1
00:00:54,800 --> 00:00:57,490
Mom, what is all this?
What are you doing?

2
00:00:58,090 --> 00:01:01,130
You insisted on marrying in
this village even when I refused.

3
00:01:01,480 --> 00:01:03,090
In the end, you
risked your life.

4
00:01:03,450 --> 00:01:05,640
That’s enough. Even
for another moment,

5
00:01:05,850 --> 00:01:07,810
we can’t stay in this village.

6
00:01:08,900 --> 00:01:10,210
What are you saying, mom?

7
00:01:10,350 --> 00:01:13,090
You want me to let go of the people
who killed so many girls like me?

8
00:01:13,350 --> 00:01:15,610
I won’t leave until I
catch that murderer.

9
00:01:16,350 --> 00:01:17,500
I don’t care about all that.

10
00:01:18,110 --> 00:01:19,500
I don’t care who goes where.

11
00:01:19,770 --> 00:01:21,220
My daughter’s life
is my only priority.

12
00:01:21,780 --> 00:01:23,730
We are leaving
this village right now.

13
00:01:24,430 --> 00:01:25,940
Mom, what is this?

14
00:01:26,150 --> 00:01:27,950
Earlier because of the curse,

15
00:01:28,180 --> 00:01:29,900
you said me not to marry.

16
00:01:30,140 --> 00:01:32,800
Now you’re saying let’s run away
fearing someone might kill me.

17
00:01:32,980 --> 00:01:36,390
Running away in fear is not the
solution to every problem, mom.

18
00:01:36,750 --> 00:01:38,590
So, what are you saying now?

19
00:01:39,060 --> 00:01:41,370
Is your job more
important to you than me?

20
00:01:42,080 --> 00:01:44,850
It’s not that, mom.
Please listen to me.

21
00:01:45,040 --> 00:01:46,360
You must listen to me.

22
00:01:46,860 --> 00:01:50,250
Until you agree to leave this
village with me, don’t talk to me.

23
00:01:51,680 --> 00:01:53,730
Mom! Mom!

24
00:02:25,780 --> 00:02:26,810
What happened, madam?

25
00:02:27,450 --> 00:02:28,990
I checked all the files, Kittu,

26
00:02:29,150 --> 00:02:32,790
but I couldn’t find a single detail related to
the deaths that happened in the last ten years.

27
00:02:33,770 --> 00:02:35,710
There’s not even a single FIR

28
00:02:36,680 --> 00:02:38,080
filed by anyone.

29
00:02:39,400 --> 00:02:41,240
Not even a single clue, Kittu.

30
00:02:42,360 --> 00:02:44,440
I don’t know where to begin.

31
00:02:46,210 --> 00:02:48,370
We may not know
the details of old cases,

32
00:02:48,930 --> 00:02:52,440
but we know everything that
happened at your wedding, right?

33
00:02:53,200 --> 00:02:54,460
Let’s start from there, madam.

34
00:02:58,130 --> 00:03:00,730
All these years, everyone
said my sister’s death

35
00:03:01,400 --> 00:03:02,950
was because of a
curse on this village,

36
00:03:03,090 --> 00:03:04,970
and that the village is cursed.

37
00:03:05,880 --> 00:03:07,130
It hurt me a lot.

38
00:03:08,410 --> 00:03:09,860
But now, realizing that

39
00:03:10,640 --> 00:03:12,030
a murderer used
my sister’s death

40
00:03:12,470 --> 00:03:14,250
to take so many lives,

41
00:03:15,170 --> 00:03:16,250
I can’t keep quiet.

42
00:03:18,670 --> 00:03:22,000
I will help you however you need

43
00:03:22,650 --> 00:03:24,060
in this investigation, madam.

44
00:03:24,870 --> 00:03:26,380
We must catch
him no matter what.

45
00:03:28,371 --> 00:03:31,085
But hardly ten people
were at my wedding, Kittu.

