
El a fost cel care a învăţat-o
cum să sărute în faţa camerei.

212
00:15:17,160 --> 00:15:20,800
Nu ştiam cum să sărut corect,
făceam cam aşa...

213
00:15:20,880 --> 00:15:24,640
Arătam caraghios.
Tăiau, pentru că era ridicol.

214
00:15:24,720 --> 00:15:27,320
El i-a spus: "Ţine buzele aşa."

215
00:15:27,400 --> 00:15:32,240
Fără el, poate că n-am fi avut
o Sara care să ştie să sărute.

216
00:15:44,240 --> 00:15:47,880
A avut o relaţie foarte strânsă
cu marele Miguel Mihura.

217
00:15:47,960 --> 00:15:51,800
A fost unul dintre cei mai mari
scriitori ai secolului XX.

218
00:15:52,320 --> 00:15:56,640
I-au plăcut bărbaţii mai în vârstă,
de la care avea ce învăţa.

219
00:15:56,720 --> 00:16:00,760
-L-am iubit platonic.
-El nu voia să se căsătorească.

220
00:16:00,840 --> 00:16:05,160
Îmi imaginez că nu, pentru că era
o diferenţă mare de vârstă.

221
00:16:05,240 --> 00:16:09,040
Sara vorbea mereu deschis
despre cât de îndrăgostită era

222
00:16:09,120 --> 00:16:13,280
de acest bărbat intelectual. Explica
într-un mod atât de raţional...

223
00:16:13,360 --> 00:16:15,760
El a ajutat-o să se dezvolte

224
00:16:15,840 --> 00:16:18,800
intelectual, artistic
şi pe plan personal.

225
00:16:18,880 --> 00:16:22,200
A descoperit iubirea
şi chiar pasiunea.

226
00:16:23,480 --> 00:16:26,480
Încă minoră, a ales
să îi fie alături lui Miguel

227
00:16:26,560 --> 00:16:29,280
şi asta nu era deloc obişnuit
în anii '40.

228
00:16:29,360 --> 00:16:32,840
A avut relaţii
cu mult înainte să se căsătorească.

229
00:16:32,920 --> 00:16:37,680
Deşi era o societate foarte
pudică, închisă şi conservatoare,

230
00:16:37,760 --> 00:16:39,680
ea nu se temea de gura lumii.

231
00:16:39,760 --> 00:16:44,080
Te urăsc pentru că tu crezi
în Isus, iar eu, în profet,

232
00:16:44,160 --> 00:16:47,600
tu eşti fiica Isabelei,
iar eu, fiica regelui Zagal.

233
00:16:47,680 --> 00:16:50,200
Pe atunci, Sara nu era
prea cunoscută.

234
00:16:50,280 --> 00:16:54,120
Era o actriţă de mâna a doua,
nimeni nu ştia cine e Sara Montiel.

235
00:16:54,200 --> 00:16:56,440
Sângele meu e la fel de nobil.

236
00:16:56,520 --> 00:16:59,920
Era frustrată că nu
i se recunoşteau meritele.

237
00:17:00,000 --> 00:17:03,080
Era foarte tânără,
dar extrem de ambiţioasă.

238
00:17:03,160 --> 00:17:04,680
Voia să mă omoare !

239
00:17:04,760 --> 00:17:08,880
Deoarece era ignorată în Spania,
Miguel Mihura i-a sugerat

240
00:17:08,960 --> 00:17:10,920
să plece în străinătate.

241
00:17:11,000 --> 00:17:13,440
"Să rămân aici
pentru roluri secundare ?"

242
00:17:13,520 --> 00:17:16,800
"Antonia, locul acesta
e prea mic pentru tine."

243
00:17:25,160 --> 00:17:28,920
În '50, industria cinematografică
mexicană era cea mai avansată

244
00:17:29,000 --> 00:17:30,800
din lumea hispanofonă.

245
00:17:30,880 --> 00:17:34,240
Aveau staruri ca la Hollywood,
dar în stil mexican,

246
00:17:34,320 --> 00:17:38,000
cu femei extrem de puternice
şi de influente.

247
00:17:41,240 --> 00:17:45,840
Când a venit în Mexic, a fost
prezentată ca o tânără stea spaniolă,

248
00:17:45,920 --> 00:17:49,120
dar în Spania nu era
cunoscută la acel nivel.

249
00:17:52,560 --> 00:17:58,320
În scurt timp, a cucerit
publicul şi a ajuns pe primul loc.

250
00:17:58,400 --> 00:18:01,400
SARITA MONTIEL
FRUMOASĂ, TALENTATĂ, TEMPERAMENTALĂ

251
00:18:01,480 --> 00:18:06,680
Eu sunt din Mexic şi Sara
a fost foarte importantă acolo.

252
00:18:07,720 --> 00:18:11,880
A ajuns să lucreze cu cei mai mari
actori şi regizori foarte buni

253
00:18:11,960 --> 00:18:15,680
şi a cântat în multe dintre filme.

254
00:18:15,760 --> 00:18:19,880
E cea mai captivantă parte
a carierei ei, artistic vorbind,

255
00:18:19,960 --> 00:18:24,280
pentru că atunci a explorat
diferite aspecte ale actoriei.

256
00:18:28,160 --> 00:18:32,040
Mexicul era un paradis
pentru clasa intelectuală spaniolă.

257
00:18:32,120 --> 00:18:35,880
Buñuel, León Felipe şi o mulţime
de exilaţi au fost acolo.

258
00:18:35,960 --> 00:18:39,680
Am cunoscut nişte oameni minunaţi.

259
00:18:39,760 --> 00:18:43,400
De unde a apărut fata asta ?
Cine a adus-o aici ?

