1
00:00:16,240 --> 00:00:17,280
Gertrude.

2
00:00:25,320 --> 00:00:29,840
Du har vært
en veldig slem jente i år, Nathalie.

3
00:00:29,840 --> 00:00:31,320
Jeg er så lei for det.

4
00:00:31,320 --> 00:00:36,200
Skal du stappe en stor kullklump
i strømpen min?

5
00:00:36,200 --> 00:00:37,680
Jeg er redd for det.

6
00:01:02,760 --> 00:01:04,360
{\an8}Ikke åpne før 25.

7
00:01:13,720 --> 00:01:15,400
"Kjære Taggie".

8
00:01:16,720 --> 00:01:18,440
Hva står det? Klarer ikke å lese.

9
00:01:19,360 --> 00:01:22,120
"Kjære Taggie,
beklager at jeg var en stor idiot.

10
00:01:22,120 --> 00:01:24,080
Ha en fin jul. Kjærlig hilsen, R."

11
00:01:26,240 --> 00:01:27,400
Hva?

12
00:01:29,840 --> 00:01:30,920
Herregud.

13
00:01:32,320 --> 00:01:33,560
Caitlin, se.

14
00:01:33,560 --> 00:01:35,080
Det er nydelig.

15
00:01:37,480 --> 00:01:38,480
Fra Ralphie.

16
00:01:38,480 --> 00:01:40,600
Han kjøper armbånd til deg, Tag.

17
00:01:40,600 --> 00:01:44,480
Han elsker deg. Herregud,
Inviter ham til Patricks bursdagsfest.

18
00:01:44,480 --> 00:01:46,040
Han er allerede invitert.

19
00:01:46,040 --> 00:01:47,920
Denne festen blir helt episk.

20
00:01:47,920 --> 00:01:49,320
Herregud.

21
00:01:49,920 --> 00:01:51,000
Jippi!

22
00:02:17,200 --> 00:02:19,440
SPRANGRYTTER I THATCHERS REGJERING

23
00:02:36,400 --> 00:02:38,480
Basert på boken "Rivals"
av DAME JILLY COOPER

24
00:03:09,800 --> 00:03:10,960
Kom igjen, mamma.

25
00:03:10,960 --> 00:03:13,680
Hvem av dem
ville du hatt sex med om du måtte?

26
00:03:13,680 --> 00:03:15,720
Jesus, Judas eller Pontius Pilatus?

27
00:03:15,720 --> 00:03:17,920
Pontius, selvfølgelig. Bedre fester.

28
00:03:17,920 --> 00:03:19,560
Jesus ville bare ha preiket.

29
00:03:19,560 --> 00:03:22,200
Ja? Jeg trodde du likte pratsomme fyrer.

30
00:03:23,880 --> 00:03:26,160
Hvem faen kommer under julemiddagen?

31
00:03:26,160 --> 00:03:27,720
Kanskje det er Rupert.

32
00:03:28,240 --> 00:03:29,040
Håper ikke det.

33
00:03:38,000 --> 00:03:41,200
- Patrick!
- Se hvem det er.

34
00:03:41,200 --> 00:03:43,560
Vennen.

35
00:03:44,400 --> 00:03:47,520
- Vi ventet ikke deg før den 28.
- Lavinia og jeg slo opp.

36
00:03:47,520 --> 00:03:49,600
Hun likte ikke Kafka-førsteutgaven
fra meg.

37
00:03:49,600 --> 00:03:50,760
Hva?

38
00:03:50,760 --> 00:03:54,400
- Slo opp med deg på grunn av en gave?
- Jeg slo opp med henne.

39
00:03:54,920 --> 00:03:56,480
Hun hadde ikke himmelsk glød.

40
00:03:57,080 --> 00:04:00,080
Om du virkelig liker noen,
skal de ha mer av det.

41
00:04:00,080 --> 00:04:04,640
- Tenk at gutten min blir 21 år.
- Det gjør oss offisielt gamle.

42
00:04:04,640 --> 00:04:06,920
Snakk for deg selv. Hva har du med?

43
00:04:07,520 --> 00:04:09,040
Skittentøy til Taggie.

44
00:04:09,960 --> 00:04:11,520
God jul, vennen.

45
00:04:14,280 --> 00:04:17,480
- Jeg har savnet deg.
- Kom igjen, unger. La oss spise.

46
00:04:18,440 --> 00:04:19,520
Jeg vasker ikke tøyet.

47
00:04:19,520 --> 00:04:20,800
Jeg er sulten.

48
00:04:27,400 --> 00:04:29,400
- Hallo.
- Hei. Det er meg igjen.

49
00:04:29,400 --> 00:04:30,680
Er ungene der?

50
00:04:30,680 --> 00:04:33,360
<i>Beklager. Dårlig timing.
Vi ser på en film.</i>

51
00:04:34,000 --> 00:04:35,640
Prøv igjen i morgen, kanskje.

52
00:04:36,240 --> 00:04:37,920
Det er ikke julaften da.

53
00:04:37,920 --> 00:04:40,320
<i>Nei, men jeg har dem i julen, så...</i>

54
00:04:43,320 --> 00:04:45,480
Likte de gavene sine?

55
00:04:46,320 --> 00:04:47,720
Snakkes i morgen. Ha det.

56
00:05:02,000 --> 00:05:03,040
Greit.

57
00:05:04,600 --> 00:05:06,720
Klar for at jeg kommer i skorsteinen din?

58
00:05:14,080 --> 00:05:17,520
<i>Det er nyttårsaften,
og når vi sier farvel til 1986,</i>

59
00:05:17,520 --> 00:05:20,440
<i>hvem vil du kysse ved midnatt?</i>

60
00:05:20,440 --> 00:05:21,920
God morgen.

61
00:05:21,920 --> 00:05:25,440
Du aner ikke hva jeg måtte love bonden
for å få disse eggene.

62
00:05:25,440 --> 00:05:27,400
Tusen takk, Lizzie.

63
00:05:27,960 --> 00:05:29,320
Får høner orgasme?

64
00:05:29,320 --> 00:05:31,480
Nei, hanen penetrerer dem ikke engang.

65
00:05:31,480 --> 00:05:34,280
- Så trist.
- Kanskje en velsignelse for noen.

66
00:05:34,920 --> 00:05:37,680
Verken høna eller egget kom først.

67
00:05:39,960 --> 00:05:42,960
- Kom du eller Ralphie først?
- Caitlin.

68
00:05:43,600 --> 00:05:44,800
Hvem er Ralphie?

69
00:05:46,640 --> 00:05:48,960
- Patricks venn.
- Ja.