46
00:03:32,170 --> 00:03:34,060
If someone could poison me,

47
00:03:34,270 --> 00:03:36,170
the person must
be one among them.

48
00:03:36,250 --> 00:03:38,290
If we can find out how the
poison came into your body,

49
00:03:38,700 --> 00:03:40,110
we can find out who did it.

50
00:03:42,230 --> 00:03:46,040
But since I became the bride, I
didn’t eat or drink anything, Kittu.

51
00:03:46,600 --> 00:03:49,560
I don’t even understand how
the poison entered my body.

52
00:03:52,990 --> 00:03:54,050
'Gauri Puja'.

53
00:03:55,410 --> 00:03:57,600
I drank holy water
during Gauri Puja, Kittu.

54
00:03:58,770 --> 00:04:00,640
Do you know who
gave me that holy water?

55
00:04:06,628 --> 00:04:08,930
Bhramaramba didn’t like this
wedding from the beginning.

56
00:04:09,160 --> 00:04:11,820
Even when the president gave me the
necklace that day, she made a scene.

57
00:04:12,571 --> 00:04:14,610
Seems like she has
a clear motive, Kittu.

58
00:04:19,240 --> 00:04:20,230
What happened, Kittu?

59
00:04:20,470 --> 00:04:21,380
Madam,

60
00:04:21,740 --> 00:04:23,570
in every wedding that
happened seven years ago,

61
00:04:23,820 --> 00:04:25,770
Bhramaramba was the bridesmaid.

62
00:04:31,180 --> 00:04:34,450
We can’t investigate Bhramaramba,
Kittu. The president will block it.

63
00:04:35,170 --> 00:04:36,780
The SI won’t give
permission either.

64
00:04:41,170 --> 00:04:42,500
There is a way, madam.

65
00:04:46,490 --> 00:04:48,630
I’m not sure about this, Kittu.

66
00:04:49,020 --> 00:04:51,170
Maybe it’s better if we
take an arrest warrant?

67
00:04:51,600 --> 00:04:54,500
Madam, if we want to know about
Bhramaramba, this is the only way.

68
00:04:55,320 --> 00:04:56,420
You yourself said that

69
00:04:56,670 --> 00:04:58,780
if we search her room, we
might find some evidence.

70
00:04:59,714 --> 00:05:01,500
Bhramaramba has
gone out on work.

71
00:05:01,680 --> 00:05:03,740
Let’s finish our job
before she returns.

72
00:05:05,870 --> 00:05:06,950
Let’s go.

73
00:05:09,040 --> 00:05:09,750
Come.

74
00:05:14,170 --> 00:05:14,950
Careful, madam.

75
00:05:22,370 --> 00:05:23,090
Come.

76
00:06:12,570 --> 00:06:13,420
Madam.

77
00:06:14,920 --> 00:06:16,570
Turn off the sound.

78
00:06:27,910 --> 00:06:29,590
You said Bhramaramba
is unmarried?

79
00:06:30,000 --> 00:06:32,180
That’s what I don’t
understand, madam.

80
00:06:43,440 --> 00:06:46,240
Madam, Bhramaramba
is back. Let’s go, madam.

81
00:06:47,310 --> 00:06:49,790
Madam, if we get caught,
there will be huge trouble.

82
00:06:50,020 --> 00:06:51,930
Please listen to me, madam.

83
00:06:54,600 --> 00:06:55,228
Hey!

84
00:06:59,620 --> 00:07:01,920
How dare you? How did
you even enter my room?

85
00:07:02,110 --> 00:07:03,220
You…

86
00:07:08,200 --> 00:07:09,610
How did you enter my room?

87
00:07:11,600 --> 00:07:12,280
Chinnababu,

88
00:07:12,314 --> 00:07:15,490
your fiancee breaks into my room with a
thief in the midnight and creating trouble.

89
00:07:16,290 --> 00:07:17,620
First, send her out.

90
00:07:18,880 --> 00:07:19,930
You are a police officer.