260
00:18:43,480 --> 00:18:47,280
Cum se face că a ajuns
şi s-a acomodat atât de repede ?

261
00:18:47,360 --> 00:18:53,400
Frecventează Café París, unde
se întâlnesc intelectualii spanioli,

262
00:18:53,480 --> 00:18:59,680
şi se răspândeşte zvonul că e
spioană pentru Spania lui Franco.

263
00:19:00,680 --> 00:19:06,040
Îi cunoaşte pe León Felipe
şi pe mulţi alţii, ca Juan Plaza.

264
00:19:09,000 --> 00:19:13,640
Aproape că m-am măritat cu liderul
Partidului Comunist Spaniol.

265
00:19:13,720 --> 00:19:16,960
Era din Murcia
şi era în exil în Mexic.

266
00:19:17,040 --> 00:19:21,720
Juan Plaza s-a îndrăgostit nebuneşte.
A fost o relaţie furtunoasă.

267
00:19:23,120 --> 00:19:26,960
Multe mărturii din acea perioadă
descriu relaţia ca fiind toxică.

268
00:19:27,040 --> 00:19:33,080
A fost o relaţie puternică,
dar şi furtunoasă.

269
00:19:33,160 --> 00:19:36,680
Mi-a zis lucruri despre Juan Plaza
pe care nu le pot repeta.

270
00:19:36,760 --> 00:19:43,280
S-a întâmplat ceva care nu i-a plăcut
şi a decis să pună capăt relaţiei.

271
00:19:43,360 --> 00:19:45,120
Dar s-a întâmplat ceva.

272
00:19:45,200 --> 00:19:49,760
Se pare că au avut o fiică
şi că s-a născut moartă.

273
00:20:19,160 --> 00:20:24,760
Avea un suflet puternic.
Întotdeauna a avut forţă.

274
00:20:24,840 --> 00:20:28,040
S-a născut aşa.
Ori ai acel ceva, ori nu.

275
00:20:28,120 --> 00:20:31,640
Ştia foarte bine
unde era în fiecare clipă.

276
00:20:32,400 --> 00:20:38,520
Cariera sa a transformat-o
într-o persoană deosebită.

277
00:20:39,280 --> 00:20:41,200
Viaţa Sarei e plină de legende.

278
00:20:41,280 --> 00:20:45,040
Una dintre ele e cum a ajuns
la Hollywood, datorită Piel canela .

279
00:20:45,120 --> 00:20:48,680
Era povestea unei fete
cubaneze foarte sărace.

280
00:20:48,760 --> 00:20:52,800
Şobolanii i-au mâncat faţa
când era mică.

281
00:20:52,880 --> 00:20:58,040
Unii zic că Warner Bros. a remarcat-o
graţie succesului din Piel Canela .

282
00:20:58,120 --> 00:21:02,800
Alţii spun că fiica lui Gary Cooper
a văzut-o în Piel Canela

283
00:21:02,880 --> 00:21:04,960
şi a recomandat-o pentru Veracruz .

284
00:21:06,480 --> 00:21:10,480
Sara a devenit un mare idol în Mexic.

285
00:21:10,560 --> 00:21:13,560
Pasul logic următor
a fost să plece la Hollywood.

286
00:21:13,640 --> 00:21:17,040
Hollywoodul e alimentat
de oameni, talent şi frumuseţe.

287
00:21:23,120 --> 00:21:26,640
Relaţia ei cu Anthony Mann
a început pe plan profesional.

288
00:21:26,720 --> 00:21:29,400
Am dat probe pentru filmul Serenade .

289
00:21:29,480 --> 00:21:34,160
L-am plăcut foarte mult ca regizor.
L-am admirat.

290
00:21:34,240 --> 00:21:38,160
Pentru mine, e unul
dintre cei mai mari regizori de film.

291
00:21:38,240 --> 00:21:41,240
Unele dintre filmele sale western
sunt uluitoare.

292
00:21:41,320 --> 00:21:46,600
Anthony Mann nu a putut rezista
frumuseţii şi personalităţii ei.

293
00:21:47,920 --> 00:21:50,920
Era mai în vârstă
şi se despărţea de soţia lui.

294
00:21:51,000 --> 00:21:55,880
Idila a durat puţin peste un an,
pentru că ne-am căsătorit în 1957.

295
00:21:55,960 --> 00:22:00,440
Nu era obişnuit ca o spaniolă să se
căsătorească cu cineva din Hollywood.

296
00:22:01,960 --> 00:22:07,240
Era cu 29 de ani mai mare decât mine,
dar a fost un om minunat,

297
00:22:07,320 --> 00:22:10,800
unul dintre puţinii bărbaţi minunaţi
pe care i-am cunoscut.

298
00:22:18,400 --> 00:22:21,040
Unde e casa de la Hollywood
a Sarei Montiel ?

299
00:22:21,120 --> 00:22:26,000
E pe o stradă în apropiere de
Audrey Hepburn, Joan Collins...

300
00:22:26,080 --> 00:22:28,480
Toată lumea locuieşte
pe aceeaşi stradă.

301
00:22:28,560 --> 00:22:32,160
Soţul meu a venit
şi mi-a zis: "Iubito, vino aici.

302
00:22:33,720 --> 00:22:37,280
Am să-ţi fac cunoştinţă
cu Greta Garbo."

303
00:22:37,360 --> 00:22:39,240
Aproape că am căzut pe spate.

304
00:22:39,320 --> 00:22:45,720
I-a cunoscut pe toţi. James Dean,
Elizabeth Taylor, Joan Fontaine...

305
00:22:45,800 --> 00:22:48,560
Deci a cunoscut
starurile de la Hollywood.

306
00:22:48,640 --> 00:22:52,320
Memoriile sale includ
o fotografie cu Alfred Hitchcock

307
00:22:52,400 --> 00:22:57,120
pe care a scris: "Cu Alfred
Hitchcock, un admirator al meu."