70
00:05:48,960 --> 00:05:51,480
Han er forelsket i Taggie.
Sendte henne et armbånd.

71
00:05:51,480 --> 00:05:55,200
- Slutt.
- Taggie, det er flott.

72
00:05:55,200 --> 00:05:56,280
Takk.

73
00:05:56,280 --> 00:05:57,360
Kommer han i kveld?

74
00:05:57,360 --> 00:06:00,600
Jenter, hvem av dere tyver har kremen min?

75
00:06:00,600 --> 00:06:02,440
Jeg glemte å vokse bikinilinjen.

76
00:06:02,440 --> 00:06:04,080
Hallo, Lizzie.

77
00:06:04,640 --> 00:06:05,880
Ses vi senere?

78
00:06:05,880 --> 00:06:08,400
- Jeg vil ikke gå glipp av det.
- Bra.

79
00:06:09,200 --> 00:06:10,720
- Kremen.
- Badet ovenpå.

80
00:06:11,640 --> 00:06:12,960
Ses i kveld, Lizzie.

81
00:06:14,560 --> 00:06:18,120
Mamma har prøvd 15 kjoler.
Hver er mindre enn den forrige.

82
00:06:18,120 --> 00:06:21,160
Hvor lang tid vil hun bruke
på å forføre Rupert?

83
00:06:21,160 --> 00:06:24,360
- Hun ville ikke gjort det mot pappa igjen.
- Jo.

84
00:06:24,360 --> 00:06:26,120
Pappa har jobbet uten stopp.

85
00:06:26,120 --> 00:06:29,760
- Mamma vil prøve seg på Rupert.
- Jeg tror ikke Rupert kommer.

86
00:06:29,760 --> 00:06:31,160
Håper han ikke gjør det.

87
00:06:33,520 --> 00:06:35,000
Ikke jobb for hardt i kveld.

88
00:06:35,000 --> 00:06:37,440
Sørg for å få tid til din snille Ralphie.

89
00:06:38,320 --> 00:06:39,800
Han er en heldig gutt.

90
00:06:48,680 --> 00:06:50,880
Vi har gjort undersøkelser om Rupert...

91
00:06:50,880 --> 00:06:52,560
CAMPBELL-BLACK RIR TO HESTER

92
00:06:52,560 --> 00:06:54,400
...men hva om han ikke vil intervjues?

93
00:06:55,000 --> 00:06:57,120
Ikke vær redd. Det vil han.

94
00:06:57,120 --> 00:06:58,880
Vi begynner med hestepiskingen

95
00:06:58,880 --> 00:07:01,480
og fortsetter
med ministerens kone og datter.

96
00:07:01,480 --> 00:07:04,560
Feil. Engelske folk
bryr seg mer om hester enn kvinner.

97
00:07:05,080 --> 00:07:07,040
Vi avslutter med hestene og OL.

98
00:07:08,080 --> 00:07:10,440
Ministeren og skuespilleren
Kåte Rupert rir IGJEN!

99
00:07:10,440 --> 00:07:11,840
Tenk om dette fungerer.

100
00:07:11,840 --> 00:07:14,720
Vi utsletter den selvgode dritten
på riksdekkende TV.

101
00:07:14,720 --> 00:07:17,960
Hallo. Når skal vi komme
på festen i kveld, Declan?

102
00:07:18,840 --> 00:07:20,240
Trodde ikke at du skal dit.

103
00:07:21,160 --> 00:07:22,760
Klokken åtte er bra.

104
00:07:22,760 --> 00:07:25,160
Går det bra? Du ser litt sliten ut.

105
00:07:25,160 --> 00:07:28,840
Moren min er ikke frisk.
Hun har kun meg. Det har ikke vært lett.

106
00:07:28,840 --> 00:07:30,040
Leit å høre.

107
00:07:31,720 --> 00:07:35,120
Vil du glede oss
med en av de fine kjolene dine i kveld?

108
00:07:35,120 --> 00:07:37,000
Har hun invitert deg også?

109
00:07:37,000 --> 00:07:38,200
Ja, men jeg...

110
00:07:38,200 --> 00:07:41,080
Hun skal være her
og hjelpe Deirdre og Seb

111
00:07:41,080 --> 00:07:42,880
med nyttårsaften-nyhetssakene.

112
00:07:42,880 --> 00:07:46,800
- Ja. Jeg bestemte meg for å ikke komme.
- Noen må holde det gående.

113
00:07:47,640 --> 00:07:51,200
Askepott skal på ballet, men ikke dette.

114
00:07:51,200 --> 00:07:52,960
Godt nytt år, alle sammen.

115
00:07:52,960 --> 00:07:55,000
- Daysee åpner champagnen.
- Jesus.

116
00:07:55,000 --> 00:07:56,560
Stillere å jobbe hjemme.

117
00:07:56,560 --> 00:07:58,600
- Vi fortsetter neste uke.
- Kom igjen.

118
00:07:59,840 --> 00:08:01,720
- Champagne, Declan?
- Nei takk.

119
00:08:01,720 --> 00:08:03,480
Vi ses på festen senere.

120
00:08:05,880 --> 00:08:07,400
Oppfører iren seg ennå?

121
00:08:07,400 --> 00:08:10,560
Ja. Declan er pusekatten min.
Godt nytt år.

122
00:08:27,000 --> 00:08:28,160
Maud!

123
00:08:30,120 --> 00:08:32,520
Faen heller.

124
00:08:35,520 --> 00:08:37,200
- Oi.
- Maud!

125
00:08:41,160 --> 00:08:43,840
- Hvor mange inviterte du?
- Noen få. Hvordan det?

126
00:08:43,840 --> 00:08:45,680
Jeg trodde at vi sa 30,

127
00:08:45,680 --> 00:08:48,240
men du har invitert alle fra kontoret.

128
00:08:48,720 --> 00:08:50,120
Prøver du å drepe meg?

129
00:08:50,720 --> 00:08:52,480
Du tok meg vekk fra en faens by

130
00:08:52,480 --> 00:08:53,960
- der vi hadde venner...
- F...

131
00:08:53,960 --> 00:08:56,360
...og et liv,
og dumpet meg midt i ingensteds.

132
00:08:56,360 --> 00:08:58,600
Ja, Declan, jeg skal ha en fest.

133
00:08:58,600 --> 00:08:59,920
Jeg trenger en fest.

134
00:08:59,920 --> 00:09:03,280
Du trenger en fest,
og det er bursdagen til sønnen din.

135
00:09:03,280 --> 00:09:05,320
Betaler ennå for farvelfesten i London.

