1
00:00:37,120 --> 00:00:40,000
Kdo je bila Sara Montiel
z mojega vidika?

2
00:00:43,320 --> 00:00:48,760
Bila je vse. -Vsestranska.
-Pevka. -Igralka. -Absolutno Sara.

3
00:00:48,920 --> 00:00:53,760
Lepa. -Prelepa. -Sara Montiel.
-Absolutno Montiel.

4
00:00:55,160 --> 00:00:58,120
Bila je kot superženska,
junakinja in boginja.

5
00:00:58,280 --> 00:01:01,920
Sara je naša prva velika
mednarodna zvezda.

6
00:01:02,080 --> 00:01:04,080
Gremo, konjički!

7
00:01:04,239 --> 00:01:06,640
Ikona s popolnim obrazom.

8
00:01:06,800 --> 00:01:10,560
Predana in pred svojim časom.
Ognjevita, zabavna.

9
00:01:10,720 --> 00:01:15,000
V Nemčiji so me okronali
za kraljico nemških homoseksualcev.

10
00:01:15,160 --> 00:01:19,039
Sara je prvi seks simbol Španije.
Bila je erotični mit.

11
00:01:19,200 --> 00:01:22,520
Stara sem bila sedem let.
Spremenila mi je življenje.

12
00:01:22,680 --> 00:01:26,320
Bila je čista čutnost,
eroticizem in pretiranost.

13
00:01:26,480 --> 00:01:29,600
Bila je Sara Montiel.
Edinstvena.

14
00:01:29,760 --> 00:01:34,120
Bila je velika vplivnica v času,
ko ni bilo družbenih omrežij.

15
00:01:34,280 --> 00:01:36,320
Bila je znanilka filtra.

16
00:01:36,479 --> 00:01:41,000
Na kamero namestijo nogavice,
da prikrijejo gube.

17
00:01:41,160 --> 00:01:44,120
Marsičesa nismo razumeli,
ker je bila pred časom.

18
00:01:44,280 --> 00:01:49,080
Imela je pionirski duh svobode
in sposobnost, da se poveže z vsemi.

19
00:01:49,240 --> 00:01:53,360
Bila je ena prvih feministk,
ne da bi se tega zavedala.

20
00:01:53,520 --> 00:01:57,800
V tistih časih ni bilo lahko
biti ženska in svobodna.

21
00:01:59,960 --> 00:02:03,080
Prosto čudovita.
-Ne premakni se, Antonia.

22
00:02:03,240 --> 00:02:07,120
Nasmehni se malo.
-Ne bom se. -Ne, ne premikaj se.

23
00:02:07,280 --> 00:02:09,759
Vedno je bila Antonia.

24
00:02:11,360 --> 00:02:13,360
Imela sta edinstven odnos.

25
00:02:13,520 --> 00:02:16,640
Dala sta si vse,
kar si človeka lahko dasta.

26
00:02:16,800 --> 00:02:21,680
Vrata njenega doma
so bila vedno odprta za prijatelje.

27
00:02:21,840 --> 00:02:24,320
Tudi za tiste,
ki so jo izdali.

28
00:02:24,480 --> 00:02:28,079
Jokala je kot otrok
in me objemala.

29
00:02:28,240 --> 00:02:32,079
Vedela je,
da se bo dolgo počutila izgubljeno.

30
00:02:32,240 --> 00:02:35,560
Imela je drugo,
tretje in četrto življenje.

31
00:02:35,720 --> 00:02:39,920
Mislim, da prav to
zvezde spremeni v zvezde.

32
00:02:41,120 --> 00:02:45,560
Če si žalosten,
se samo 'Posari', pa boš odlično.

33
00:03:24,840 --> 00:03:27,840
SUPER SARA

34
00:03:29,120 --> 00:03:33,120
1. DEL
JAJCA NA OKO

35
00:03:43,360 --> 00:03:48,800
Saro, kako je biti živa legenda
in prelepa ženska,

36
00:03:48,960 --> 00:03:51,240
potem pa postati lažnivka?

37
00:03:51,400 --> 00:03:54,320
Ne, ne ...
-Ja, lažnivka je.

38
00:03:54,480 --> 00:03:59,280
Zadnja leta Sare Montiel
so bila zelo žalostna.

39
00:03:59,440 --> 00:04:02,120
Zelo žalostna
za Saro samo.

40
00:04:02,280 --> 00:04:06,720
Sara si je drznila stopiti v javnost
nenaličena. Ne prestrašite se.

41
00:04:06,880 --> 00:04:12,840
Če imaš maščobne obloge, ne nosi
prosojnih oblek, ker je obupno.

42
00:04:13,000 --> 00:04:17,959
Po letu 2000
mediji niso bili več prijazni

43
00:04:18,120 --> 00:04:20,600
in so postali
morda preveč agresivni.

44
00:04:20,760 --> 00:04:24,120
Izgubili so vse spoštovanje,
ki so ga imeli do nje.

45
00:04:24,280 --> 00:04:26,600
Najbolje bi bilo,
da se zaklene v hišo

46
00:04:26,760 --> 00:04:29,880
in neha hoditi ven
ter se sramotiti pred nočnimi klubi.

47
00:04:30,040 --> 00:04:33,240
Na poroki so ji lasuljo
pritrdili z ježkom.

48
00:04:33,400 --> 00:04:36,520
Naj se začne spoštovati.

49
00:04:36,680 --> 00:04:41,360
Do nje niso bili le seksistični,
Zasramovali so jo zaradi starosti.

50
00:04:41,520 --> 00:04:45,080
Se res ne zavedaš, da te javnost
ne dojema več tako kot včasih?

51
00:04:45,240 --> 00:04:48,640
Primeren epitaf za zvezdo
v njeni zadnji fazi.

52
00:04:48,800 --> 00:04:51,040
Predmrliška okorelost.

53
00:04:51,200 --> 00:04:56,080
Takšno grdo ravnanje z legendo
in pomembnim likom naše kulture

54
00:04:56,240 --> 00:04:58,320
je bilo neprijetno in pretirano.

55
00:04:58,480 --> 00:05:01,280
Je bilo to uničevanje
samozavesti drugih

56
00:05:01,440 --> 00:05:03,800
ali bi govorili
o duševnem zdravju?

57
00:05:03,960 --> 00:05:07,600
Ne. Če bi bila ta ženska šibka,
bi jo uničili.

58
00:05:07,760 --> 00:05:09,760
Je to res ali ne?

59
00:05:09,920 --> 00:05:13,840
Sram me je, da nisem udarila
po mizi in rekla, da je dovolj.

60
00:05:14,000 --> 00:05:18,080
Veliko sem prejokala,
pa sem vse zadržala zase.

61
00:05:18,240 --> 00:05:22,560
Nikogar ni ubila, užalila
ali zmerjala. Živela je po svoje.

62
00:05:22,720 --> 00:05:26,680
Kako naj bi se v starosti
vedla ženska, ki je bila legenda?

63
00:05:26,840 --> 00:05:28,840
Naj kar izgine?

64
00:05:30,120 --> 00:05:32,120
To je Španija,

65
00:05:32,280 --> 00:05:36,760
dežela, kjer ljudje
uživajo ob uničevanju stvari.

66
00:05:36,920 --> 00:05:41,640
Sari se je zmešalo.
-Način, na katerega počne ...

67
00:05:41,800 --> 00:05:46,600
To je ljudem določene generacije
ustvarilo izkrivljeno podobo Sare.

68
00:05:46,760 --> 00:05:50,280
Zadnja leta niso imela nič s tem,
kar je bila Sara včasih.

69
00:05:50,440 --> 00:05:53,320
Nisem nihče.
Sem Sara Montiel.

70
00:05:53,480 --> 00:05:55,760
Španijo sem predstavila svetu.

71
00:05:55,920 --> 00:05:59,840
Mojih filmov niso predvajali
le v Palenciji in Valladolidu.

72
00:06:00,000 --> 00:06:02,760
Gledali so jih po vsem svetu.