308
00:22:57,200 --> 00:22:59,680
E de-a dreptul uluitor.

309
00:23:04,560 --> 00:23:08,640
Mi s-a întâmplat ceva foarte amuzant
cu Marlon Brando la Hollywood.

310
00:23:10,120 --> 00:23:12,480
Nu putem vorbi
despre Sara la Hollywood

311
00:23:12,560 --> 00:23:15,640
fără să pomenim
ouăle prăjite făcute lui Brando.

312
00:23:15,720 --> 00:23:18,320
Parcă le simţim mirosul şi acum.

313
00:23:18,400 --> 00:23:22,080
Ea a spus: "Vino la mine
şi o să-ţi fac ouă La Mancha.

314
00:23:22,160 --> 00:23:23,880
Reţetă din zona mea natală."

315
00:23:23,960 --> 00:23:25,840
Într-o dimineaţă, la ora şapte,

316
00:23:25,920 --> 00:23:32,560
menajera a venit şi a spus:
"Marlon Brando e în bucătărie."

317
00:23:32,640 --> 00:23:35,280
"Ce amuzant, cum aşa ?"

318
00:23:35,360 --> 00:23:40,160
Spune-i să vină să mănânce ouă.
I-am făcut ouă cu margini crocante...

319
00:23:40,240 --> 00:23:43,040
Şi căţei de usturoi. Sunt delicioase.

320
00:23:43,120 --> 00:23:45,040
Probabil că era beat şi a spus:

321
00:23:45,120 --> 00:23:47,440
"Mă duc la Sara acasă,
îmi face ouă."

322
00:23:47,520 --> 00:23:51,040
Am încercat ouăle prăjite
cu margini crocante făcute de ea.

323
00:23:51,120 --> 00:23:54,000
Ouă prăjite. Delicioase.

324
00:23:55,120 --> 00:24:00,360
Întrebarea e aceeaşi pentru toţi:
"Aţi văzut vreodată un OZN ?"

325
00:24:00,440 --> 00:24:03,760
-Rosalía Dans, actriţă.
-Nu.

326
00:24:03,840 --> 00:24:08,400
-Don Carlos García Rodrigo, pilot.
-Nu, nu am văzut niciodată aşa ceva.

327
00:24:08,480 --> 00:24:12,440
-Sara Montiel.
-Şi da, şi nu.

328
00:24:15,040 --> 00:24:17,520
Viaţa Sarei părea desprinsă
dintr-un film.

329
00:24:17,600 --> 00:24:21,680
Dacă nu exista în realitate,
se asigura ea că face filmul.

330
00:24:21,760 --> 00:24:26,760
Ai putea face o serie de ficţiune
cu poveştile Sarei.

331
00:24:26,840 --> 00:24:29,200
Una importantă e cea cu James Dean.

332
00:24:29,280 --> 00:24:31,520
Era la studiourile Warner Bros...

333
00:24:31,600 --> 00:24:34,560
"Sara, mi-a venit noua maşină.

334
00:24:34,640 --> 00:24:37,080
Hai să dăm o tură !"

335
00:24:37,160 --> 00:24:40,640
"Dar, Jimmy, sunt
între două duble acum."

336
00:24:40,720 --> 00:24:44,200
Înainte de a termina povestea,
făcea o pauză lungă...

337
00:24:44,280 --> 00:24:48,160
"În aceeaşi după-amiază,
am primit vestea cumplită

338
00:24:48,240 --> 00:24:52,280
că murise imediat după ce făcuse
accident cu noua sa maşină."

339
00:24:55,880 --> 00:25:00,320
Sara e contemporana unui moment
istoric, moartea lui James Dean.

340
00:25:00,400 --> 00:25:04,080
Dacă aş fi fost în acea maşină,
probabil că aş fi murit şi eu.

341
00:25:04,160 --> 00:25:07,160
JAMES DEAN A CĂUTAT MOARTEA
ŞI A GĂSIT-O

342
00:25:08,720 --> 00:25:12,840
Povestea mea preferată e spusă
de Boris Izaguirre. Mori de râs.

343
00:25:12,920 --> 00:25:14,680
Sara, atunci doamna Mann,

344
00:25:14,760 --> 00:25:18,800
avea o casă fabuloasă în Beverly
Hills, cu o scară impresionantă.

345
00:25:18,880 --> 00:25:24,120
A auzit o femeie cântând
şi vocea ei era minunată.

346
00:25:25,000 --> 00:25:29,680
La baza scărilor, o doamnă
dădea cu mopul pe trepte.

347
00:25:29,760 --> 00:25:33,640
Avea un nas foarte proeminent.
Sara a întrebat-o:

348
00:25:33,720 --> 00:25:37,080
"Evreico, ce cântec e ăsta ?"

349
00:25:37,160 --> 00:25:40,120
Femeia a răspuns: "Oameni".

350
00:25:41,520 --> 00:25:43,760
"Cum te cheamă ?"

351
00:25:43,840 --> 00:25:46,520
Ea a răspuns: "Barbra Streisand."

352
00:25:46,600 --> 00:25:48,440
Era Barbra Streisand.

353
00:25:50,040 --> 00:25:53,680
Avionul începe să ruleze...

354
00:25:53,760 --> 00:25:58,120
E pe cale să decoleze,
pista se termină şi apare marea,

355
00:25:58,200 --> 00:25:59,640
iar avionul zboară...

356
00:25:59,720 --> 00:26:04,080
Poveştile mele preferate sunt
cele cu călătoriile cu avionul.

357
00:26:04,160 --> 00:26:07,960
Dintr-un motiv necunoscut, era
obsedată de poveştile cu avioane.