91
00:07:20,120 --> 00:07:21,400
Yet you sneak into our house

92
00:07:21,600 --> 00:07:23,790
at midnight dragging people
along. Aren’t you ashamed?

93
00:07:25,000 --> 00:07:26,520
What are you doing
in my sister’s room?

94
00:07:26,710 --> 00:07:28,710
Your sister is the prime
suspect in my case.

95
00:07:31,057 --> 00:07:34,340
I had no choice but
to investigate like this.

96
00:07:34,560 --> 00:07:36,510
-What are you saying?
-Yes.

97
00:07:37,190 --> 00:07:40,250
Do you know who mixed poison in the
holy water on our wedding day? Your sister.

98
00:07:41,260 --> 00:07:43,770
She mixed poison in the
holy water and tried to kill me.

99
00:07:44,240 --> 00:07:46,460
Your sister never liked
this wedding from the start.

100
00:07:46,830 --> 00:07:49,730
She had a clear motive. I
will prove it with evidence.

101
00:07:50,360 --> 00:07:52,680
The day I knew someone like
you would come into our family,

102
00:07:52,910 --> 00:07:54,930
I felt like killing
you out of anger.

103
00:07:56,200 --> 00:07:58,320
But looking at my
brother’s face, I let you go.

104
00:07:58,700 --> 00:08:00,680
You will prove?
What will you prove?

105
00:08:01,657 --> 00:08:03,260
I gave you the
holy water that day.

106
00:08:03,540 --> 00:08:06,190
But do you know who
handed it to me? Your mom.

107
00:08:08,260 --> 00:08:09,880
Go arrest your mom now.

108
00:08:13,790 --> 00:08:16,490
Enough, both of you leave now.

109
00:08:17,920 --> 00:08:18,980
Leave.

110
00:08:40,550 --> 00:08:41,840
Sorry.

111
00:08:50,660 --> 00:08:53,490
You thought of bringing someone like her
into this family as our daughter-in-law.

112
00:08:55,380 --> 00:08:56,520
Now look at what she did.

113
00:08:56,710 --> 00:08:59,020
She sneaked into our house and
accused my sister of being a criminal.

114
00:09:00,140 --> 00:09:02,860
If this goes public, our family’s
honor will be completely ruined.

115
00:09:05,240 --> 00:09:07,550
That’s enough, dad. Let’s
forget about this wedding now.

116
00:09:21,490 --> 00:09:23,710
Mom, I need to talk to you.

117
00:09:25,742 --> 00:09:26,600
Mom!

118
00:09:30,314 --> 00:09:31,228
You!

119
00:09:31,640 --> 00:09:33,180
Will you listen to me?

120
00:09:34,360 --> 00:09:37,630
Why don't you listen to
me? Is it always your way?

121
00:09:41,500 --> 00:09:42,400
Mom,

122
00:09:42,800 --> 00:09:45,990
Bhramaramba mixed poison
in the holy water to kill me.

123
00:09:48,130 --> 00:09:49,380
What are you saying?

124
00:09:50,540 --> 00:09:51,780
Is what you’re saying true?

125
00:09:53,940 --> 00:09:55,480
It’s not completely
confirmed yet, mom.

126
00:09:56,200 --> 00:09:57,760
Mom, tell me one thing.

127
00:09:57,910 --> 00:09:59,320
On the day of Gauri Puja,

128
00:09:59,480 --> 00:10:01,180
did you give the holy
water to Bhramaramba?

129
00:10:01,260 --> 00:10:03,930
Yes, I mixed it
and gave it to her.

130
00:10:04,900 --> 00:10:06,750
Mom, try to remember carefully.

131
00:10:07,320 --> 00:10:09,150
Was anyone around
you at that time?

132
00:10:09,880 --> 00:10:12,740
Or did you see Bhramaramba
mix anything in the holy water?

133
00:10:13,060 --> 00:10:13,980
No.

134
00:10:14,514 --> 00:10:16,640
Bhramaramba didn’t mix
anything in the holy water.

135
00:10:17,150 --> 00:10:19,880
But after the puja, we all
took the same holy water.