73
00:06:05,440 --> 00:06:09,800
Zdi se mi, kot da sem še včeraj
imela 15 let. Zdaj jih imam 16.

74
00:06:09,960 --> 00:06:16,360
Ogledalo ne laže. Ministra, sodnika
ali politika lahko podkupite.

75
00:06:16,520 --> 00:06:20,440
Ogledalo pa ne.
Pokaže to, kar vidi.

76
00:06:20,600 --> 00:06:24,640
Pa redki z njim govorimo
iz oči v oči.

77
00:06:27,760 --> 00:06:33,080
Prišla sem iz tujine,
naravnost iz Hollywooda.

78
00:06:35,120 --> 00:06:38,440
Ljudje ne smejo pozabiti,
da je bila Sara Montiel

79
00:06:38,600 --> 00:06:42,400
prva španska igralka,
ki je osvojila Hollywood.

80
00:06:47,680 --> 00:06:52,159
Mnogi v državi so razumeli,
da Sara lahko pomeni Hollywood,

81
00:06:52,320 --> 00:06:55,400
ameriške sanje in vse to.

82
00:06:55,560 --> 00:07:00,040
Stopila je med hollywoodske zvezde,
ob bok Elizabeth Taylor.

83
00:07:02,680 --> 00:07:08,520
Klicali so me Spaniard, Španka.
Sarita it Španije.

84
00:07:08,680 --> 00:07:12,880
Sara je bila tista,
ki ji je uspel skok v Hollywood.

85
00:07:13,040 --> 00:07:16,000
Utrla je pot vsem,
ki so prišli za njo.

86
00:07:16,160 --> 00:07:22,720
Penelope Cruz, Banderas, Bardem ...
Vsi so fantastični igralci.

87
00:07:22,880 --> 00:07:28,480
Od samega začetka
je snemala vrhunske filme.

88
00:07:37,880 --> 00:07:41,120
Snemanje filma Vera Cruz
je bilo fantastično.

89
00:07:42,640 --> 00:07:46,360
Z ogromno
mednarodno distribucijo.

90
00:07:46,520 --> 00:07:49,120
In čudovitimi soigralci.

91
00:07:50,200 --> 00:07:55,520
Delala je z Garyjem Cooperjem
in Burtom Lancastrom.

92
00:07:56,800 --> 00:08:00,240
Cooper jo je oboževal
in jo klical Montielito.

93
00:08:00,400 --> 00:08:03,920
Govoril je: "Montielito, pridi sem.
Z mano, z mano."

94
00:08:04,080 --> 00:08:07,480
Malo jo je ščitil,
ker ni govorila angleško.

95
00:08:07,640 --> 00:08:12,800
Angleščine sem se učila fonetično,
ko sem snemala film Vera Cruz.

96
00:08:12,960 --> 00:08:16,720
Imela je stavek:
"Ali bi se boril z mano?"

97
00:08:16,880 --> 00:08:22,160
Pa je v prvem poskusu
pred Garyjem Cooperjem rekla ...

98
00:08:22,320 --> 00:08:24,480
Začela sem: "Bi se boril?"

99
00:08:24,640 --> 00:08:27,320
Potem pa sem rekla:
"Ali bi se ..."

100
00:08:27,480 --> 00:08:29,720
"Bi se porival z mano?"

101
00:08:29,880 --> 00:08:32,760
On pa je odgovoril:
"Ja, seveda. Zakaj pa ne?"

102
00:08:35,760 --> 00:08:39,120
Prva latinskoameriška bomba
je bila Sara Montiel.

103
00:08:40,559 --> 00:08:44,920
Ne Sofia Vergara
ne Salma Hayek niti Jennifer Lopez.

104
00:08:46,960 --> 00:08:50,680
V puritanski državi, kot so ZDA,
se je nenadoma pojavila ženska,

105
00:08:50,840 --> 00:08:54,160
ki je bila izjemno seksapilna.
-Kot naša Marilyn Monroe.

106
00:08:55,520 --> 00:08:58,400
Marilyn Monroe
je bila morbidno zapeljiva.

107
00:08:58,560 --> 00:09:01,200
Sari Montiel
tega ni bilo treba.

108
00:09:01,360 --> 00:09:03,680
Ko si jo zagledal,
si bil navdušen.

109
00:09:04,760 --> 00:09:09,520
George Cukor, veliki režiser
Grete Garbo, je rekel ...

110
00:09:09,680 --> 00:09:13,040
Režiral je
vse največje igralke v zgodovini.

111
00:09:13,200 --> 00:09:17,360
Tri najlepše ženske
na zaslonu in svetu so:

112
00:09:17,520 --> 00:09:21,320
Liz Taylor, Ava Gardner
in Sara Montiel.

113
00:09:31,120 --> 00:09:34,760
Na desni strani nosu
imaš nekaj belega.

114
00:09:34,920 --> 00:09:36,920
Kremo.

115
00:09:39,080 --> 00:09:42,120
Vsa sem od kreme.

116
00:09:48,920 --> 00:09:52,880
Sem Pedro Villora in imel sem srečo,
da so mi leta 1998 naročili,

117
00:09:53,040 --> 00:09:56,000
naj napišem
Sarin uradni življenjepis.

118
00:09:56,160 --> 00:10:00,920
Skoraj dve leti sem delal z njo,
jo spoznaval in poslušal.

119
00:10:01,080 --> 00:10:04,080
Že dolgo si je želela
zapisati spomine.

120
00:10:04,240 --> 00:10:07,840
Govorijo o tem, kako je Antonia Abad
postala Sara Montiel.

121
00:10:08,000 --> 00:10:12,880
Pravo ime Sare Montiel
je težko izgovoriti v celoti.

122
00:10:13,040 --> 00:10:18,200
Maria Antonia, Alejandra, Vicenta,
Elpidia, Isidora Abad Fernández.

123
00:10:20,240 --> 00:10:26,120
Sara Montiel se je rodila
v dvajsetih letih v La Manči.

124
00:10:26,280 --> 00:10:30,920
Bila je iz kraja Campo de Criptana,
sušnega območja z mlini na veter.

125
00:10:31,080 --> 00:10:36,640
Hotela je pokazati,
da lahko nekdo, ki je prišel iz nič,

126
00:10:36,800 --> 00:10:40,240
doseže velik uspeh,
ampak z veliko truda.

127
00:10:41,280 --> 00:10:46,920
Hotela je biti uspešna
in pobegniti iz revščine

128
00:10:47,080 --> 00:10:49,800
ter v življenju postati nekdo.

129
00:10:49,960 --> 00:10:52,600
O tem je sanjala od malega.

130
00:10:52,760 --> 00:10:56,960
Tako kot Scarlett O'Hara
si je govorila, a lepše oblečena:

131
00:10:57,120 --> 00:10:59,360
"Nikoli več ne bom lačna."

132
00:10:59,520 --> 00:11:04,960
Seveda se je hotela povzpeti višje
in si izboljšati materialni položaj.

133
00:11:05,120 --> 00:11:10,480
Predvsem pa si je od malih nog
želela postati prava zvezda.

134
00:11:13,680 --> 00:11:19,480
Pri njenih šestih letih
so se preselili v Orihuelo.

135
00:11:23,600 --> 00:11:28,920
Prihajam od tam in o njej
sem poslušala zgodbe iz prve roke.

136
00:11:31,280 --> 00:11:35,200
Tam je bilo težko odraščati,
če si bil drugačen

137
00:11:35,360 --> 00:11:41,760
in imel umetniške težnje,
ki pri drugih niso bile običajne.

138
00:11:44,000 --> 00:11:47,680
V mladosti
sem bila drugačna od drugih.

139
00:11:47,840 --> 00:11:52,920
Imela sem drugačen okus
in zato so se spravljali name.

140
00:11:53,920 --> 00:11:56,440
Ko sem odrasla,

141
00:11:56,600 --> 00:12:01,960
so me začele zanimati zgodbe,
ki mi jih je pripovedovala babica.

142
00:12:02,120 --> 00:12:04,120
Začela sem brati o njej.

143
00:12:04,280 --> 00:12:07,960
Njene zgodbe
sem slišala na drugačen način.