358
00:26:08,040 --> 00:26:10,360
S-a prăbuşit în Marea Caraibelor.

359
00:26:10,440 --> 00:26:15,240
A reuşit să spargă geamul
şi a ieşit înotând.

360
00:26:15,320 --> 00:26:17,520
Şi se sparg cu un...

361
00:26:17,600 --> 00:26:21,480
-Dar sunt foarte mici, Sara.
-Nu. Ăştia erau mari.

362
00:26:21,560 --> 00:26:25,640
Nimeni nu îndrăzneşte
să o contrazică pe doamnă,

363
00:26:25,720 --> 00:26:28,520
chiar când ştii
că povestea e ilogică.

364
00:26:28,600 --> 00:26:32,600
A trebuit să înotăm sub apă
pentru a ieşi din avion.

365
00:26:32,680 --> 00:26:35,400
Intervievatorul a fost uimit
şi a spus:

366
00:26:35,480 --> 00:26:38,440
"Nu ştiai să înoţi. Cum ai reuşit ?"

367
00:26:38,520 --> 00:26:41,080
Sara răspunde ca o adevărată divă.

368
00:26:41,160 --> 00:26:43,680
Am învăţat, datorită dorinţei
de a trăi.

369
00:26:43,760 --> 00:26:46,160
Mi-am spus: "Trebuie să înoţi."

370
00:26:46,240 --> 00:26:47,800
Se motivează singură.

371
00:26:47,880 --> 00:26:50,760
Pe lângă autopromovare,
a fost şi autoconvingere.

372
00:26:50,840 --> 00:26:53,800
"Antonia, trebuie să ieşi."
Aşa că înoată şi iese.

373
00:26:53,880 --> 00:26:58,520
Eu cred în toate poveştile. Ei nu...
Dar eu cred că sunt adevărate.

374
00:26:59,400 --> 00:27:02,760
Sara Montiel e la un eveniment
important în Washington

375
00:27:02,840 --> 00:27:06,680
şi, în avionul spre casă,
îşi dă seama că Jacqueline Kennedy

376
00:27:06,760 --> 00:27:11,640
stă la fereastră lângă ea,
iar avionul decolează.

377
00:27:15,240 --> 00:27:19,040
Este o furtună uriaşă.
Avionul începe să se clatine

378
00:27:19,120 --> 00:27:22,040
şi totul devine
ca într-un film cu dezastre.

379
00:27:23,640 --> 00:27:25,320
În mijlocul furtunii,

380
00:27:25,400 --> 00:27:30,080
geamul de pe partea doamnei
Kennedy explodează şi se face bucăţi.

381
00:27:32,920 --> 00:27:35,120
Sara zice: "Nicio grijă, Jackie."

382
00:27:35,200 --> 00:27:40,160
Îşi ia poşeta, o aruncă în geam
şi îl blochează.

383
00:27:40,240 --> 00:27:42,400
Zău aşa ! Asta a fost fantezie pură.

384
00:27:42,480 --> 00:27:45,640
L-a blocat cu ovarele,
pentru că ea era Super Sara !

385
00:27:45,720 --> 00:27:49,920
Eu spun adevărul şi numai adevărul.

386
00:27:50,600 --> 00:27:54,480
Datele nu se potrivesc mereu,
dar asta e magia poveştilor ei.

387
00:27:55,400 --> 00:27:58,720
Unii spun că poveştile
erau fanteziste,

388
00:27:58,800 --> 00:28:01,160
dar erau şi posibile.

389
00:28:01,240 --> 00:28:06,400
Are poze cu Alfred Hitchcock,
Elizabeth Taylor, Dalí, James Dean...

390
00:28:06,480 --> 00:28:08,480
Nu o poţi contrazice.

391
00:28:08,560 --> 00:28:14,440
Cui îi pasă dacă sunt 99% adevărate
sau complet inventate ?

392
00:28:15,480 --> 00:28:17,440
Sara este un vis.

393
00:28:17,520 --> 00:28:22,760
Ea a adus acea imaginaţie incredibilă
în faţa publicului.

394
00:28:22,840 --> 00:28:29,480
Ar trebui să cerem dovezi ?
Nu e CSI, e Sara Montiel.

395
00:28:39,680 --> 00:28:45,560
Părea puternică, dar
în adâncul sufletului era fragilă.

396
00:28:47,520 --> 00:28:52,080
Cred că asta explică
şi imaginaţia ei bogată.

397
00:28:53,760 --> 00:29:00,400
Ea şi-a construit o carapace care
a protejat-o pe adevărata Antonia.

398
00:29:00,480 --> 00:29:05,800
Şi crearea ficţiunii pentru alţii
a fost o modalitate de a se proteja.

399
00:29:09,000 --> 00:29:12,960
Când era cu Anthony Mann,
a tânjit să fie mamă.

400
00:29:13,040 --> 00:29:16,680
Şi-a pierdut copilul
şi a fost un moment traumatizant.

401
00:29:16,760 --> 00:29:18,800
A rănit-o profund.

402
00:29:18,880 --> 00:29:21,560
A murit.

403
00:29:21,640 --> 00:29:26,280
Am căzut pe scări şi fătul a murit.

404
00:29:26,360 --> 00:29:29,400
După avortul spontan,
când a căzut pe scări

405
00:29:29,480 --> 00:29:32,640
în casa ei în timpul căsniciei
cu Anthony Mann,

406
00:29:32,720 --> 00:29:36,560
a suferit enorm.
Asta a marcat-o profund.

407
00:29:44,640 --> 00:29:47,360
Sara este o femeie
foarte inteligentă,

408
00:29:47,440 --> 00:29:49,720
care ştie mereu ce trebuie să facă.