136
00:09:05,320 --> 00:09:09,840
Det er vel ikke min feil?
Jeg tok oss ikke til dette pokkers stedet.

137
00:09:09,840 --> 00:09:11,040
Jeg har mye å gjøre.

138
00:09:11,040 --> 00:09:13,920
Jeg må finne ut hvor alle skal sitte.

139
00:09:19,120 --> 00:09:20,840
Kavaleriet er her.

140
00:09:22,680 --> 00:09:25,240
Ikke vent for mye av Mr. Makepiece.

141
00:09:25,240 --> 00:09:26,760
Han er ubrukelig.

142
00:09:26,760 --> 00:09:28,920
- Jeg er jo her.
- Tusen takk.

143
00:09:28,920 --> 00:09:30,480
Vi blir aldri klar i tide.

144
00:09:30,480 --> 00:09:32,360
Hei, jeg heter Shelley.

145
00:09:34,360 --> 00:09:35,360
Liker toppen din.

146
00:09:36,040 --> 00:09:37,600
Opp med farten, Kevin.

147
00:09:38,120 --> 00:09:42,480
- Jeg visste ikke at vi må jobbe.
- Få skrelleren, så er vi kjapt ferdige.

148
00:09:42,480 --> 00:09:43,760
Det vil går bra.

149
00:09:43,760 --> 00:09:45,080
Takk.

150
00:09:54,400 --> 00:09:56,760
Vil du sitte med ham
etter det han gjorde mot meg?

151
00:09:56,760 --> 00:09:58,400
Ikke vær så overdramatisk.

152
00:09:59,040 --> 00:10:01,000
Du er heldig.

153
00:10:11,120 --> 00:10:13,320
Eks-olympier fersket med Esme Popov

154
00:10:20,080 --> 00:10:21,280
Maud!

155
00:10:24,640 --> 00:10:25,720
Maud!

156
00:10:45,920 --> 00:10:47,000
Er det nok?

157
00:10:47,000 --> 00:10:48,840
Gud. Trolig ikke.

158
00:10:48,840 --> 00:10:49,960
Jeg skreller flere.

159
00:10:53,600 --> 00:10:54,600
Faen ta.

160
00:10:58,000 --> 00:10:59,600
Ta meg.

161
00:11:01,760 --> 00:11:04,000
Ralphie er her. Han tømmer bilen.

162
00:11:19,120 --> 00:11:21,480
Takk. Så snilt av deg.

163
00:11:21,480 --> 00:11:23,520
Reisen fra London var fæl.

164
00:11:23,520 --> 00:11:25,480
Beklager. Dette er Ralphies rom.

165
00:11:25,480 --> 00:11:28,120
Mitt også.
Jeg er Georgina, kjæresten hans.

166
00:11:28,120 --> 00:11:29,560
Hallo, Tag.

167
00:11:31,680 --> 00:11:34,360
Håper det er ok at vi kom begge to.

168
00:11:34,360 --> 00:11:36,560
Patrick sa at jeg kunne ta med noen.

169
00:11:40,640 --> 00:11:42,800
Klart det. Jeg henter et håndkle til.

170
00:12:04,800 --> 00:12:09,480
- Beklager, Tag. Jeg visste det ikke.
- Kan ikke tro at jeg er så dum.

171
00:12:09,480 --> 00:12:13,520
Du er ikke dum. Du er en
av de mest innsiktsfulle jeg har møtt.

172
00:12:13,520 --> 00:12:16,880
Jeg er det motsatte.
Jeg er bare et dumt engangsligg.

173
00:12:16,880 --> 00:12:19,640
Du er for bra for ham. Taggie, seriøst.

174
00:12:19,640 --> 00:12:21,240
Han er ikke verdig deg.

175
00:12:21,240 --> 00:12:23,840
Det kommer andre gutter.
Vis ham hva han går glipp av.

176
00:12:23,840 --> 00:12:26,320
Du er verdens beste person, Tag.

177
00:12:41,800 --> 00:12:43,320
Gi oss et smil, Mr. Vereker.

178
00:12:43,960 --> 00:12:44,880
Om jeg må.

179
00:12:46,440 --> 00:12:48,120
Strømpebuksen, Lizzie.

180
00:12:48,640 --> 00:12:50,800
Å nei, når skjedde det?

181
00:12:53,480 --> 00:12:54,760
- Kom. Takk.
- Beklager.

182
00:12:54,760 --> 00:12:56,600
- Vet ikke hvorfor...
- Gå videre!

183
00:12:57,200 --> 00:13:00,920
- Jøss. Paparazzi.
- Ingen drikking. Snakk kun med Caitlin.

184
00:13:01,520 --> 00:13:03,320
Vil det være mange fra TV her?

185
00:13:03,320 --> 00:13:05,120
Ja, alle stjernene.

186
00:13:05,960 --> 00:13:08,240
Du vil skinne sterkest, engelen min.

187
00:13:18,560 --> 00:13:21,640
Hvor fant hun dem alle?
Det er som en FN-konvensjon.

188
00:13:21,640 --> 00:13:23,160
Det er flott, hva?

189
00:13:23,160 --> 00:13:25,120
Wayne, følg meg.

190
00:13:27,360 --> 00:13:29,560
- Freddie.
- Går det bra, Tone?

191
00:13:30,080 --> 00:13:31,840
Jeg har sett på utviklingsplanene...

192
00:13:31,840 --> 00:13:32,760
Ja.

193
00:13:32,760 --> 00:13:36,480
...og vil snakke med deg
om anime kan være bra å investere i.

194
00:13:37,240 --> 00:13:40,360
Det er nyttårsaften, Freddie.
Vi bør feire, ikke jobbe.

195
00:13:40,360 --> 00:13:43,200
Hva med matlagingskonkurranse?
Det har ikke blitt gjort.

196
00:13:43,200 --> 00:13:44,520
Høres flott ut.

197
00:13:44,520 --> 00:13:47,040
Vi har fått idéer hele kvelden.
Ikke sant, Wayne?

198
00:13:47,040 --> 00:13:48,480
- Ja.
- Ses senere.

199
00:13:48,480 --> 00:13:52,640
Hvordan ser jeg ut? Som det nyeste
medlemmet av Corinium-styret?

200
00:13:52,640 --> 00:13:57,560
Siden Campbell-Black har sagt nei,
trenger de et nytt parlamentsmedlem.

201
00:13:57,560 --> 00:13:59,440
Du ser veldig ut som et.

202
00:14:00,080 --> 00:14:01,200
Takk.

203
00:14:01,920 --> 00:14:04,680
Tony. Jeg må snakke med deg litt.