144
00:12:09,800 --> 00:12:12,680
Nekoč sem prečkala star most,

145
00:12:12,840 --> 00:12:16,400
ko je prišel mimo avto,
ki je vozil kot v počasnem posnetku.

146
00:12:16,560 --> 00:12:19,000
Sedela je
na sopotnikovem sedežu.

147
00:12:19,160 --> 00:12:25,200
Resno? Ta ženska je živela tukaj
in se uspela prebiti v Hollywood?

148
00:12:25,360 --> 00:12:27,600
Kako ji je to uspelo?

149
00:12:27,760 --> 00:12:31,720
Še vedno se mi naježi koža,
ker je to nekakšno upanje.

150
00:12:31,880 --> 00:12:35,000
Lahko odidem od tod
in sem to, kar sem.

151
00:12:35,160 --> 00:12:39,320
Vrnila se je in preživela vse.
To sem vzela kot znamenje.

152
00:12:39,480 --> 00:12:42,600
Od tistega trenutka
sem to vedno nosila v srcu.

153
00:12:42,760 --> 00:12:46,560
To je bil jasen znak,
naj odidem od tam.

154
00:12:57,160 --> 00:13:01,920
Odidimo,
veter bo odnesel vse pred nami.

155
00:13:06,040 --> 00:13:10,880
Kaj bo odnesel?
-Moja lasulja bo končala v mestu.

156
00:13:12,120 --> 00:13:14,160
Vsi v Orihueli so jo poznali.

157
00:13:14,320 --> 00:13:17,720
Potrkala je na vrata
in vprašala:

158
00:13:17,880 --> 00:13:20,400
"Lahko na vašem balkonu
odpojem saeto?"

159
00:13:20,560 --> 00:13:22,840
Odgovorili so ji,
da seveda lahko.

160
00:13:23,000 --> 00:13:26,040
Dali so ji blazino,
da je pokleknila.

161
00:13:26,200 --> 00:13:29,480
Ko je mimo prišla devica Marija,
ji je zapela saeto.

162
00:13:37,720 --> 00:13:42,840
Z zborom je pela saete
med velikim tednom.

163
00:13:43,000 --> 00:13:48,800
Slišali so jo ljudje iz družine,
pomembne v medijskem svetu.

164
00:13:48,960 --> 00:13:52,680
"Bi rada postala glasbenica?"
Odgovorila je, da mora.

165
00:13:52,840 --> 00:13:56,240
"Pa če ti starši ne bodo dovolili?"
Rekla je, da bo pobegnila.

166
00:13:56,400 --> 00:14:00,000
"Ne, g. Isidoro,
to punco morate predstaviti."

167
00:14:00,160 --> 00:14:02,480
"Kje naj jo predstavim?"

168
00:14:06,920 --> 00:14:12,200
Pripravili so jo na tekmovanje
v Madridu v Retiru.

169
00:14:12,360 --> 00:14:15,440
Šlo je za pomembno tekmovanje,
ki ga je vodil Bobby Deglane.

170
00:14:15,600 --> 00:14:17,720
Bil je izjemen
radijski voditelj.

171
00:14:17,880 --> 00:14:21,640
Pela sem "La morena de mi copla".
Prinesla mi je zmago.

172
00:14:21,800 --> 00:14:26,720
Bila je neznana
in je do takrat pela samo v Retiru.

173
00:14:26,880 --> 00:14:33,600
Toda očarala je fotografa Gyenesa,
ki jo je fotografiral.

174
00:14:33,760 --> 00:14:36,760
Te fotografije so se pojavile
v reviji Semana.

175
00:14:36,920 --> 00:14:39,040
Zaradi svoje lepote
se je pojavila na naslovnici.

176
00:14:39,200 --> 00:14:43,480
Vpliv naslovnice je bil tako velik,
da je nek režiser rekel,

177
00:14:43,640 --> 00:14:45,920
da bi jo želel preizkusiti.

178
00:14:46,080 --> 00:14:50,160
Takrat se je rodila
Sara Montiel.

179
00:14:56,920 --> 00:15:02,320
Sara je v Španiji začela igrati
v 40. letih in imela manjše vloge.

180
00:15:02,480 --> 00:15:04,760
Bilo je težko,
ker sem bila neznana.

181
00:15:04,920 --> 00:15:09,800
Živela sem iz rok v usta
in snemala film za filmom.

182
00:15:09,960 --> 00:15:12,800
Fernando Fernan Gomez
je bil njen soigralec,

183
00:15:12,960 --> 00:15:16,920
ki jo je naučil,
kako se poljublja pred kamerami.

184
00:15:17,080 --> 00:15:20,800
Nisem poznala pravega načina,
zato sem se postavila tako

185
00:15:20,960 --> 00:15:24,440
in samo stala pri miru.
Prekinili so, ker je bilo trapasto.

186
00:15:24,600 --> 00:15:27,400
Povedal ji je,
kako naj da ustnice.

187
00:15:27,560 --> 00:15:32,200
Brez njega ne bi imeli Sare,
ki bi se znala poljubljati.

188
00:15:44,360 --> 00:15:47,600
Pomemben odnos
je imela z Miguelom Mihuro.

189
00:15:47,760 --> 00:15:52,160
Bil je eden največjih piscev
20. stoletja.

190
00:15:52,320 --> 00:15:56,560
Všeč so ji bili starejši moški,
ki so jo lahko česa naučili.

191
00:15:56,720 --> 00:16:01,600
Platonično sem se zaljubila vanj.
-On pa se ni hotel poročiti?

192
00:16:01,760 --> 00:16:05,120
Ne, ker je bila med nama
velika razlika v letih.

193
00:16:05,280 --> 00:16:09,840
Sara je vedno odkrito povedala,
da je bila zaljubljena vanj.

194
00:16:10,000 --> 00:16:13,200
Neposredna je bila o vsem
in ga opisala kot intelektualca.

195
00:16:13,360 --> 00:16:18,680
Pomagal se ji je razviti umetniško,
intelektualno in tudi osebno.

196
00:16:18,840 --> 00:16:23,360
Z njim je odkrila ljubezen
in tudi poželenje.

197
00:16:23,520 --> 00:16:26,440
Bila je še mladoletna,
a se mu je predala.

198
00:16:26,600 --> 00:16:29,280
V 40. letih
pa to ni bilo običajno.

199
00:16:29,440 --> 00:16:32,800
Seveda je imela zveze
veliko pred poroko.

200
00:16:32,960 --> 00:16:37,560
Čeprav je bila družba čistunska,
konservativna in zaprta,

201
00:16:37,720 --> 00:16:40,120
se Sara ni bala tega,
kaj bodo mislili drugi.

202
00:16:40,280 --> 00:16:43,920
Sovražim te, ker verjameš
v Jezusa, jaz pa v Preroka.

203
00:16:44,080 --> 00:16:47,520
Si hčerka Izabele,
jaz pa kralja Zagala.

204
00:16:47,680 --> 00:16:50,120
Sara takrat v Španiji
ni bila dobro poznana.

205
00:16:50,280 --> 00:16:54,280
Bila je drugorazredna igralka,
ki je nihče ni poznal.

206
00:16:54,440 --> 00:16:56,440
Moja kri je enako plemenita.
-Utihni!

207
00:16:56,600 --> 00:16:59,800
Bila je razočarana,
da ni dobila nobenega priznanja.

208
00:16:59,960 --> 00:17:03,560
Res je, da je bila mlada,
a je bila zelo ambiciozna.

209
00:17:04,880 --> 00:17:07,000
V Španiji so jo ignorirali,

210
00:17:07,160 --> 00:17:10,480
zato ji je Mihura svetoval,
naj gre po uspeh v tujino.

211
00:17:10,640 --> 00:17:13,720
Sara je rekla: "Naj ostanem,
da bom stranska igralka?"

212
00:17:13,880 --> 00:17:16,880
"Antonia,
ta kraj je zate premajhen."