409
00:29:49,800 --> 00:29:52,240
Nu ştiu dacă o face intenţionat,

410
00:29:52,320 --> 00:29:55,360
dar cu siguranţă o face fără teamă.

411
00:29:57,920 --> 00:30:04,400
Nu te uita înapoi. Trebuie să mergi
înainte, să priveşti spre viitor

412
00:30:04,480 --> 00:30:09,280
şi să te adaptezi
la momentul în care trăim.

413
00:30:09,360 --> 00:30:12,320
După cinci ani departe de Spania,

414
00:30:12,400 --> 00:30:16,680
a primit o ofertă de la
Juan de Orduña să joace într-un film.

415
00:30:16,760 --> 00:30:19,080
Acel film a fost Ultimul cântec .

416
00:30:19,840 --> 00:30:22,360
În memoria acelor femei

417
00:30:22,440 --> 00:30:27,240
care au reuşit să ne emoţioneze
cu scurta magie a cupletului...

418
00:30:27,320 --> 00:30:31,640
Mann a spus: "Va fi un eşec.
Nu vezi că nu sunt bani ?"

419
00:30:31,720 --> 00:30:35,560
El crede că e un film depăşit,
iar cupletele erau demodate.

420
00:30:35,640 --> 00:30:41,080
-Ştiaţi că am spectacol aici ?
-Nu, am venit din întâmplare.

421
00:30:41,160 --> 00:30:46,280
"M-am întors acasă, e ceva
mai ponosit, dar mă voi obişnui."

422
00:30:49,520 --> 00:30:51,960
I-am spus: "Juan, vreau să cânt."

423
00:30:52,040 --> 00:30:56,760
A zis: "Cu cântatul va fi complicat,
dar povestea e scrisă pentru tine."

424
00:30:56,840 --> 00:31:01,320
Nu voiau să cânte pentru că nu aveau
încredere în abilităţile ei vocale.

425
00:31:02,480 --> 00:31:05,400
Brusc, primeşte un apel urgent.

426
00:31:05,960 --> 00:31:07,240
"Ce vrei ?"

427
00:31:07,320 --> 00:31:13,160
"Vino acum la studio şi înregistrează
melodiile pentru Ultimul cântec."

428
00:31:13,240 --> 00:31:16,800
Solistul original vrea mai mulţi bani
şi nu mai vine.

429
00:31:16,880 --> 00:31:21,960
Am mers direct la studio.
Era exact ce îmi doream.

430
00:31:22,040 --> 00:31:25,520
Îi spune maestrului: "Te rog,
coboară tonul cu un semiton."

431
00:31:25,600 --> 00:31:29,520
"Te rog, coboară-mi tonul.
Nu vreau să cânt atât de sus."

432
00:31:29,600 --> 00:31:33,640
Fusese la o petrecere, vocea ei
nu era în cea mai bună formă.

433
00:31:33,720 --> 00:31:37,360
Maestrul zice: "Dacă mergem
mai jos, ne acoperă pianul."

434
00:31:37,440 --> 00:31:42,000
"Asta este. Am nevoie
de tonul potrivit pentru vocea mea."

435
00:31:42,080 --> 00:31:45,560
Pe atunci, multe cântece erau
cântate pe voce răguşită.

436
00:31:48,400 --> 00:31:52,960
Ea soseşte şi îşi face
intrarea cu o voce senzuală.

437
00:31:53,040 --> 00:31:58,640
Fumatul este o mare plăcere

438
00:31:58,720 --> 00:32:02,280
Senzual

439
00:32:02,360 --> 00:32:06,320
Fumez şi-l aştept
pe bărbatul pe care-l iubesc

440
00:32:06,400 --> 00:32:09,160
Cântecul a fost interpretat
de mulţi oameni.

441
00:32:09,240 --> 00:32:11,000
E un simbol al senzualităţii.

442
00:32:11,080 --> 00:32:15,520
Senzualitatea ei şi stilul de
interpretare nu se mai văzuseră aici.

443
00:32:16,720 --> 00:32:19,720
E mai impresionant să vezi
expresia din ochii Sarei

444
00:32:19,800 --> 00:32:23,640
şi să auzi cum pronunţă "S"-urile,
decât cum ţipă Mariah Carey.

445
00:32:25,640 --> 00:32:30,200
Nu era considerat potrivit
ca femeile să cânte în felul acela.

446
00:32:30,280 --> 00:32:33,200
Sara şi-a găsit locul şi s-a impus.

447
00:32:33,960 --> 00:32:36,560
Mama era o mare admiratoare.
Spunea mereu:

448
00:32:36,640 --> 00:32:39,080
"Sara cântă aşa
pentru că nu are voce."

449
00:32:39,160 --> 00:32:42,600
Nu, mamă. Cântă aşa
pentru că are multă personalitate.

450
00:32:44,320 --> 00:32:48,880
...când îţi văd ochii,
însetaţi de plăcere

451
00:32:48,960 --> 00:32:53,400
N-a crezut că e un film grozav

452
00:32:53,480 --> 00:32:56,040
şi că îi va relansa
cariera la Hollywood.

453
00:32:56,120 --> 00:32:58,920
Nimeni nu ar fi putut
prevedea continuarea.

454
00:33:00,040 --> 00:33:04,000
Am terminat filmul şi am plecat
la Los Angeles, unde locuiam.

455
00:33:04,080 --> 00:33:07,320
Premiera Ultimului cântec
a fost pe şase mai 1957.

456
00:33:07,400 --> 00:33:11,160
Mi-au trimis o telegramă din Spania.

457
00:33:11,240 --> 00:33:15,400
"Sara, s-a întâmplat ceva
extraordinar. Vino imediat."

458
00:33:15,480 --> 00:33:19,280
I-au spus că sunt cozi lungi.