204
00:14:06,760 --> 00:14:09,560
Perfekt timing.
Jeg var redd for at jeg var sen.

205
00:14:10,080 --> 00:14:11,360
Møtes i paviljongen midnatt.

206
00:14:11,360 --> 00:14:12,920
- Ses der.
- Ja.

207
00:14:14,360 --> 00:14:15,680
Fjonge fitter.

208
00:14:16,200 --> 00:14:18,680
Vi må ha sex med en av dem i kveld,

209
00:14:18,680 --> 00:14:23,080
for å gifte seg med en av dem,
er eneste vei ut av denne møkkabyen.

210
00:14:27,960 --> 00:14:29,880
Trodde det skulle være kjendiser her.

211
00:14:29,880 --> 00:14:32,120
- Det er i alle fall én.
- Hvor?

212
00:14:33,880 --> 00:14:36,640
Herregud. Er det Joanna Lumley der borte?

213
00:14:40,040 --> 00:14:41,000
Straks tilbake.

214
00:14:41,840 --> 00:14:43,880
- Joanna.
- Jeg elsker Joanna Lumley.

215
00:14:43,880 --> 00:14:46,040
For en fin kjole. Jeg liker den.

216
00:14:46,040 --> 00:14:47,680
- Ja?
- Ja. Veldig rosa.

217
00:14:47,680 --> 00:14:49,560
- Du kler den virkelig.
- Takk.

218
00:14:51,840 --> 00:14:53,080
Vi kan ta en drink til.

219
00:14:58,480 --> 00:14:59,600
Hvor er moren din?

220
00:15:10,720 --> 00:15:11,640
Herregud.

221
00:15:15,120 --> 00:15:16,480
Jesus Kristus.

222
00:15:29,920 --> 00:15:31,320
Jøss.

223
00:15:31,320 --> 00:15:32,400
- Veldig bra.
- Ja.

224
00:15:32,400 --> 00:15:34,200
Declan er en heldig mann.

225
00:15:34,200 --> 00:15:36,640
Jeg hadde gitt alt
for å bli ridd som den kamelen.

226
00:15:36,640 --> 00:15:39,880
Vennen. Absolutt fabelaktig.

227
00:15:43,800 --> 00:15:44,880
Kom igjen.

228
00:15:45,720 --> 00:15:47,800
Du har peiling på entréer.

229
00:15:48,360 --> 00:15:50,480
Måtte du øve på kamelen?

230
00:15:50,480 --> 00:15:53,720
Maud får de fleste beist
til å gjøre som hun vil.

231
00:15:56,000 --> 00:15:57,920
Når kommer du tilbake til London

232
00:15:57,920 --> 00:16:00,720
og lar meg udødeliggjøre deg
i en av filmene mine?

233
00:16:00,720 --> 00:16:02,520
Skulle tilbudt det da jeg var der.

234
00:16:02,520 --> 00:16:05,800
Det er for sent.
Jeg er innesperret i dette fæle fengselet.

235
00:16:05,800 --> 00:16:08,560
Det er ikke akkurat Colditz, kjære.

236
00:16:09,360 --> 00:16:12,720
- Har vi møttes? Tror jeg har sett deg før.
- Tror ikke det.

237
00:16:12,720 --> 00:16:15,680
Dette er Patricks gudfar, Malhar Verma.

238
00:16:15,680 --> 00:16:18,200
Malhar, dette er Tony Baddingham,

239
00:16:18,200 --> 00:16:21,200
skruppelløs forretningsmann.

240
00:16:21,200 --> 00:16:25,360
Malhar er en briljant filmskaper
og en fryktelig slyngel.

241
00:16:25,920 --> 00:16:27,640
Dere vil komme godt overens.

242
00:16:39,520 --> 00:16:41,080
Hallo.

243
00:16:42,920 --> 00:16:45,320
Tenkte at om alle gikk inn,
ville vi få mat.

244
00:16:45,960 --> 00:16:47,200
Vi tenker likt.

245
00:16:53,520 --> 00:16:55,480
- Ikke si det til Valerie.
- Nei.

246
00:16:57,640 --> 00:16:58,640
Takk.

247
00:17:02,800 --> 00:17:05,400
James er sint
fordi jeg har hull i strømpebuksen.

248
00:17:05,400 --> 00:17:06,960
- Virkelig?
- Ja.

249
00:17:07,480 --> 00:17:09,000
Jeg elsker hull.

250
00:17:09,000 --> 00:17:10,480
Skikkelig.

251
00:17:17,040 --> 00:17:19,360
Som om det var Knot's Landing
som bare...

252
00:17:19,360 --> 00:17:21,960
Klokken er snart ti.
Blir "upsiselig" om vi ikke spiser.

253
00:17:21,960 --> 00:17:24,240
Uspiselig, vennen. Beklager, men...

254
00:17:33,760 --> 00:17:36,640
Ja. Sett i gang.
Det er definitivt tid for å spise.

255
00:17:37,280 --> 00:17:38,280
Kom igjen.

256
00:17:43,040 --> 00:17:44,400
Rupert.

257
00:17:44,400 --> 00:17:47,520
Om jeg visste at du hadde på dette,
hadde jeg kommet tidligere.

258
00:17:49,200 --> 00:17:53,520
Du er her nå, det er alt som betyr noe.

259
00:17:58,520 --> 00:17:59,800
Ta dette.

260
00:18:00,720 --> 00:18:02,200
Nei.

261
00:18:02,200 --> 00:18:05,120
Jeg ville ikke gjort det.
Gjør det du gjør best.

262
00:18:05,120 --> 00:18:08,920
Finn hemmelighetene hans, få ham på showet
ditt og ydmyk ham foran millioner.

263
00:18:18,600 --> 00:18:20,880
Athen er ferdig. Paris-overføringen?

264
00:18:23,160 --> 00:18:25,440
<i>Au revoir</i>, 1986.

265
00:18:25,440 --> 00:18:27,160
<i>Bonjour</i>, 1987.

266
00:18:28,800 --> 00:18:32,080
Te? Virkelig, Deirdre?
Det er nyttårsaften, for pokker.

267
00:18:33,120 --> 00:18:34,480
Skjønner ikke nyttårsaften.

268
00:18:34,480 --> 00:18:37,400
Som med bursdager,
bare ett år nærmere døden.

269
00:18:38,440 --> 00:18:40,760
Det er ikke noe for oss enslige, hva?

270
00:18:40,760 --> 00:18:42,560
Vi har ingenting å feire.

271
00:18:43,320 --> 00:18:45,320
Ingen kysser oss ved midnatt.