213
00:17:25,200 --> 00:17:27,359
Mehiška filmska industrija
v 50. letih

214
00:17:27,520 --> 00:17:30,320
je bila najbolj razvita
v špansko govorečem svetu.

215
00:17:30,480 --> 00:17:34,600
Imeli so zvezde kot v Hollywoodu,
a na mehiški način.

216
00:17:34,760 --> 00:17:38,320
Izjemno močne
in vplivne ženske.

217
00:17:41,440 --> 00:17:45,640
V Mehiko je prišla
kot mlada španska zvezda.

218
00:17:45,800 --> 00:17:49,120
V Španiji
ni bila na takšnem nivoju.

219
00:17:52,760 --> 00:17:58,240
A je hitro očarala
in postala številka ena.

220
00:18:01,840 --> 00:18:07,480
Prihajam iz Mehike.
Sara je bila tam izjemno pomembna.

221
00:18:07,640 --> 00:18:11,760
Delala je z največjimi igralci,
najboljšimi režiserji

222
00:18:11,920 --> 00:18:14,360
in v številnih filmih
je tudi pela.

223
00:18:15,920 --> 00:18:19,760
Tam je imela najzanimivejšo
kariero z umetniškega vidika,

224
00:18:19,920 --> 00:18:24,000
ker je tam raziskala
različne vidike igre.

225
00:18:28,320 --> 00:18:32,000
Mehika je bila takrat raj
za španske izobražence.

226
00:18:32,160 --> 00:18:36,120
Tam so bili Bunuel, Leon Felipe
in cela vrsta izgnancev.

227
00:18:36,280 --> 00:18:39,560
Spoznala sem čudovite ljudi.

228
00:18:39,720 --> 00:18:43,360
Od kod je prišla ta punca
in kdo jo je pripeljal?

229
00:18:43,520 --> 00:18:47,640
Kako je mogoče, da je šele prišla,
pa se je že uveljavila?

230
00:18:47,800 --> 00:18:53,560
Odšla je v kavarno Paris, kjer so se
zbirali španski intelektualci.

231
00:18:53,720 --> 00:18:57,120
Začele so krožiti govorice,
da je vohunka.

232
00:18:57,280 --> 00:19:00,520
Vohunka Francove Španije.

233
00:19:00,680 --> 00:19:03,960
Ni spoznala le Leona Felipeja,
ampak tudi številne druge.

234
00:19:04,120 --> 00:19:06,560
Tudi Juana Plazo.

235
00:19:09,040 --> 00:19:13,720
Skoraj bi se poročila z vodjo
španske komunistične stranke.

236
00:19:13,880 --> 00:19:16,680
Bil je komunist iz Murcie,
ki je pobegnil v Mehiko.

237
00:19:16,840 --> 00:19:21,640
Imela sta burno zvezo,
ker je bil Juan Plaza nor nanjo.

238
00:19:23,120 --> 00:19:26,880
Pričevanja iz tistega časa
zvezo opisujejo kot strupeno.

239
00:19:27,040 --> 00:19:33,000
Najina zveza je bila intenzivna,
ampak tudi burna.

240
00:19:33,160 --> 00:19:36,720
O Plazi mi je povedala stvari,
ki jih ne morem razkriti.

241
00:19:36,880 --> 00:19:39,400
Zgodilo se je nekaj,
kar ji ni bilo všeč,

242
00:19:39,560 --> 00:19:43,360
zato se je odločila
za vedno prekiniti z njim.

243
00:19:43,520 --> 00:19:45,520
Za tem je bilo še nekaj.

244
00:19:45,680 --> 00:19:47,680
Z njim je imela hčerko.

245
00:19:47,840 --> 00:19:51,160
Rodila se je dva meseca prezgodaj
in bila mrtvorojena.

246
00:20:19,760 --> 00:20:22,480
Mislim, da je bila ženska
z opolnomočeno dušo.

247
00:20:22,640 --> 00:20:25,000
V sebi je vedno imela moč.

248
00:20:25,160 --> 00:20:28,360
Takšna se je rodila.
To je nekaj, kar imaš ali pa ne.

249
00:20:28,520 --> 00:20:32,280
V vsakem trenutku
je dobro vedela, pri čem je.

250
00:20:32,440 --> 00:20:39,000
Zaradi svoje poklicne kariere
je postala nekaj posebnega.

251
00:20:39,160 --> 00:20:41,160
O njenem življenju
je veliko legend.

252
00:20:41,320 --> 00:20:44,880
Recimo to, da je v Hollywood
prodrla s filmom "Piel Canela".

253
00:20:45,040 --> 00:20:48,400
Gre za zgodbo
o revni Kubanki,

254
00:20:48,560 --> 00:20:52,800
ki so ji v mladosti
obraz obgrizle podgane.

255
00:20:52,960 --> 00:20:57,760
Pravijo, da so jo pri Warner Bros
opazili zaradi uspeha tega filma.

256
00:20:57,920 --> 00:21:02,840
Drugi pa, da jo je zaradi tega filma
opazila Cooperjeva hčerka

257
00:21:03,000 --> 00:21:05,680
in jo priporočila za Vera Cruz.

258
00:21:06,680 --> 00:21:10,400
Sara je v Mehiki postala idol.

259
00:21:10,560 --> 00:21:13,480
Logičen naslednji korak
je bil Hollywood.

260
00:21:13,640 --> 00:21:17,600
Hollywood potrebuje in se hrani
z ljudmi, lepoto in talenti.

261
00:21:23,400 --> 00:21:26,680
Odnos z Anthonyjem Mannom
se je začel profesionalno.

262
00:21:26,840 --> 00:21:29,560
Imela sem nekaj avdicij
za film "Serenade".

263
00:21:29,720 --> 00:21:34,080
Všeč mi je bil kot režiser
in bila sem njegova oboževalka.

264
00:21:34,240 --> 00:21:38,040
Imam ga za enega največjih
režiserjev v zgodovini filma.

265
00:21:38,200 --> 00:21:41,240
Nekateri njegovi vesterni
so osupljivi.

266
00:21:41,400 --> 00:21:46,720
Anthony Mann se ni mogel upreti
tej lepoti in osebnosti.

267
00:21:47,800 --> 00:21:50,720
Bil je v letih
in se ločil od svoje žene.

268
00:21:50,880 --> 00:21:56,040
Eno leto sva bila v zvezi
in se poročila leta 1957.

269
00:21:56,200 --> 00:22:01,760
Ni bilo običajno, da bi se Španka
poročila z nekom iz Hollywooda.

270
00:22:01,920 --> 00:22:07,080
29 let je bil starejši od mene,
ampak eden redkih iskrenih ljudi,

271
00:22:07,240 --> 00:22:09,760
ki sem jih spoznala.
Bil je čudovit.

272
00:22:18,640 --> 00:22:21,520
Kje je dom
Sare Montiel v Hollywoodu?

273
00:22:21,680 --> 00:22:25,840
V ulici, kjer v bližini živijo
Audrey Hepburn, Joan Collins ...

274
00:22:26,000 --> 00:22:28,240
Ves svet je živel v eni ulici.

275
00:22:28,400 --> 00:22:33,440
Mož je prišel k meni in rekel:
"Antonia, ljubica, pridi sem."

276
00:22:33,600 --> 00:22:36,040
"Predstavil ti bom Greto Garbo."

277
00:22:37,240 --> 00:22:39,400
Od živčnosti
sem se skoraj onesvestila.

278
00:22:39,560 --> 00:22:41,560
Družila se je z vsemi.

279
00:22:41,720 --> 00:22:45,640
Z Jamesom Deanom,
Elizabeth Taylor in Joan Fontaine.

280
00:22:45,800 --> 00:22:48,600
Poznala je hollywoodsko elito.

281
00:22:48,760 --> 00:22:52,560
V svoje spomine je vključila
fotografijo z Alfredom Hitchcockom.

282
00:22:52,720 --> 00:22:57,280
Spodaj je pisalo:
"S Hitchcockom, mojim oboževalcem."

283
00:22:57,440 --> 00:22:59,440
To je res neverjetno.