136
00:10:29,010 --> 00:10:30,380
-Please come in.
-Hmm.

137
00:10:36,880 --> 00:10:40,920
I thought it would be nice to have a
brave girl like you as our daughter-in-law.

138
00:10:41,520 --> 00:10:44,680
But I didn’t realize
you had the courage

139
00:10:45,160 --> 00:10:46,250
to disgrace our family.

140
00:10:47,990 --> 00:10:49,300
It’s clear that,

141
00:10:49,580 --> 00:10:52,680
more than family bonds,
you value your job.

142
00:10:54,170 --> 00:10:57,730
I think it’s best to stop
this wedding right here.

143
00:10:58,060 --> 00:10:59,130
That’s what I came to say.

144
00:10:59,210 --> 00:11:01,600
I came to talk to you
directly, Mr. President.

145
00:11:01,990 --> 00:11:03,210
Our decision is the same.

146
00:11:04,960 --> 00:11:06,000
Just one minute.

147
00:11:09,220 --> 00:11:12,120
This necklace was meant for your family’s
daughter-in-law. Please take it back.

148
00:11:14,640 --> 00:11:17,050
The whole village thinks
Bhramaramba is unmarried.

149
00:11:17,340 --> 00:11:18,670
But in that video,

150
00:11:19,280 --> 00:11:21,210
she appeared as a bride.

151
00:11:21,680 --> 00:11:25,060
Until I get answers to all my
questions, I won’t drop this case.

152
00:11:26,700 --> 00:11:29,540
Until then, Bhramaramba is
the prime suspect in this case.

153
00:11:31,100 --> 00:11:32,900
My daughter is stubborn,

154
00:11:33,142 --> 00:11:35,130
but she is not brave
enough to kill someone.

155
00:11:36,200 --> 00:11:37,980
What you saw in
the video is true.

156
00:11:38,420 --> 00:11:40,960
And it’s also true that the
marriage didn’t happen.

157
00:11:41,771 --> 00:11:43,190
And I am the reason for that.

158
00:11:46,240 --> 00:11:49,680
I ruined my daughter’s
life with my own hands.

159
00:11:51,640 --> 00:11:55,280
She fell in love with a boy from a lower
caste. I didn’t agree to the marriage.

160
00:11:55,790 --> 00:11:57,840
She tried to marry him
without informing me.

161
00:11:58,380 --> 00:11:59,780
I couldn’t tolerate it.

162
00:12:00,460 --> 00:12:03,020
When the groom was about
to sit on the wedding stage,

163
00:12:03,410 --> 00:12:05,030
I threatened him using my people

164
00:12:05,240 --> 00:12:06,940
and sent him away
from this village.

165
00:12:07,630 --> 00:12:09,550
Hey, my wedding!

166
00:12:12,460 --> 00:12:15,620
No matter how long Bhramaramba
waited on the wedding stage,

167
00:12:15,920 --> 00:12:17,530
the man she loved didn’t come.

168
00:12:18,860 --> 00:12:20,890
I thought she would
forget him eventually,

169
00:12:21,510 --> 00:12:25,770
but I didn’t expect she would keep
thinking about him and ruin her life.

170
00:12:26,440 --> 00:12:29,480
Later I realized my mistake
and searched everywhere,

171
00:12:29,850 --> 00:12:32,110
but by then Surendra

172
00:12:32,350 --> 00:12:34,450
had already left the village.

173
00:12:35,530 --> 00:12:37,290
Because of my mistake,

174
00:12:37,450 --> 00:12:40,170
my daughter became like this.

175
00:12:41,910 --> 00:12:44,250
But she is not a
murderer as you think.

176
00:12:44,500 --> 00:12:46,970
Please leave this matter here.

177
00:13:05,971 --> 00:13:06,670
Hello.

178
00:13:07,610 --> 00:13:09,860
I am Constable Meena

179
00:13:10,210 --> 00:13:12,010
from Viratapalem Police Station.