459
00:33:19,360 --> 00:33:21,880
Oamenii care îl văzuseră deja
după-amiază

460
00:33:21,960 --> 00:33:24,920
stăteau la coadă
să-şi ia bilete pentru seară.

461
00:33:26,320 --> 00:33:30,080
Biletele s-au vândut
ca la un concert al Madonnei.

462
00:33:32,360 --> 00:33:35,760
Au fost revândute
pe Gran Vía şi în Piaţa Callao.

463
00:33:35,840 --> 00:33:39,800
A fost probabil cel mai mare boom
din istoria filmului spaniol.

464
00:33:39,880 --> 00:33:42,800
Primul care a reuşit
să paralizeze o ţară.

465
00:33:42,880 --> 00:33:46,520
Oamenii au spart geamuri pe Gran Vía.
S-a exploatat asta

466
00:33:46,600 --> 00:33:49,000
şi a sporit popularitatea filmului.

467
00:33:49,080 --> 00:33:53,600
Aşa s-a născut
agitaţia, haosul, succesul,

468
00:33:53,680 --> 00:33:55,960
explozia Ultimului cântec .

469
00:33:56,040 --> 00:34:00,880
-Se poate retrăi ?
-Nu, María, e prea târziu.

470
00:34:00,960 --> 00:34:04,800
Juan, trăieşti printre artişti,
dar nu poţi simţi la fel ca ei.

471
00:34:04,880 --> 00:34:07,760
Suntem ca o flacără
ce trebuie alimentată.

472
00:34:07,840 --> 00:34:11,400
La Hollywood a văzut
cât de departe putea ajunge.

473
00:34:11,480 --> 00:34:16,320
Era greu să joace mereu roluri
de hispanică, de amerindiană...

474
00:34:16,400 --> 00:34:20,719
Nu şi-a dorit să tot joace roluri
stereotipice, dar asta îi ofereau.

475
00:34:20,800 --> 00:34:26,920
Datorită acelui film, ea s-a întors
în Spania pentru o perioadă.

476
00:34:27,000 --> 00:34:30,000
Cred că i-a fost cu adevărat
dor de ţara ei natală.

477
00:34:30,080 --> 00:34:35,679
Cumpăraţi acest bucheţel de flori
de la mine

478
00:34:35,760 --> 00:34:42,800
să-l purtaţi în butonieră

479
00:34:42,880 --> 00:34:45,880
Succesul filmului Ultimul cântec
a fost neaşteptat,

480
00:34:45,960 --> 00:34:49,239
dar reuşita filmului La violetera
îi confirmă talentul.

481
00:34:49,320 --> 00:34:54,920
Ea devine o vedetă de talie mondială
şi poate alege ce vrea să facă.

482
00:34:55,000 --> 00:34:57,760
A fost marea şansă a Sarei.

483
00:34:57,840 --> 00:35:00,840
Sunt dispus să fac orice
ca să nu te mai pierd.

484
00:35:00,920 --> 00:35:05,320
Are aventuri amoroase ilicite,
o senzualitate vibrantă

485
00:35:05,400 --> 00:35:09,040
şi, în plus, îi pune pe membrii
elitei într-o lumină proastă.

486
00:35:09,120 --> 00:35:13,400
-Să apari aici, cu femeia aia.
-Va arăta mereu ca o servitoare.

487
00:35:14,320 --> 00:35:16,720
La Violetera m-a făcut
şi mai vestită.

488
00:35:16,800 --> 00:35:21,120
La Violetera a ajuns
în fiecare colţ al lumii. Da.

489
00:35:22,360 --> 00:35:26,120
La Violetera a făcut-o celebră
în afara Spaniei.

490
00:35:26,200 --> 00:35:31,640
A fost un succes în locuri
neaşteptate pentru filmele spaniole.

491
00:35:32,360 --> 00:35:35,600
A ajuns pe primul loc
în Italia, Germania,

492
00:35:35,680 --> 00:35:38,480
Mexic, Argentina şi în întreaga lume.

493
00:35:38,560 --> 00:35:41,320
La Violetera a făcut furori.

494
00:35:44,280 --> 00:35:47,840
Atunci a devenit actriţa
cel mai bine plătită din Spania

495
00:35:47,920 --> 00:35:50,160
şi, la nivel mondial,
printre primele.

496
00:35:52,480 --> 00:35:56,240
Sara Montiel, urmărită
de colecţionarii de autografe.

497
00:35:58,360 --> 00:36:02,240
Sara Montiel a fost
un simbol naţional.

498
00:36:04,160 --> 00:36:06,000
Vedeta de film Sara Montiel

499
00:36:06,080 --> 00:36:08,800
pozează la Şcoala de Arte Frumoase
din Madrid.

500
00:36:08,880 --> 00:36:12,560
Sara Montiel a avut
ghinionul multor spanioli,

501
00:36:12,640 --> 00:36:17,920
acela de a trăi o parte din viaţă
sub dictatură.

502
00:36:19,560 --> 00:36:24,360
Nu vă puteţi imagina cum era
Spania aceea gri. Era o ţară tristă.

503
00:36:27,160 --> 00:36:30,880
Totul era foarte cuminte şi pudic.

504
00:36:30,960 --> 00:36:36,440
Sara a sosit şi şi-a etalat
erotismul în toată splendoarea lui.

505
00:36:36,520 --> 00:36:40,440
Sara le-a demonstrat tuturor

506
00:36:40,520 --> 00:36:45,000
că şi Spania are
bucurie, strălucire şi culoare.

507
00:36:45,080 --> 00:36:47,200
Sara Montiel a fost o pionieră.

508
00:36:48,000 --> 00:36:52,600
Sara a fost
imaginea şi motorul schimbării.