284
00:23:04,560 --> 00:23:09,960
Nekaj smešnega se mi je zgodilo
z Marlonom Brandom.

285
00:23:10,120 --> 00:23:13,000
O Sari Montiel v Hollywoodu
ne moremo govoriti,

286
00:23:13,160 --> 00:23:16,200
če ne omenimo
ocvrtih jajc za Marlona Branda.

287
00:23:16,360 --> 00:23:18,440
Skoraj jih lahko zavonjamo.

288
00:23:18,600 --> 00:23:20,760
Povabila ga je k sebi domov,

289
00:23:20,920 --> 00:23:24,120
da bi mu pripravila jajca
na način, kot jih mi doma.

290
00:23:24,280 --> 00:23:28,880
Nekoč je ob sedmih zjutraj prišla
moja hišna pomočnica in rekla:

291
00:23:29,040 --> 00:23:32,560
"Ga. Montiel,
v kuhinji je Marlon Brando."

292
00:23:32,720 --> 00:23:37,680
"Zanimivo. Zakaj je tu?
Povabi ga na jajca."

293
00:23:37,840 --> 00:23:42,880
Pripravila sem mu jajca na oko
s hrustljavim robom in česnom.

294
00:23:43,040 --> 00:23:47,400
Mislim, da je rekel,
da gre k Sariti na jajca.

295
00:23:47,560 --> 00:23:51,040
Pokusila sem Sarina jajca na oko
s hrustljavim robom.

296
00:23:51,200 --> 00:23:53,880
Jajca na oko. Slastna so.

297
00:23:55,160 --> 00:24:00,520
To vprašanje je za vse.
Ste kdaj videli NLP?

298
00:24:00,680 --> 00:24:03,920
Rosalia Dans, igralka.
-Ne.

299
00:24:04,080 --> 00:24:08,280
Don Carlos García Rodrigo, pilot.
-Ne, nisem ga videl.

300
00:24:08,440 --> 00:24:12,400
Sara Montiel.
-Ja in ne.

301
00:24:15,440 --> 00:24:17,640
Njeno življenje
je bilo kot iz filma.

302
00:24:17,800 --> 00:24:21,640
Če ni bilo takšno,
se je potrudila, da je.

303
00:24:21,800 --> 00:24:26,520
Po njenih zgodbah
bi lahko posnel serijo.

304
00:24:26,680 --> 00:24:29,320
Ena pomembnejših
je z Jamesom Deanom.

305
00:24:29,480 --> 00:24:31,600
Bilo je v studiu Warner Bros.

306
00:24:31,760 --> 00:24:37,080
"Sara, dobil sem nov avto.
Zapeljiva se malo, prosim te."

307
00:24:37,240 --> 00:24:40,760
"Jimmy, imam samo kratek odmor
sredi snemanja."

308
00:24:40,920 --> 00:24:44,160
Potem pa je po dolgem premoru
zaključila zgodbo.

309
00:24:44,320 --> 00:24:48,160
Tistega popoldne
so izvedeli strašno vest.

310
00:24:48,320 --> 00:24:52,200
Zaletel se je s svojim novim avtom
in bil na mestu mrtev.

311
00:24:55,960 --> 00:25:00,320
Sara je bila tam v tem
zgodovinskem trenutku 20. stoletja.

312
00:25:00,480 --> 00:25:04,160
Če bi bila v avtu,
bi verjetno umrla tudi jaz.

313
00:25:08,640 --> 00:25:13,080
Mojo najljubšo zgodbo bi Boris
Izaguirre povedal nadvse smešno.

314
00:25:13,240 --> 00:25:18,520
Kot ga. Mann je imela hišo
v Beverly Hillsu z lepim stopniščem.

315
00:25:18,680 --> 00:25:23,800
Nekega dne je slišala peti žensko,
ki je imela čudovit glas.

316
00:25:25,320 --> 00:25:30,920
Neka ženska z izrazitim nosom
je čistila stopnice.

317
00:25:31,080 --> 00:25:37,400
Sara jo je z vrha vprašala:
"Judinja, katero pesem poješ?"

318
00:25:37,560 --> 00:25:39,840
Odgovorila ji je: "People."

319
00:25:41,560 --> 00:25:43,800
"Kako ti je ime?

320
00:25:43,960 --> 00:25:46,520
Odgovorila ji je:
"Barbra, Barbra Streisand."

321
00:25:46,680 --> 00:25:49,160
Bila je Barbra Streisand.

322
00:25:50,200 --> 00:25:52,320
Ko letalo vzleti ...

323
00:25:53,880 --> 00:25:56,520
Ko bi moralo vzleteti
in je zmanjkalo piste

324
00:25:56,680 --> 00:25:59,720
ter se je pojavilo morje,
je letalo šlo ...

325
00:25:59,880 --> 00:26:04,080
Moje najljubše zgodbe
so povezane z letali.

326
00:26:04,240 --> 00:26:08,280
Iz nekega razloga
je bila obsedena z njimi.

327
00:26:08,440 --> 00:26:10,480
Strmoglavilo je
sredi Karibskega morja.

328
00:26:10,640 --> 00:26:15,400
Uspelo ji je razbiti steklo
in se rešiti skozi okno.

329
00:26:15,560 --> 00:26:17,560
Razbijejo jih z ...

330
00:26:17,720 --> 00:26:21,600
Zelo majhna so.
-Ne, ta so bila velika.

331
00:26:21,760 --> 00:26:25,560
Nihče si ni upal
nasprotovati dami,

332
00:26:25,720 --> 00:26:28,880
čeprav veš,
da je nemogoče, kar govori.

333
00:26:29,040 --> 00:26:32,560
Morali smo izplavati iz letala.
Bili smo pod vodo.

334
00:26:32,720 --> 00:26:35,360
Takrat je bil novinar osupel
in jo vprašal,

335
00:26:35,520 --> 00:26:38,680
kako ji je uspelo,
če ne zna plavati.

336
00:26:38,840 --> 00:26:41,160
Ona pa mu je odgovorila
kot prava diva.

337
00:26:41,320 --> 00:26:44,080
"Morala sem se naučiti,
ker sem hotela živeti."

338
00:26:44,240 --> 00:26:46,240
Morala sem priti na površje.

339
00:26:46,400 --> 00:26:48,400
Motivirala je samo sebe.

340
00:26:48,560 --> 00:26:53,640
Poleg samopromocije
se je tudi spodbujala. Izplavala je.

341
00:26:53,800 --> 00:26:55,880
Rekla sem, da verjamem vsem.

342
00:26:56,040 --> 00:26:59,400
Čeprav ji drugi ne,
jaz menim, da je to resnica.

343
00:26:59,560 --> 00:27:02,680
Sara Montiel je na pomembnem
dogodku v Washingtonu.

344
00:27:02,840 --> 00:27:08,200
Na letalu, ki je poletelo od tam,
je ob oknu sedela ga. Kennedy.

345
00:27:08,360 --> 00:27:11,720
Bila je ob Sari
in letalo je vzletelo.

346
00:27:15,320 --> 00:27:17,320
Nastala je huda nevihta.

347
00:27:17,480 --> 00:27:22,320
Letalo se je začelo tresti
in bilo je kot v filmu o katastrofi.

348
00:27:23,680 --> 00:27:29,040
Sredi te nevihte je počilo
okno pri Jacqueline Kennedy

349
00:27:29,200 --> 00:27:31,200
in ga razneslo na vse konce.

350
00:27:32,840 --> 00:27:35,160
Sara pa ji je rekla,
naj ne skrbi.

351
00:27:35,320 --> 00:27:40,200
Vzela je svojo torbico,
jo vrgla k oknu in ga tako zaprla.

352
00:27:40,360 --> 00:27:42,600
Prosim vas,
to je bila čista izmišljotina.

353
00:27:42,760 --> 00:27:45,840
Ampak je bilo pogumno,
ker je bila to Super Sara.

354
00:27:46,000 --> 00:27:48,320
Govorim samo resnico

355
00:27:48,480 --> 00:27:50,480
in ničesar drugega.