180
00:13:12,930 --> 00:13:15,942
Please check all the details I asked for in
your database and send them to me quickly.

181
00:13:17,800 --> 00:13:18,750
Okay.

182
00:13:19,140 --> 00:13:20,500
-Madam.
-Hmm.

183
00:13:21,180 --> 00:13:22,690
Is it true that your
wedding is called off?

184
00:13:24,990 --> 00:13:28,000
I heard that Mr. President
canceled your wedding.

185
00:13:33,410 --> 00:13:34,270
Sir, tea.

186
00:13:34,530 --> 00:13:36,060
No tea, nothing. You go.

187
00:13:36,400 --> 00:13:38,780
-Meena, please come.
-Yes, sir.

188
00:13:46,210 --> 00:13:47,040
Sir?

189
00:13:49,320 --> 00:13:50,060
Hmm.

190
00:13:50,860 --> 00:13:52,630
-What is this, sir?
-Your transfer order.

191
00:13:56,220 --> 00:13:58,890
What? I haven’t even completed
one month since I joined.

192
00:13:59,090 --> 00:14:00,740
Why transfer me already?

193
00:14:00,910 --> 00:14:02,560
I have been telling you

194
00:14:02,880 --> 00:14:05,680
not to mess with big people.

195
00:14:06,810 --> 00:14:08,970
This order came directly
from the head office.

196
00:14:10,514 --> 00:14:14,010
If you want to question it,
go talk to the head office.

197
00:14:14,800 --> 00:14:15,740
Sir, that’s not it.

198
00:14:15,820 --> 00:14:18,210
I’ve just started
investigating this case.

199
00:14:18,730 --> 00:14:20,070
If you give me a
little more time…

200
00:14:20,150 --> 00:14:23,240
Whether you investigate
the case or not,

201
00:14:23,320 --> 00:14:25,690
you must leave this
village within a week.

202
00:14:25,910 --> 00:14:28,810
That’s a government order.
I can’t do anything about it.

203
00:14:39,360 --> 00:14:41,680
[intense music]

204
00:14:41,840 --> 00:14:43,760
[intense music]

205
00:14:43,940 --> 00:14:45,060
[intense music]

206
00:14:45,220 --> 00:14:46,980
[intense music]

207
00:14:47,060 --> 00:14:49,060
[intense music]

208
00:14:51,010 --> 00:14:52,140
Sir, what is this?

209
00:14:52,380 --> 00:14:53,800
It's not even a
month since I joined.

210
00:14:54,120 --> 00:14:55,550
Why this transfer already, sir?

211
00:14:57,660 --> 00:14:59,300
What is the reason
for my transfer?

212
00:14:59,800 --> 00:15:03,040
Every month, there are hundreds
of transfers in the department.

213
00:15:04,060 --> 00:15:06,940
We can’t sit and figure
out the reason for each one.

214
00:15:07,250 --> 00:15:10,990
Sir, at least postpone
this transfer by a month.

215
00:15:11,710 --> 00:15:13,160
It’s a government order, madam.

216
00:15:13,490 --> 00:15:15,870
Once it is issued,
nothing can be changed.

217
00:15:16,190 --> 00:15:19,390
Even if you file a request, it won’t work.
Don’t waste our time. You may leave.

218
00:15:24,840 --> 00:15:28,160
Hey Meena, how are
you? Long time no see.

219
00:15:28,640 --> 00:15:30,710
I’m good, uncle. How are you?

220
00:15:33,320 --> 00:15:35,370
Is it another transfer?

221
00:15:37,650 --> 00:15:40,560
You’re becoming
just like your dad.

222
00:15:41,110 --> 00:15:43,390
He used to get transferred
every six months.

223
00:15:44,540 --> 00:15:45,940
No, uncle.

224
00:15:46,620 --> 00:15:49,360
But this time, they
transferred me within a month.

225
00:15:50,085 --> 00:15:51,600
I don’t understand why, uncle.

226
00:15:52,114 --> 00:15:53,028
Is that so?