272
00:18:45,320 --> 00:18:49,680
Forskjellen mellom deg og meg
er at jeg ikke venter på å bli kysset.

273
00:18:49,680 --> 00:18:51,880
Vil jeg kysse noen, gjør jeg det.

274
00:19:05,440 --> 00:19:07,600
Vil søsteren din noensinne tilgi meg?

275
00:19:08,720 --> 00:19:09,600
Tviler på det.

276
00:19:11,040 --> 00:19:12,400
Likte hun armbåndet fra meg?

277
00:19:13,720 --> 00:19:15,320
Faen. Beklager.

278
00:19:15,320 --> 00:19:18,080
- Vi trodde det var fra Ralphie.
- Hvem er det?

279
00:19:19,440 --> 00:19:20,240
Ham.

280
00:19:22,120 --> 00:19:23,400
Taggie er gal etter ham,

281
00:19:23,400 --> 00:19:26,040
men han tok med kjæresten,
og nå er hun lei seg.

282
00:19:26,040 --> 00:19:28,520
Du signerte med en "R".
Vi trodde det var Ralphie.

283
00:19:29,680 --> 00:19:31,160
Hun kan gjøre det bedre.

284
00:19:33,760 --> 00:19:35,240
Står du på ski, Rupert?

285
00:19:35,240 --> 00:19:36,560
Ja. Elsker det.

286
00:19:36,560 --> 00:19:39,800
Du er sikkert veldig flink.
Ligger det ikke i hoftene?

287
00:19:43,800 --> 00:19:46,680
Jeg ser ham aldri.
Det er bare jobb hele tiden.

288
00:19:46,680 --> 00:19:49,920
Tony er selvfølgelig besatt.
Han tenker knapt på noe annet.

289
00:19:52,640 --> 00:19:54,160
Ikke bekymre deg for Rupert.

290
00:19:54,880 --> 00:19:58,080
Bertie Berkshire beskrev ham en gang
som et fælt virus

291
00:19:58,080 --> 00:20:00,040
folks koner får før heller enn senere.

292
00:20:00,800 --> 00:20:03,000
Rupert kan ikke motstå erobringen.

293
00:20:03,560 --> 00:20:07,640
Mens andre liker jakten.
En smart kone kjeder seg lett.

294
00:20:15,040 --> 00:20:16,600
Armbåndet er fra Rupert.

295
00:20:17,640 --> 00:20:19,720
- Hva?
- Det er "R" for Rupert.

296
00:20:19,720 --> 00:20:22,400
Han er lei seg for å ha tafset på deg.

297
00:20:22,400 --> 00:20:23,640
Høres riktig ut.

298
00:20:23,640 --> 00:20:26,000
For mye penger. For lite vett.

299
00:20:26,000 --> 00:20:27,200
Hva skal du gjøre?

300
00:20:37,920 --> 00:20:41,600
...<i>kjære Patrick</i>

301
00:20:41,600 --> 00:20:45,960
<i>Gratulerer med dagen</i>

302
00:20:53,040 --> 00:20:57,040
I dag feirer vi sønnen min, Patrick,

303
00:20:57,680 --> 00:21:00,680
som ble født
på nyttårsaften for 21 år siden.

304
00:21:01,880 --> 00:21:08,320
Sønnen min gjør meg stoltere
enn noen far noensinne har vært.

305
00:21:11,120 --> 00:21:17,560
Yeats skrev: "Livet er en lang
forberedelse for noe som aldri skjer."

306
00:21:18,440 --> 00:21:19,840
Når jeg ser på sønnen min...

307
00:21:21,920 --> 00:21:23,520
mener jeg at Yeats tok feil.

308
00:21:25,040 --> 00:21:30,600
Sønnen min var en briljant gutt
som nå er en briljant mann.

309
00:21:30,600 --> 00:21:32,600
Han har blitt det.

310
00:21:32,600 --> 00:21:38,120
Skål for den smarte gutten min
som nå er en mann.

311
00:21:38,120 --> 00:21:40,240
- For Patrick.
- For Patrick!

312
00:21:40,240 --> 00:21:41,680
Mannen Patrick.

313
00:21:44,040 --> 00:21:46,160
- Din tur, vennen.
- Takk, pappa.

314
00:21:47,760 --> 00:21:51,400
Og takk, mamma,
for enda en av de flotte festene dine.

315
00:21:53,320 --> 00:21:56,040
Men mest av alt vil jeg takke...

316
00:22:03,800 --> 00:22:04,960
Steike.

317
00:22:05,880 --> 00:22:07,440
Himmelsk glød.

318
00:22:15,160 --> 00:22:16,520
Ti,

319
00:22:17,120 --> 00:22:21,920
ni, åtte, sju, seks...

320
00:22:21,920 --> 00:22:23,360
Han startet for tidlig.

321
00:22:23,360 --> 00:22:25,960
...fem, fire,

322
00:22:26,760 --> 00:22:31,240
tre, to, én.

323
00:22:31,240 --> 00:22:32,760
Godt nytt år!

324
00:22:35,520 --> 00:22:36,800
Godt nytt år.

325
00:23:12,400 --> 00:23:13,680
Godt nytt år, vennen.

326
00:23:28,360 --> 00:23:29,840
Du er selvsikker, hva?

327
00:23:30,440 --> 00:23:32,000
Ja, det er jeg.

328
00:23:44,240 --> 00:23:46,400
- Takk for at du kom.
- Selvfølgelig.

329
00:23:46,400 --> 00:23:49,080
Jeg vil spørre deg om noe først.

330
00:23:55,000 --> 00:23:59,640
Jeg lurer på om jeg kan gi deg denne.

331
00:23:59,640 --> 00:24:02,400
Da trenger vi ikke å snike oss rundt.

332
00:24:02,880 --> 00:24:04,240
Kom og gå som du vil.

333
00:24:05,240 --> 00:24:07,880
Du kan tenke på det som ditt hjem også.

334
00:24:12,360 --> 00:24:16,320
Jeg er selvfølgelig veldig smigret,

335
00:24:17,160 --> 00:24:19,920
men beklager, Charles,
jeg trodde at du forstod.

336
00:24:21,760 --> 00:24:24,360
Om jeg vil gjøre noe politisk,
må jeg finne meg...

337
00:24:27,760 --> 00:24:29,040
en kone.

338
00:24:32,880 --> 00:24:33,920
Riktig.

339
00:24:35,800 --> 00:24:37,160
Ja, selvfølgelig.

340
00:24:37,160 --> 00:24:38,680
Så dumt av meg.