356
00:27:50,640 --> 00:27:55,200
Veliko stvari se ne ujema,
a ravno to je čar njenih zgodb.

357
00:27:55,360 --> 00:27:58,600
Nekateri pravijo,
da je bilo veliko izmišljenega.

358
00:27:58,760 --> 00:28:01,280
A so bile verjetne,
ker so bile mogoče.

359
00:28:01,440 --> 00:28:04,440
Ima slike z Alfredom Hitchcockom,
Elizabeth Taylor,

360
00:28:04,600 --> 00:28:08,560
Dalijem in Jamesom Deanom.
Tega ni mogoče zanikati.

361
00:28:08,720 --> 00:28:15,200
Komu mar za malo fantazije,
če so zgodbe 99-odstotno resnične?

362
00:28:15,360 --> 00:28:17,440
Sara je fantazija.

363
00:28:17,600 --> 00:28:22,800
Špancem je prinesla fantazijo,
ki pri njih ni obstajala.

364
00:28:22,960 --> 00:28:25,000
Bomo res iskali dokaze?

365
00:28:25,160 --> 00:28:29,200
To ni CSI, ampak Sara Montiel.

366
00:28:39,640 --> 00:28:45,920
Čeprav je delovala močno,
je bila v sebi krhka.

367
00:28:47,600 --> 00:28:52,320
Mislim, da to pojasni
njeno potrebo po fantaziji.

368
00:28:54,000 --> 00:29:00,440
Tako si je ustvarila ščit,
da je bila Antonia varna.

369
00:29:00,600 --> 00:29:05,920
V veliki meri je ščitila sebe,
ko je ustvarjala fikcijo za druge.

370
00:29:09,280 --> 00:29:13,000
V zakonu z Anthonyjem Mannom
si je želela postati mama.

371
00:29:13,160 --> 00:29:16,680
Izgubila je otroka
in to je bilo zanjo travmatično.

372
00:29:16,840 --> 00:29:18,920
Močno jo je prizadelo.

373
00:29:19,080 --> 00:29:21,640
Umrl je.
-Ja.

374
00:29:21,800 --> 00:29:26,360
Padla sem po stopnicah.
Umrl je v meni, odstranili so ga.

375
00:29:26,520 --> 00:29:30,840
Spontani splav,
ko je padla po stopnicah

376
00:29:31,000 --> 00:29:33,640
v času zakona
z Anthonyjem Mannom,

377
00:29:33,800 --> 00:29:37,160
jo je zaznamoval
in močno je trpela.

378
00:29:44,640 --> 00:29:49,840
Sara je bila inteligentna
in vedno vedela, kaj mora storiti.

379
00:29:50,000 --> 00:29:55,600
Ne vem, ali je to počela zavestno,
a je vedno neustrašno.

380
00:29:58,120 --> 00:30:04,320
Ni treba premlevati preteklosti.
Pojdi naprej in glej v prihodnost

381
00:30:04,480 --> 00:30:09,160
ter se prilagodi trenutku,
v katerem si.

382
00:30:09,320 --> 00:30:12,280
Po petih letih
odsotnosti iz Španije ...

383
00:30:12,440 --> 00:30:16,680
Je dobila ponudbo
za film Juana de Ordune.

384
00:30:16,840 --> 00:30:19,680
Šlo je za film
"El último cuplé."

385
00:30:19,840 --> 00:30:24,680
V spomin na ženske,
ki so nas nekoč ganile

386
00:30:24,840 --> 00:30:27,120
s kratko čarovnijo pesmi.

387
00:30:27,280 --> 00:30:31,640
Anthony Mann ji je rekel, da bo to
polomija in ne bo dobičkonosen.

388
00:30:31,800 --> 00:30:35,480
Film je imel za zastarel
in staromoden.

389
00:30:35,640 --> 00:30:38,920
Si vedel, da nastopam tukaj?
-Ne.

390
00:30:39,080 --> 00:30:41,120
Slučajno smo prišli sem.

391
00:30:41,280 --> 00:30:46,440
"Vem, da se bom vrnila domov
v manjši kraj. Prilagodila se bom."

392
00:30:49,640 --> 00:30:52,280
Juanu sem rekla,
da želim peti.

393
00:30:52,440 --> 00:30:56,600
Rekel je, da bo to malo težje,
toda zgodba je napisana zame.

394
00:30:56,760 --> 00:31:02,320
Niso hoteli, da bi pela,
ker niso zaupali njenim veščinam.

395
00:31:02,480 --> 00:31:07,360
Potem pa je dobila nujen klic.
-Kaj hočeš?

396
00:31:07,520 --> 00:31:13,160
Takoj pridi v studio,
da posnameš pesmi za film.

397
00:31:13,320 --> 00:31:17,400
Oseba, ki bi jih morala posneti,
je zahtevala večje plačilo.

398
00:31:17,560 --> 00:31:22,240
Odhitela sem v studio in odpela,
ker sem si želela točno to.

399
00:31:22,400 --> 00:31:26,400
Dirigentu je naročila,
naj pesmi zniža za pol tona.

400
00:31:26,560 --> 00:31:29,760
"Bi lahko znižali ton,
ker ne želim peti tako visoko?"

401
00:31:29,920 --> 00:31:34,040
Bila je na zabavi z Lolo Flores
in ni imela najboljšega glasu.

402
00:31:34,200 --> 00:31:37,600
Rekla ji je, da bosta končali
pod klavirjem, če gre še kaj nižje.

403
00:31:37,760 --> 00:31:41,920
Bova pa peli pod klavirjem.
Potrebujem pravi ton za svoj glas.

404
00:31:42,080 --> 00:31:45,840
V tistem času so vsi
prepevali z raskavim glasom.

405
00:31:48,920 --> 00:31:52,960
Ona pa je prišla
s svojim čutnim glasom.

406
00:32:06,360 --> 00:32:09,040
To pesem
je prepevalo na milijone ljudi.

407
00:32:09,200 --> 00:32:11,200
Je simbol čutnosti.

408
00:32:11,360 --> 00:32:16,480
Tu prej še niso videli takšne
čutnosti in načina igranja.

409
00:32:16,640 --> 00:32:20,840
Bolj impresivno je gledati Saro,
ki ima tak pogled in svoj 's',

410
00:32:21,000 --> 00:32:23,720
kot pa poslušati
vreščanje Mariah Carey.

411
00:32:25,720 --> 00:32:30,160
Tak način petja
ni veljal za primernega za žensko.

412
00:32:30,320 --> 00:32:33,920
Sara je našla svoje mesto
in ga znala zagovarjati.

413
00:32:34,080 --> 00:32:38,720
Mama je vedno govorila,
da tako poje, ker nima glasu.

414
00:32:38,880 --> 00:32:43,040
Odgovoril sem ji, da tako poje,
ker ima močan značaj.

415
00:32:49,040 --> 00:32:53,440
Film je snemala z mislijo,
da bo nepomemben,

416
00:32:53,600 --> 00:32:56,400
potem pa bi nadaljevala
svojo hollywoodsko kariero.

417
00:32:56,560 --> 00:32:59,960
Tega nihče ni mogel predvideti.

418
00:33:00,120 --> 00:33:03,880
Posnela sem film
in se vrnila domov v Los Angeles.

419
00:33:04,040 --> 00:33:07,520
Premiera filma
je bila 6. maja 1957.

420
00:33:07,680 --> 00:33:11,120
Iz Španije
so mi poslali telegram.

421
00:33:11,280 --> 00:33:15,320
"Sara, zgodilo se je nekaj
neverjetnega. Takoj pridi sem."

422
00:33:15,480 --> 00:33:19,440
Povedali so ji,
da nastajajo kolone ljudi.

423
00:33:19,600 --> 00:33:21,920
Ljudje,
ki so si film ogledali popoldne,

424
00:33:22,080 --> 00:33:25,000
so stali v vrsti,
da bi ga zvečer gledali še enkrat.

425
00:33:26,600 --> 00:33:30,360
Karte so se prodajale
kot za Madonnin koncert.

426
00:33:32,440 --> 00:33:35,920
Preprodajali so jih
na ulici Gran Via in na trgu Callao.