509
00:36:53,480 --> 00:36:57,080
Era pe deplin conştientă
de importanţa sa în Spania

510
00:36:57,160 --> 00:36:59,840
şi că era menită
să o transforme.

511
00:36:59,920 --> 00:37:04,240
"Aici am o lume
în care sunt regina incontestabilă,

512
00:37:04,320 --> 00:37:05,880
dar la Hollywood nu sunt."

513
00:37:05,960 --> 00:37:09,760
A realizat brusc
că devenise o industrie

514
00:37:09,840 --> 00:37:12,160
a genului numit Sara Montiel

515
00:37:12,240 --> 00:37:16,360
şi că reprezenta vârful
divertismentului spaniol de secole.

516
00:37:24,600 --> 00:37:26,720
Povestea era Sara Montiel.

517
00:37:26,800 --> 00:37:30,160
Cântecele, obrăznicia,
modul ei de a face lucrurile.

518
00:37:30,240 --> 00:37:32,960
Era un prototip al personajelor

519
00:37:33,040 --> 00:37:38,640
care necesitau o personalitate aparte
pentru a fi interpretate...

520
00:37:38,720 --> 00:37:42,440
Femei care se apropie
de stereotipul femeii fatale.

521
00:37:42,520 --> 00:37:46,760
Ne plac cei cu o viaţă evlavioasă ?
Nu, pe ceilalţi îi preferăm.

522
00:37:47,840 --> 00:37:51,880
Este un amestec de melodramă,
nebunie şi suprarealism.

523
00:37:51,960 --> 00:37:55,240
Dintr-odată, o călugăriţă violată

524
00:37:55,320 --> 00:37:59,000
nu mai are altă opţiune
decât să devină prostituată.

525
00:37:59,080 --> 00:38:02,440
Am sărit de la un lucru la altul
şi a fost fantastic.

526
00:38:05,240 --> 00:38:07,680
Prim-planurile Sarei sunt legendare.

527
00:38:07,760 --> 00:38:09,720
Sunt ca nişte clipuri muzicale.

528
00:38:09,800 --> 00:38:11,360
Acel cadru...

529
00:38:11,440 --> 00:38:14,120
Puţini oameni ar arăta bine
în acel cadru.

530
00:38:14,200 --> 00:38:17,840
A încălcat regulile nescrise
şi s-a uitat direct în cameră,

531
00:38:17,920 --> 00:38:21,400
lucru absolut unic
în istoria cinematografiei.

532
00:38:23,320 --> 00:38:26,600
În toate filmele Sarei Montiel,

533
00:38:26,680 --> 00:38:29,080
ea cântă şi suferă foarte mult.

534
00:38:31,000 --> 00:38:33,160
Acesta este genul Sara Montiel.

535
00:38:33,240 --> 00:38:38,040
Sunt Sara Montiel, că-ţi place sau
nu. Nimeni nu-mi va putea lua asta.

536
00:38:41,800 --> 00:38:44,160
Filmele Sarei au avut succes,

537
00:38:44,240 --> 00:38:47,600
chiar dacă conţineau
elemente considerate imorale,

538
00:38:47,680 --> 00:38:50,880
parţial datorită profitabilităţii.

539
00:38:50,960 --> 00:38:53,280
Mai important,
într-un context politic,

540
00:38:53,360 --> 00:38:57,000
regimul Franco era interesat
de schimbarea de imagine

541
00:38:57,080 --> 00:39:00,240
pentru a arăta mai multă
deschidere către lume.

542
00:39:00,320 --> 00:39:03,120
A fost chiar folosită
pentru negocieri.

543
00:39:03,200 --> 00:39:05,920
Au vândut filmele mele Rusiei

544
00:39:06,000 --> 00:39:09,320
şi-au adus petrol în Spania.

545
00:39:09,400 --> 00:39:16,480
Totuşi, Sara Montiel era încă
o oaie neagră în Spania franchistă.

546
00:39:16,560 --> 00:39:20,240
Când mulţi s-au supus,
ea a rămas neclintită.

547
00:39:20,320 --> 00:39:26,280
Când mulţi au acceptat moralitatea
momentului, ea s-a revoltat.

548
00:39:27,440 --> 00:39:30,120
În timpul regimului lui Franco,

549
00:39:30,200 --> 00:39:35,600
actorii şi actriţele
şi tot felul de vedete

550
00:39:35,680 --> 00:39:38,680
erau invitaţi să cânte pentru Franco.

551
00:39:38,760 --> 00:39:44,000
Ea a refuzat, fiindcă Franco
a respins eliberarea unchiului ei,

552
00:39:44,080 --> 00:39:47,120
închis la Cartagena
pe motive politice.

553
00:39:47,200 --> 00:39:50,040
Franco a zis:
"Are motive să fie închis"

554
00:39:50,120 --> 00:39:53,200
iar Sara a refuzat să meargă la gală.

555
00:39:53,280 --> 00:39:57,560
Mi-a spus că, la un moment dat,
nu a putut să scape de el.

556
00:39:58,680 --> 00:40:03,160
Avea chef să facă ceva obraznic.

557
00:40:03,240 --> 00:40:06,200
Franco i-a cerut să cânte
"La Violetera",

558
00:40:06,280 --> 00:40:09,080
iar ea a zis:
"Aşteaptă şi-o să vezi tu."

559
00:40:12,840 --> 00:40:17,280
De pe scenă, a împărţit violete.

560
00:40:17,360 --> 00:40:22,160
I-a spus clar lui Franco:
"Cumpără una de la mine, Excelenţă."

561
00:40:22,240 --> 00:40:26,400
Ia-o tu, tinere domn

562
00:40:26,480 --> 00:40:33,360
Franco s-a ridicat
să ia buchetul de violete.