341
00:24:41,000 --> 00:24:43,080
Jeg har nok drukket litt for mye.

342
00:24:44,040 --> 00:24:45,360
Emosjonell kveld.

343
00:24:46,080 --> 00:24:48,320
- Dumt. Beklager.
- Nei, jeg beklager.

344
00:24:48,320 --> 00:24:49,400
Ikke gjør det.

345
00:24:50,200 --> 00:24:51,200
Det går bra.

346
00:24:52,760 --> 00:24:56,320
Kom deg inn igjen dit
og finn deg en Mrs. Middleton.

347
00:24:56,320 --> 00:24:57,800
Kom igjen. Skynd deg.

348
00:25:39,760 --> 00:25:43,960
Kan du slutte å jobbe? Kom og dans.

349
00:25:48,760 --> 00:25:49,680
Beklager.

350
00:25:50,960 --> 00:25:52,600
Lang dokø.

351
00:25:54,360 --> 00:25:55,640
Jeg føler meg bedre.

352
00:25:56,840 --> 00:25:59,000
Er det mer chipolata igjen?

353
00:26:02,360 --> 00:26:03,680
Ja. Kom.

354
00:26:04,800 --> 00:26:05,800
Bra.

355
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
Visste ikke at det var fra deg.
Jeg kan ikke ta imot.

356
00:26:19,000 --> 00:26:20,640
En unnskyldning for forleden dag.

357
00:26:22,240 --> 00:26:24,880
Jeg godtar unnskyldningen,
men ikke armbåndet.

358
00:26:26,640 --> 00:26:27,760
Greit.

359
00:26:41,040 --> 00:26:42,320
Du skremmer meg litt.

360
00:26:44,560 --> 00:26:46,000
Hvordan kan jeg gjøre det?

361
00:26:47,760 --> 00:26:50,600
Jeg ser speilbildet mitt i øynene dine,

362
00:26:50,600 --> 00:26:53,120
og jeg vet ikke om jeg liker det jeg ser.

363
00:26:56,000 --> 00:26:57,320
Alle kan forandre seg.

364
00:26:59,560 --> 00:27:00,800
Jeg er kanskje et unntak.

365
00:27:07,160 --> 00:27:08,240
Beklager, jeg, er...

366
00:27:09,040 --> 00:27:10,640
Jeg er ikke flink til å danse.

367
00:27:12,600 --> 00:27:14,000
Du gjør det bra.

368
00:27:29,240 --> 00:27:32,080
Caitlin fortalte om forvekslingen.
Beklager.

369
00:27:34,040 --> 00:27:36,640
Jeg skriver hele navnet på neste gave.

370
00:28:24,400 --> 00:28:27,040
Jeg må gjøre ferdig maten. Ha det.

371
00:28:34,840 --> 00:28:35,920
Hei.

372
00:28:36,640 --> 00:28:38,760
Du har ignorert meg hele kvelden.

373
00:28:40,160 --> 00:28:40,960
Nei.

374
00:28:40,960 --> 00:28:43,440
Jo, og du har ikke ringt på lenge.

375
00:28:43,440 --> 00:28:45,880
Greit at mannen min er skuffende,

376
00:28:45,880 --> 00:28:47,800
men jeg venter mer av en elsker.

377
00:28:47,800 --> 00:28:52,000
Jeg venter ingenting av deg, Sarah.
Jeg håpet at det var gjensidig.

378
00:29:04,240 --> 00:29:07,040
Du er vakker i kveld, Sarah.

379
00:29:08,760 --> 00:29:10,880
Har du vurdert en TV-karriere?

380
00:29:12,320 --> 00:29:13,320
Det bør du.

381
00:29:13,320 --> 00:29:15,600
Kameraet elsket deg
på <i>Behind Every Famous Man</i>.

382
00:30:07,280 --> 00:30:09,000
Tony ba meg prøvefilme for ham.

383
00:30:09,000 --> 00:30:09,920
Jøss.

384
00:30:09,920 --> 00:30:11,440
Vil han i buksa på meg?

385
00:30:11,440 --> 00:30:14,280
Kanskje, men han er i Camerons.
Elskerinnen hans.

386
00:30:14,280 --> 00:30:16,400
Kanskje han er ute etter en erstatter.

387
00:30:22,560 --> 00:30:24,240
- Hvem er du?
- Archie.

388
00:30:24,240 --> 00:30:26,200
- Hvem er du?
- Caitlin.

389
00:30:26,200 --> 00:30:28,640
- Hvilken skole gikk du på?
- Upmount House. Du?

390
00:30:28,640 --> 00:30:30,000
Rugborough.

391
00:30:30,000 --> 00:30:32,560
Hva har Upmount House-jenter
og tamponger til felles?

392
00:30:32,560 --> 00:30:34,400
- Vet ikke.
- De er oppsvulmede.

393
00:30:37,200 --> 00:30:38,640
Jeg har Malibu ovenpå.

394
00:30:43,160 --> 00:30:45,320
Sitt, Fred-Fred. Du skjemmer deg ut.

395
00:30:45,320 --> 00:30:46,400
Kom hit.

396
00:31:57,960 --> 00:31:58,960
Ja.

397
00:32:00,120 --> 00:32:01,880
Noen nyttårsforsetter?

398
00:32:03,400 --> 00:32:06,960
Jeg ville trolig ha ønsket
at ting forblir slik de er.

399
00:32:06,960 --> 00:32:08,880
At ingen skaper bølger.

400
00:32:08,880 --> 00:32:10,520
Jeg liker bølger.

401
00:32:10,520 --> 00:32:11,800
Rupert.

402
00:32:11,800 --> 00:32:14,040
Får jeg snakke litt med deg alene?

403
00:32:14,640 --> 00:32:15,680
Selvfølgelig.

404
00:32:26,120 --> 00:32:28,640
Den kjolen er noe for seg selv.

405
00:32:28,640 --> 00:32:30,640
Kjolen min takker deg.

406
00:32:32,360 --> 00:32:36,360
Jeg har lagt merke til
at du har vært her ofte i det siste.

407
00:32:36,360 --> 00:32:39,200
Det er nesten som om det er noe du ønsker.

408
00:32:39,720 --> 00:32:42,280
Du er lur.
Jeg innså det ikke selv før i kveld.

409
00:32:42,280 --> 00:32:44,880
Jeg er klokere en gjennomsnittet.

410
00:32:44,880 --> 00:32:47,840
Og du syns ikke at jeg er en fæl slamp?

411
00:32:47,840 --> 00:32:52,440
Det er du åpenbart, men det vet vi begge.