427
00:33:36,080 --> 00:33:40,440
To je bil največji bum
v zgodovini španskega filma.

428
00:33:40,600 --> 00:33:43,440
Prva,
ki ji je uspelo ohromiti državo.

429
00:33:43,600 --> 00:33:48,840
Razbijali so okna na glavni ulici,
kar je večalo priljubljenost filma.

430
00:33:49,000 --> 00:33:52,320
Tako so nastali nemir, kaos,

431
00:33:52,480 --> 00:33:56,080
uspeh, cilj in bum filma
"El último cuplé".

432
00:33:56,240 --> 00:34:00,920
Bi lahko to podoživela?
-Ne, Maria, prepozno je.

433
00:34:01,080 --> 00:34:05,120
Juan, živiš med umetniki,
pa ne moreš čutiti kot oni.

434
00:34:05,280 --> 00:34:08,239
Smo plamen,
ki ga moraš varovati, da ne ugasne.

435
00:34:08,400 --> 00:34:11,400
Videla je,
kako daleč lahko gre v Hollywoodu.

436
00:34:11,560 --> 00:34:16,440
Igrala je Latinskoameričanko
in Indijko, kar so težke vloge.

437
00:34:16,600 --> 00:34:20,719
Ni hotela igrati le stereotipov,
ki so ji jih ponujali.

438
00:34:20,880 --> 00:34:24,520
Mislim, da je ta film
prispeval k odločitvi,

439
00:34:24,679 --> 00:34:27,159
da se vrne v Španijo
in zapusti Hollywood.

440
00:34:27,320 --> 00:34:30,239
Mislim,
da je pogrešala svojo domovino.

441
00:34:42,960 --> 00:34:45,920
Uspeh "El último cuplé"
je bil nepričakovan.

442
00:34:46,080 --> 00:34:49,480
Uspeh "Prodajalke vijolic"
pa je bil potrditev.

443
00:34:49,639 --> 00:34:51,760
Postala je nova
svetovna zvezda.

444
00:34:51,920 --> 00:34:55,000
Od takrat bi lahko rekli,
da je to tudi postala.

445
00:34:55,159 --> 00:34:57,800
To je bil Sarin veliki preboj.

446
00:34:57,960 --> 00:35:01,240
Naredil bom vse,
da te ne izgubim več.

447
00:35:01,400 --> 00:35:05,480
Imela je ljubezenska razmerja
in otipljivo čutnost,

448
00:35:05,640 --> 00:35:08,960
ter najpomembneje,
na elito je metala slabo luč.

449
00:35:09,120 --> 00:35:11,120
Tu se je pokazal
s tisto žensko.

450
00:35:11,280 --> 00:35:14,240
Vedno bo videti
samo kot služkinja.

451
00:35:14,400 --> 00:35:17,360
"Prodajalka vijolic"
mi je prinesla večno slavo.

452
00:35:17,520 --> 00:35:22,200
Dosegla je vse konce sveta.

453
00:35:22,360 --> 00:35:26,080
S "Prodajalko vijolic"
je postala znana izven Španije.

454
00:35:26,240 --> 00:35:32,400
Bil je uspešen v državah,
kjer španskih filmov niti ni bilo.

455
00:35:32,560 --> 00:35:35,520
Dosegel je vrh lestvic
v Italiji, Nemčiji,

456
00:35:35,680 --> 00:35:38,640
Mehiki, Argentini
in drugod po svetu.

457
00:35:38,800 --> 00:35:41,400
"Prodajalka vijolic"
je bil prava senzacija.

458
00:35:44,280 --> 00:35:47,640
Od takrat je bila
najboljše plačana igralka v Španiji

459
00:35:47,800 --> 00:35:50,000
in ena
najboljše plačanih na svetu.

460
00:35:52,600 --> 00:35:55,680
Saro Montiel
lovijo zbiralci avtogramov.

461
00:35:58,360 --> 00:36:02,400
Sara Montiel
je bila narodni zaklad.

462
00:36:04,480 --> 00:36:08,840
Zvezda Sara Montiel je pozirala
v umetniški šoli v San Fernandu.

463
00:36:09,000 --> 00:36:12,560
Kot mnogi drugi Španci
je imela nesrečo,

464
00:36:12,720 --> 00:36:17,640
da je del življenja
preživela pod diktaturo.

465
00:36:19,720 --> 00:36:24,640
Ne predstavljate si, kakšna je bila
siva Španija. Zelo žalostna država.

466
00:36:27,480 --> 00:36:30,920
Vse je bilo zadržano,
zapeto in podobno.

467
00:36:31,080 --> 00:36:36,320
Potem pa se je pojavila ona
s svojim erotičnim nabojem.

468
00:36:36,480 --> 00:36:38,720
To je bila prava zmaga.

469
00:36:38,880 --> 00:36:45,040
Sara je pokazala, da ima Španija
tudi radost, iskrivost in barve.

470
00:36:45,200 --> 00:36:47,880
Sara Montiel
je bila pred svojim časom.

471
00:36:48,040 --> 00:36:52,680
Mislim, da je bila veliko oznanilo,
da se svet spreminja.

472
00:36:53,760 --> 00:36:57,080
Dobro se je zavedala
svoje pomembnosti v deželi,

473
00:36:57,240 --> 00:36:59,840
ki se ji je bilo
usojeno spremeniti.

474
00:37:00,000 --> 00:37:05,600
"V tem svetu sem nesporna kraljica,
kar v Hollywoodu ne bi bila."

475
00:37:05,760 --> 00:37:09,760
Nenadoma je spoznala,
da je postala industrija žanra,

476
00:37:09,920 --> 00:37:12,160
ki se je imenoval Sara Montiel,

477
00:37:12,320 --> 00:37:15,880
ter da je vrhunec španske
zabavne scene zadnjih stoletij.

478
00:37:24,640 --> 00:37:26,920
Zgodba?
Bila je Sara Montiel.

479
00:37:27,080 --> 00:37:30,600
Njene pesmi, nagajivost
in način početja stvari.

480
00:37:30,760 --> 00:37:35,000
Bila je prototip likov,
ki so zahtevali določeno osebnost

481
00:37:35,160 --> 00:37:37,160
in jih ni mogel
odigrati kar kdorkoli.

482
00:37:38,720 --> 00:37:42,440
To so bile ženske, ki so mejile
na stereotip usodnih žensk.

483
00:37:42,600 --> 00:37:45,200
Katere so nam všeč?
Tiste, ki so bogaboječe? Ne.

484
00:37:45,360 --> 00:37:47,520
Tiste druge.

485
00:37:47,680 --> 00:37:52,240
Šlo je za mešanico melodrame,
norosti in določenega nadrealizma.

486
00:37:52,400 --> 00:37:55,200
V enem so posilili nuno,

487
00:37:55,360 --> 00:37:58,960
ki ni imela več izhoda
in je postala prostitutka.

488
00:37:59,120 --> 00:38:02,920
Skakali smo od ene stvari
k drugi in bilo je fantastično.

489
00:38:05,520 --> 00:38:08,040
Bližnji posnetki Sare Montiel
so legendarni.

490
00:38:08,200 --> 00:38:11,560
Skoraj kot videospoti.
-Takšni posnetki ...

491
00:38:11,720 --> 00:38:14,360
Malo ljudi
je kos takemu podvigu.

492
00:38:14,520 --> 00:38:18,000
Rušila je četrti zid.
Gledala je naravnost v kamero.

493
00:38:18,160 --> 00:38:21,800
To je nekaj edinstvenega
v zgodovini filma.

494
00:38:23,600 --> 00:38:26,840
Vsem njenim filmom
pa je skupno to,

495
00:38:27,000 --> 00:38:29,320
da veliko poje in trpi.

496
00:38:31,040 --> 00:38:33,040
To je žanr Sare Montiel.

497
00:38:33,200 --> 00:38:36,520
Sem Sara Montiel,
če vam je všeč ali ne.

498
00:38:36,680 --> 00:38:38,800
Tega mi ne morete vzeti.