563
00:40:33,440 --> 00:40:38,640
Când Franco s-a ridicat,
toată lumea a trebuit să se ridice.

564
00:40:42,160 --> 00:40:46,920
A făcut ceva care
nu doar că era neobişnuit,

565
00:40:47,000 --> 00:40:50,600
dar pentru care unii
au fost chiar închişi.

566
00:40:50,680 --> 00:40:53,520
Asta a fost mica ei răzbunare.

567
00:40:55,040 --> 00:40:58,600
A fost cea mai liberă femeie
pornită din această ţară,

568
00:40:58,680 --> 00:41:00,840
dintr-o generaţie deloc liberă.

569
00:41:00,920 --> 00:41:04,880
Nici măcar Franco
n-a reuşit s-o oprească.

570
00:41:16,200 --> 00:41:21,080
Mă numesc Luis Fernando Carrasco.
Am cunoscut-o pe Sara de tânăr.

571
00:41:21,160 --> 00:41:23,560
I-am fost ca un frate.

572
00:41:27,880 --> 00:41:32,440
Mă suna aproape în fiecare zi.
Ştia că sunt discret.

573
00:41:32,520 --> 00:41:35,000
Nu am dezvăluit niciodată nimic...

574
00:41:35,080 --> 00:41:39,040
Primul meu interviu la televizor
are loc chiar acum.

575
00:41:40,840 --> 00:41:42,760
Sunt grozave !

576
00:41:44,200 --> 00:41:47,360
Luis Fernando Carrasco
intră în viaţa Sarei

577
00:41:47,440 --> 00:41:52,040
ca un frate mai mic
pe care nu l-a avut niciodată.

578
00:41:52,120 --> 00:41:54,160
Sara nu putea fi singură.

579
00:41:54,240 --> 00:41:56,880
Dacă avea nevoie de companie,
o însoţeam.

580
00:41:56,960 --> 00:41:59,800
Relaţia lor era pur umană.

581
00:41:59,880 --> 00:42:02,040
El nu i-a cerut niciodată nimic.

582
00:42:02,120 --> 00:42:04,320
Asta este important. E minunat

583
00:42:04,400 --> 00:42:07,560
să ai pe cineva
de la care nu aştepţi nimic

584
00:42:07,640 --> 00:42:10,480
şi pe umărul căruia
să poţi plânge la nevoie.

585
00:42:12,840 --> 00:42:15,600
Avea case în Madrid
despre care nu ştia nimeni.

586
00:42:15,680 --> 00:42:18,080
Se refugia acolo câte zece zile.

587
00:42:18,160 --> 00:42:22,000
Mama ei, nepoata ei, Toñi,
şi eu mergeam acolo. Atât.

588
00:42:24,320 --> 00:42:29,640
Anii '60 şi '70 au fost de succes
din punct de vedere profesional,

589
00:42:29,720 --> 00:42:31,800
dar dificili pe plan personal.

590
00:42:31,880 --> 00:42:34,200
Adesea se simţea singură.

591
00:42:34,280 --> 00:42:39,480
Avea o dorinţă emoţională profundă
de a deveni mamă

592
00:42:39,560 --> 00:42:42,200
şi pierderile de sarcină
au afectat-o rău.

593
00:42:43,880 --> 00:42:46,800
FERICIREA MEA NU VA FI COMPLETĂ
DACĂ NU AM COPII

594
00:42:46,880 --> 00:42:49,480
NU M-AM GÂNDIT SĂ ADOPT
VOI FACE EU UNUL

595
00:42:49,560 --> 00:42:52,560
I-a văzut pe alţii,
care aveau vieţi dificile,

596
00:42:52,640 --> 00:42:56,160
dar aveau copii,
pe când ea nu avea.

597
00:42:56,800 --> 00:43:01,720
AM AVUT UN COPIL CARE A MURIT
LA SCURT TIMP DUPĂ NAŞTERE

598
00:43:01,800 --> 00:43:03,600
A fost frustrant.

599
00:43:03,680 --> 00:43:06,920
Aş fi putut trăi fără să am copii,

600
00:43:07,000 --> 00:43:09,240
dar nu să-i pierd...

601
00:43:09,320 --> 00:43:12,480
Nu ştiu dacă mă înţelegeţi.
I-am pierdut.

602
00:43:17,160 --> 00:43:19,600
ÎN EPISODUL URMĂTOR

603
00:43:22,480 --> 00:43:26,520
Sara era într-un punct
în care avea nevoie de un om

604
00:43:26,600 --> 00:43:29,000
care să ştie
cum să se descurce cu ea.

605
00:43:29,800 --> 00:43:36,400
Toată lumea se întorcea şi privea
acel cuplu, oriunde mergea.

606
00:43:36,480 --> 00:43:39,120
Ea a spus:
"Te rog, nu spune nimănui."

607
00:43:39,200 --> 00:43:44,040
Am păstrat secretul,
dar ea a trecut prin iad.

608
00:43:44,120 --> 00:43:49,880
Vreau să vă arăt asta din nou.
Este tare frumos.

609
00:43:49,960 --> 00:43:54,400
Ia te uită !
Madrid, toamna lui 1992.

610
00:43:56,160 --> 00:43:58,880
-Uită-te la tati ! Filmezi ?
-Da.

611
00:43:58,960 --> 00:44:01,920
-Dar ai deschis-o ?
-Da, am deschis-o.

612
00:44:05,040 --> 00:44:08,840
Am simţit cât de ataşaţi sunt alţii
de numele de Montiel.

613
00:44:08,920 --> 00:44:12,040
Sunt mândru că sunt
Zeus Montiel, fiul Sarei Montiel,

614
00:44:12,120 --> 00:44:13,520
şi vreau să fiu auzit.