412
00:32:54,320 --> 00:32:55,840
Jeg er litt forvirret.

413
00:32:57,440 --> 00:32:58,760
Høres ikke ut som deg.

414
00:32:58,760 --> 00:33:02,920
Det virker meningsløst å være sjenert
med tanke på all erfaringen din.

415
00:33:05,720 --> 00:33:10,960
Det er noe så annerledes ved Taggie.

416
00:33:14,400 --> 00:33:15,560
Taggie?

417
00:33:18,080 --> 00:33:20,640
Min Taggie?

418
00:33:21,800 --> 00:33:23,520
Beklager. Jeg...

419
00:33:23,520 --> 00:33:26,440
Herregud. Hun er et pokkers barn, Rupert.

420
00:33:27,120 --> 00:33:30,800
Hun er et dumt barn
som ikke engang kan lese. Er du...

421
00:33:31,840 --> 00:33:34,880
Jeg vet det.
Du er redd kvinner på din egen alder, hva?

422
00:33:40,200 --> 00:33:41,320
Hvordan våger du?

423
00:33:54,760 --> 00:33:56,480
Holder du det innen familien?

424
00:34:03,000 --> 00:34:07,160
"Vi hopper hit og dit
og jager skumboblene

425
00:34:07,160 --> 00:34:11,480
mens hele verden
er full av trøbbel og sover dårlig.

426
00:34:12,160 --> 00:34:16,600
Bli med vekk, menneskebarn,
hånd i hånd med en fe,

427
00:34:16,600 --> 00:34:20,600
for det er mer tårer i verden
enn han kan forstå."

428
00:34:24,760 --> 00:34:29,760
"Mange elsket dine øyeblikk
med munter ynde,

429
00:34:31,680 --> 00:34:35,280
elsket din skjønnhet
med falsk eller ekte kjærlighet,

430
00:34:35,280 --> 00:34:39,280
men én mann elsket pilegrim-sjelen din

431
00:34:39,280 --> 00:34:42,480
og sorgen i ditt endrende ansikt."

432
00:34:44,800 --> 00:34:46,120
Hva skjer?

433
00:34:46,880 --> 00:34:48,560
Bare nok et foreldredrama.

434
00:34:51,880 --> 00:34:53,480
Jeg er lei for det.

435
00:34:56,640 --> 00:34:57,720
Kom.

436
00:35:05,600 --> 00:35:07,360
Unnskyld oss. Takk.

437
00:35:08,720 --> 00:35:13,120
- Tone. Vet du hvor ungene våre er?
- Har ventet på jakkene våre i ti minutter.

438
00:35:13,120 --> 00:35:16,360
Jeg aner ikke hvor hushjelpen er.
Det er fullt kaos.

439
00:35:17,480 --> 00:35:19,280
Taggie, hvor er barna?

440
00:35:20,040 --> 00:35:22,280
Jeg tror de er på Caitlins rom.
Andre etasje.

441
00:35:22,280 --> 00:35:24,600
Hent jakkene våre, er du grei. Takk.

442
00:35:25,600 --> 00:35:26,760
- Unnskyld.
- Denne veien.

443
00:35:41,640 --> 00:35:43,640
Så ambisiøst av deg, lillebror.

444
00:35:44,240 --> 00:35:46,200
Takk. Jeg prøver.

445
00:35:46,200 --> 00:35:49,320
Gud, Felicity. Jeg så deg ikke der nede.

446
00:35:51,880 --> 00:35:53,280
Fred-Fred.

447
00:35:58,000 --> 00:35:59,400
Dette er patetisk.

448
00:36:00,400 --> 00:36:03,000
- Motbydelig.
- Unger!

449
00:36:17,280 --> 00:36:18,560
Mr. Fairburn?

450
00:36:20,440 --> 00:36:23,600
- Hva er i veien?
- Jeg eksisterer ikke.

451
00:36:24,200 --> 00:36:25,560
Unnskyld?

452
00:36:25,560 --> 00:36:27,680
Moren min vet ikke hvem jeg er.

453
00:36:28,280 --> 00:36:31,400
Den eneste personen som har elsket meg.

454
00:36:34,000 --> 00:36:36,360
Nå kjenner hun meg ikke igjen.

455
00:36:38,080 --> 00:36:39,640
Snart er hun borte...

456
00:36:42,040 --> 00:36:43,360
og jeg vil ha ingen.

457
00:36:45,160 --> 00:36:50,200
Eksisterer du om ingen ser at du er der?

458
00:36:51,920 --> 00:36:55,200
Ja. Jeg tror det.

459
00:36:55,800 --> 00:36:56,920
Jeg håper det.

460
00:37:00,800 --> 00:37:02,000
Herregud.

461
00:37:07,040 --> 00:37:08,040
Hva kan jeg gjøre?

462
00:37:08,040 --> 00:37:09,360
Hva kan jeg...

463
00:37:10,840 --> 00:37:12,320
- Herregud.
- Herregud.

464
00:37:15,200 --> 00:37:16,200
Archie.

465
00:37:21,840 --> 00:37:22,960
Archie.

466
00:37:22,960 --> 00:37:24,240
Herregud.

467
00:37:26,320 --> 00:37:27,840
Mamma, jeg vibrerer.

468
00:37:27,840 --> 00:37:29,240
- Se.
- Ja?

469
00:37:29,880 --> 00:37:33,240
Ikke vær dum, Wayne.
Kom deg ut, vi skal hjem. Nå, Sharon.

470
00:37:33,240 --> 00:37:34,880
Kom igjen.

471
00:37:34,880 --> 00:37:35,960
Archie!

472
00:37:43,640 --> 00:37:45,760
Beste kvelden siden jeg var debutant.

473
00:37:54,920 --> 00:37:55,920
Kom igjen.

474
00:37:55,920 --> 00:37:58,680
Shelley Makepiece er en simpel skjøge.

475
00:37:58,680 --> 00:38:01,480
O'Hara-jenta er en tøs, og du får ikke

476
00:38:01,480 --> 00:38:03,800
ha med noen av dem å gjøre.

477
00:38:03,800 --> 00:38:05,080
Det er ikke en krig.

478
00:38:05,080 --> 00:38:06,160
Det er det!

479
00:38:06,160 --> 00:38:07,360
Alt er en krig!

480
00:38:09,760 --> 00:38:12,240
Kanskje en av London-folkene
har tatt overdose.

481
00:38:12,240 --> 00:38:14,120
De har tatt kokain på do hele kvelden.

482
00:38:15,320 --> 00:38:17,400
AMBULANSE

483
00:38:18,840 --> 00:38:21,840
Ikke si det til noen.
Finner Tony det ut, sparker han meg.