499
00:38:41,800 --> 00:38:47,520
Filmi so bili uspešni, čeprav so
vsebovali nemoralne vidike.

500
00:38:47,680 --> 00:38:53,160
Zaradi dobička, ki so ga prinesli,
in političnega konteksta.

501
00:38:53,320 --> 00:38:57,160
Tudi Francov režim
je zanimala ta sprememba podobe,

502
00:38:57,320 --> 00:39:00,640
da bi pokazali določeno mero
odprtosti, predvsem zunanjem svetu.

503
00:39:00,800 --> 00:39:03,520
Uporabili so jo za pogajanja.

504
00:39:03,680 --> 00:39:05,920
Moje filme bi prodajali Rusiji,

505
00:39:06,080 --> 00:39:09,560
Španija pa bi v zameno za Saro
dobivala nafto.

506
00:39:09,720 --> 00:39:16,760
Kljub temu je bila Sara
črna ovca v Francovi Španiji.

507
00:39:16,920 --> 00:39:20,240
Ko so drugi klonili,
je ona vztrajala.

508
00:39:20,400 --> 00:39:26,560
Ko so drugi sprejeli
moralo trenutka, se je ona uprla.

509
00:39:27,680 --> 00:39:30,800
Med Francovo oblastjo
je bilo nekaj dni,

510
00:39:30,960 --> 00:39:37,640
ko so takratne zvezde
poklicali k nastopanju.

511
00:39:38,840 --> 00:39:43,160
Ona ni hotela sodelovati
in je prosila za strica,

512
00:39:43,320 --> 00:39:47,120
ki je bil iz političnih razlogov
zaprt v Cartageni.

513
00:39:47,280 --> 00:39:50,120
Franco je rekel,
da je tam iz dobrega razloga.

514
00:39:50,280 --> 00:39:53,240
Zato je ona zavrnila
povabilo na gala večerjo.

515
00:39:53,400 --> 00:39:57,240
Povedala mi je,
da se enkrat temu ni mogla izogniti.

516
00:39:58,920 --> 00:40:03,200
Takrat je hotela narediti
nekaj porednega.

517
00:40:03,360 --> 00:40:06,840
Franco jo je prosil,
naj zapoje "Prodajalko vijolic".

518
00:40:07,000 --> 00:40:10,160
Ona pa mu je odgovorila:
"Prav, zdaj pa boste videli."

519
00:40:12,880 --> 00:40:17,280
Z odra je delila vijolice.

520
00:40:17,440 --> 00:40:22,240
Jasno mu je rekla:
"Kupite eno, vaša ekscelenca."

521
00:40:26,400 --> 00:40:33,360
Takrat je Franco vstal,
da bi šel po šopek.

522
00:40:33,520 --> 00:40:39,240
Ko pa je vstal on,
so morali tudi vsi v dvorani.

523
00:40:42,280 --> 00:40:47,000
Narediti kaj takega v Španiji
ni bilo le neobičajno,

524
00:40:47,160 --> 00:40:50,560
ampak bi jo lahko
zaradi tega tudi zaprli.

525
00:40:50,720 --> 00:40:53,640
To je bilo
njeno malo maščevanje.

526
00:40:55,400 --> 00:40:58,600
Bila je najsvobodnejša ženska
v tej državi.

527
00:40:58,760 --> 00:41:01,080
Iz generacije,
ki ni bila svobodna.

528
00:41:01,240 --> 00:41:04,840
Niti Franco
je ni mogel ustaviti.

529
00:41:16,200 --> 00:41:18,240
Sem Luis Fernando Carrasco.

530
00:41:18,400 --> 00:41:22,000
Saro sem spoznal,
ko sva bila zelo mlada.

531
00:41:22,160 --> 00:41:24,840
Bil sem njen najboljši prijatelj.
Kot njen brat.

532
00:41:27,800 --> 00:41:30,360
Poklicala me je vsak dan.

533
00:41:30,520 --> 00:41:34,520
Vedela je, da sem diskreten,
in mi povedala vse mogoče.

534
00:41:34,680 --> 00:41:39,520
Tokrat me prvič
intervjuvajo za televizijo.

535
00:41:44,160 --> 00:41:47,520
Luis Fernando Carrasco
se je v Sarinem življenju pojavil

536
00:41:47,680 --> 00:41:51,880
kot mlajši brat,
ki ga ni nikoli imela.

537
00:41:52,040 --> 00:41:54,240
Sara ni mogla biti sama.

538
00:41:54,400 --> 00:41:56,880
Vedno sem jo spremljal,
če je bilo treba.

539
00:41:57,040 --> 00:41:59,720
Njun odnos
je bil predvsem človeški.

540
00:41:59,880 --> 00:42:02,000
Nikoli ni ničesar
zahteval od nje.

541
00:42:02,160 --> 00:42:05,600
To je bilo pomembno,
ker je lepo imeti ob sebi nekoga,

542
00:42:05,760 --> 00:42:09,920
od kogar ničesar ne pričakuješ
in mu lahko jokaš na rami.

543
00:42:12,800 --> 00:42:15,760
V Madridu je imela hiše,
za katere ni vedel nihče.

544
00:42:15,920 --> 00:42:18,440
Tam je ostala
po deset ali 12 dni.

545
00:42:18,600 --> 00:42:21,760
Tja smo hodili njena mama,
nečakinja Toni in jaz.

546
00:42:24,240 --> 00:42:26,600
60. in 70. leta,

547
00:42:26,760 --> 00:42:29,480
ki so bila poklicno izjemno uspešna,
so bila stresna.

548
00:42:29,640 --> 00:42:31,920
Z osebnega vidika
so bila težka.

549
00:42:32,080 --> 00:42:34,120
Počutila se je osamljena.

550
00:42:34,280 --> 00:42:39,400
Močno si je želela materinstva,

551
00:42:39,560 --> 00:42:42,880
zato so jo splavi
zelo prizadeli.

552
00:42:43,040 --> 00:42:46,680
Sara Montiel: Moja sreča
brez otrok ne bo popolna.

553
00:42:46,840 --> 00:42:49,560
Ne razmišljam o posvojitvi,
ker bom imela svoje otroke.

554
00:42:49,720 --> 00:42:54,800
Videla je druge, ki so imele
težko življenje, pa so imele otroke.

555
00:42:56,600 --> 00:43:01,720
Imela sem otroka,
ki je umrl kmalu po rojstvu.

556
00:43:01,880 --> 00:43:06,960
Bila sem razočarana,
ker bi lahko živela brez otrok,

557
00:43:07,120 --> 00:43:09,360
ne pa z njihovo izgubo.

558
00:43:09,520 --> 00:43:13,560
Ne vem, ali me razumete.
Gre za to, da sem jih izgubila.

559
00:43:15,480 --> 00:43:18,720
Prihodnjič ...

560
00:43:22,360 --> 00:43:26,520
Sara je bila v obdobju življenja,
ko je morala najti nekoga,

561
00:43:26,680 --> 00:43:29,840
ki bi znal z njo.

562
00:43:30,000 --> 00:43:34,680
Bila sta par,
za katerim so se vsi obračali.

563
00:43:36,480 --> 00:43:39,160
Prosila me je,
naj nikomur nič ne povem.

564
00:43:39,320 --> 00:43:44,200
To sem zadržal zase,
ona pa je prestajala pekel.

565
00:43:44,360 --> 00:43:48,440
To vam želim še enkrat pokazati.
Čudovito je.

566
00:43:50,200 --> 00:43:54,520
Madrid, jesen leta 1992.

567
00:43:56,080 --> 00:43:58,680
Poglej očija. Snemaš?
-Ja.

568
00:43:58,840 --> 00:44:01,360
Si jo odprl?
-Ja.

569
00:44:05,080 --> 00:44:08,680
Čutil sem ljubezen drugih,
ker imam družinsko ime Montiel.

570
00:44:08,840 --> 00:44:12,000
Ponosno povem,
da sem Zeus Montiel, Sarin sin.

571
00:44:12,160 --> 00:44:14,160
Tu sem, da bi me poslušali.