227
00:15:56,440 --> 00:15:59,430
Okay, you stay
here. I’ll find out.

228
00:16:24,280 --> 00:16:26,980
Meena, yours is
not a regular transfer.

229
00:16:27,230 --> 00:16:29,820
Someone from the MLA’s
office called and got it done.

230
00:16:30,320 --> 00:16:31,530
Who, uncle?

231
00:16:32,050 --> 00:16:33,400
Someone named Narasayya, dear.

232
00:16:37,320 --> 00:16:39,110
Seems like an
influential person.

233
00:16:39,660 --> 00:16:41,710
It’s better if you’re careful.

234
00:16:49,210 --> 00:16:51,720
Narasayya did this? What, madam?

235
00:16:52,370 --> 00:16:53,800
I thought it was the president.

236
00:16:54,680 --> 00:16:56,080
But why did Narasayya do it?

237
00:16:56,250 --> 00:16:57,360
That’s what

238
00:16:57,750 --> 00:16:59,280
I don’t understand, Kittu.

239
00:16:59,670 --> 00:17:02,030
What’s Narasayya’s benefit in
sending me out of the village?

240
00:17:03,680 --> 00:17:05,940
Because of the so-called curse
on our village, many people left

241
00:17:06,350 --> 00:17:07,910
their houses over
the past ten years.

242
00:17:08,600 --> 00:17:10,280
Narasayya bought all their

243
00:17:10,740 --> 00:17:12,228
properties at cheap rates.

244
00:17:12,700 --> 00:17:14,790
The man who used to
roam around on a bicycle,

245
00:17:14,990 --> 00:17:16,910
now wears silk
clothes and drives a car.

246
00:17:18,171 --> 00:17:21,100
If anyone benefited from
our village’s misfortune,

247
00:17:21,510 --> 00:17:22,740
it’s that Narasayya.

248
00:17:24,040 --> 00:17:25,680
If you solve this case and

249
00:17:26,142 --> 00:17:28,285
prove there’s no curse,

250
00:17:29,030 --> 00:17:31,910
people won’t leave the
village and sell their properties.

251
00:17:32,760 --> 00:17:34,640
Maybe that’s why he wanted
to get you out of the way.

252
00:17:35,085 --> 00:17:36,570
Did he profit from the curse,

253
00:17:36,740 --> 00:17:39,230
or did he create
the curse for profit?

254
00:17:44,030 --> 00:17:46,260
Did he kill so many
girls for money?

255
00:17:48,400 --> 00:17:51,470
Greed can make people
commit any kind of atrocity, Kittu.

256
00:17:53,310 --> 00:17:55,110
When I was in
police headquarters,

257
00:17:55,260 --> 00:17:58,270
I met the forensic doctor who
collected Malli’s blood samples.

258
00:18:00,940 --> 00:18:02,710
This is the detailed report
you asked for, madam.

259
00:18:04,180 --> 00:18:05,100
Thank you, sir.

260
00:18:05,971 --> 00:18:08,540
Normally, when it’s a
village matter, I’d think

261
00:18:08,810 --> 00:18:10,850
it’s some local
poison or rat poison.

262
00:18:11,100 --> 00:18:14,260
But they used strychnine
poison to kill her, Meena.

263
00:18:17,860 --> 00:18:19,210
It’s a very rare poison.

264
00:18:19,940 --> 00:18:21,760
It can only be
prepared in a lab.

265
00:18:22,440 --> 00:18:25,770
Using such poison to
commit a village murder

266
00:18:26,280 --> 00:18:27,290
is surprising.

267
00:18:27,840 --> 00:18:29,480
It was done with a perfect plan.

268
00:18:30,690 --> 00:18:33,330
Does this poison have
an expiry date, doctor?

269
00:18:33,810 --> 00:18:36,570
How long does it
remain effective?

270
00:18:36,890 --> 00:18:38,540
Once prepared in the lab,

271
00:18:38,980 --> 00:18:41,450
it is stored in an
air-tight container.

272
00:18:42,050 --> 00:18:44,460
Once opened, it oxidizes and

273
00:18:44,970 --> 00:18:47,530
loses its potency within
seventy-four hours.

274
00:18:48,600 --> 00:18:50,360
Okay, thank you, doctor.

275
00:18:50,750 --> 00:18:52,190
There is no lab in
our village, madam.

276
00:18:54,470 --> 00:18:55,490
So

277
00:18:56,040 --> 00:18:59,510
someone must have brought the
poison from the city and killed the brides.

278
00:18:59,930 --> 00:19:00,950
Yes, Kittu.

279
00:19:01,330 --> 00:19:05,030
In my wedding, everyone knew the auspicious
time, so the killer had enough time.

280
00:19:05,640 --> 00:19:08,630
But Ranga and Malli’s
wedding happened suddenly.

281
00:19:09,020 --> 00:19:12,830
Which means the killer would have had to
bring the poison overnight from another town,

282
00:19:13,860 --> 00:19:15,050
or

283
00:19:16,110 --> 00:19:18,120
get someone to bring it.

284
00:19:33,720 --> 00:19:37,720
We need to find out if Narasayya was in the
village or not on the night Malli died, Kittu.

285
00:19:38,590 --> 00:19:42,100
Start enquiring about Narasayya’s
associates and people who work for him.

286
00:19:42,850 --> 00:19:44,560
We might find some clues.

287
00:19:45,650 --> 00:19:47,040
We have no time, Kittu.

288
00:19:47,120 --> 00:19:49,660
We must solve this case
within this week at any cost.

289
00:20:02,030 --> 00:20:03,110
Hmm.

290
00:20:08,170 --> 00:20:09,920
Stop, stop,

291
00:20:10,600 --> 00:20:11,314
stop.

292
00:20:12,057 --> 00:20:12,771
One minute.

293
00:20:14,770 --> 00:20:18,180
Sir, my bicycle broke down while
I was bringing goods from the city.

294
00:20:18,440 --> 00:20:20,500
So should my boss get
down and fix it or what?

295
00:20:20,580 --> 00:20:21,710
Hey, keep quiet.

296
00:20:23,800 --> 00:20:26,450
There are goods.
Unload them nearby.

297
00:20:26,660 --> 00:20:29,300
If you don’t let him on, he will
just lie down under the jeep.

298
00:20:29,560 --> 00:20:31,070
Okay, get on.

299
00:20:53,610 --> 00:20:55,650
What’s new in the village?

300
00:20:55,730 --> 00:20:58,990
Nothing much.
Everyone in the village

301
00:20:59,240 --> 00:21:00,850
wants you to become
the president now.

302
00:21:01,490 --> 00:21:04,570
Because the current president has
done nothing for the village so far.

303
00:21:05,450 --> 00:21:07,320
Instead of solving
existing problems,

304
00:21:07,520 --> 00:21:10,650
he is bringing new issues
like weddings and rituals.

305
00:21:12,150 --> 00:21:13,900
Everyone is criticizing him.

306
00:21:15,600 --> 00:21:17,790
He couldn’t even stop
Ranga’s wedding that day.

307
00:21:18,220 --> 00:21:19,910
If you were the president,

308
00:21:19,990 --> 00:21:22,840
you would have slapped
Ranga and stopped the wedding.

309
00:21:25,130 --> 00:21:27,400
You are always at the
forefront in the village.

310
00:21:28,880 --> 00:21:29,780
Even when

311
00:21:30,070 --> 00:21:32,280
Malli died that
morning, you were there.

312
00:21:33,720 --> 00:21:35,260
You were leaving the
village for some work,

313
00:21:35,580 --> 00:21:38,390
but you stopped to make
sure you saw everything.

314
00:21:38,900 --> 00:21:41,610
He didn’t leave,
he just came back.

315
00:21:43,070 --> 00:21:47,040
He went to the city for work at night
and returned to the village by morning.