484
00:38:21,840 --> 00:38:22,920
Hva gjør du?

485
00:38:22,920 --> 00:38:24,560
Slutt, vær så snill! Kan du...

486
00:38:24,560 --> 00:38:27,560
- Ringte du ambulansen?
- Ja, han har brystsmerter.

487
00:38:27,560 --> 00:38:29,080
Det er bare

488
00:38:29,080 --> 00:38:30,840
- litt vanskelig å puste.
- Slutt!

489
00:38:30,840 --> 00:38:31,960
Det går bra.

490
00:38:31,960 --> 00:38:34,440
Ring meg når som helst.
Jeg hjelper gjerne.

491
00:38:34,440 --> 00:38:36,840
- Jeg er så lei for det.
- Det går bra.

492
00:38:36,840 --> 00:38:38,120
Det går bra. Ta på...

493
00:38:39,200 --> 00:38:40,760
Pust dypt.

494
00:38:41,600 --> 00:38:42,760
Det går bra. Ro ned.

495
00:38:45,560 --> 00:38:46,560
Hva skjedde?

496
00:39:15,680 --> 00:39:18,040
Der er du. Hva gjør du?

497
00:39:18,040 --> 00:39:21,480
Prøver å finne knivene og gaflene.
Vi lånte dem for festen.

498
00:39:22,480 --> 00:39:25,240
Slutt. Alt er ikke ditt ansvar.

499
00:39:25,240 --> 00:39:28,800
Nei, det er bare for mye å gjøre.
Beklager.

500
00:39:28,800 --> 00:39:31,680
Mamma har brukt for mye penger på festen.

501
00:39:31,680 --> 00:39:33,520
Ingen kan betale DJ-ene,

502
00:39:33,520 --> 00:39:37,840
noen har knust et vindu på kjøkkenet,
og det er spy over hele den gule sofaen.

503
00:39:37,840 --> 00:39:39,840
Vet du hva jeg nettopp måtte gjøre?

504
00:39:39,840 --> 00:39:42,080
Jeg måtte putte Charles i en ambulanse,

505
00:39:42,080 --> 00:39:44,880
og en fæl mann tok bilder
mens han gikk inn.

506
00:39:45,600 --> 00:39:46,920
Han så veldig alene ut.

507
00:39:47,600 --> 00:39:50,400
Er vi alle bare alene?
Ralphie elsker meg ikke.

508
00:39:51,400 --> 00:39:52,960
Hva om ingen elsker meg?

509
00:39:55,960 --> 00:40:01,080
Jeg lover at noen vil elske deg.

510
00:40:04,280 --> 00:40:05,440
Bare...

511
00:40:10,640 --> 00:40:11,840
Du må legge deg.

512
00:40:18,880 --> 00:40:20,120
Og sove.

513
00:40:23,280 --> 00:40:26,600
Jeg tar meg av DJ-ene, sofaen og vinduet.

514
00:40:30,480 --> 00:40:33,200
Beklager at jeg var fæl mot deg tidligere.

515
00:40:34,920 --> 00:40:36,480
Du er ikke egentlig så ille.

516
00:40:38,520 --> 00:40:39,720
La meg ta dem.

517
00:40:53,640 --> 00:40:56,320
Du har kanskje tilgitt meg.
Gertrude har ikke det.

518
00:41:08,560 --> 00:41:10,040
Prøver du å forføre meg?

519
00:41:10,880 --> 00:41:12,800
- Alltid.
- Bra.

520
00:41:24,600 --> 00:41:25,680
Kvinnen i rødt.

521
00:41:55,000 --> 00:41:58,600
Takk. For alt.

522
00:41:59,800 --> 00:42:01,600
Det er du vi alle burde takke.

523
00:42:15,560 --> 00:42:19,640
Du holdt en utrolig fest.
Aner ikke hvordan du klarte det.

524
00:42:23,000 --> 00:42:27,400
Du er en bemerkelsesverdig person.

525
00:42:43,960 --> 00:42:47,240
Hvem faen har en kamel i bursdagen sin?

526
00:42:47,240 --> 00:42:49,720
Jesus og jeg. Mye til felles.

527
00:42:51,440 --> 00:42:53,480
Hvorfor er du ikke
med foreldrene dine i jula?

528
00:42:54,800 --> 00:42:56,200
Når man er eldre enn 25,

529
00:42:56,200 --> 00:42:58,880
snakker vi ikke så mye om foreldrene våre.

530
00:42:59,760 --> 00:43:02,280
Jeg vil bare vite alt om deg.

531
00:43:09,320 --> 00:43:10,760
Ok.

532
00:43:10,760 --> 00:43:13,920
Foreldrene mine skilte seg
da jeg var 14 år.

533
00:43:14,960 --> 00:43:16,360
Faren min er lærer.

534
00:43:16,360 --> 00:43:17,640
Moren min er aktivist.

535
00:43:17,640 --> 00:43:19,400
Hun ville endre verden,

536
00:43:19,400 --> 00:43:22,040
men hun ville ikke
la det gå ut over familien.

537
00:43:23,240 --> 00:43:26,800
Hun møtte en ny mann
som viste seg å være en drittsekk.

538
00:43:27,920 --> 00:43:29,360
Jeg måtte bli fort voksen.

539
00:43:30,160 --> 00:43:31,440
Har vært alene siden.

540
00:43:36,920 --> 00:43:40,880
Hva? Du får meg til å snakke om meg selv
og blir stille selv?

541
00:43:41,600 --> 00:43:45,520
Skal du bare løpe
og fortelle faren din om stakkars Cameron?

542
00:43:45,520 --> 00:43:46,600
Ikke vær dum.

543
00:43:47,200 --> 00:43:48,480
Jeg skal ta meg av deg.

544
00:43:49,600 --> 00:43:51,440
Fjerne alle dårlige minner

545
00:43:51,440 --> 00:43:53,160
selv om det tar en livstid.

546
00:43:55,000 --> 00:43:56,640
Er det en livstid nå?

547
00:44:01,120 --> 00:44:03,160
Greit, kamelgutt, hva er planen?

548
00:44:03,160 --> 00:44:05,000
Bare fester hvert år,

549
00:44:05,000 --> 00:44:08,120
flørting med eldre kvinner
til du dør av gikt 62 år gammel?

550
00:44:09,760 --> 00:44:13,120
Jeg skal skrive et teaterstykke
som endrer verden og kunsten.

551
00:44:13,800 --> 00:44:16,120
Steike. Gutten er ambisiøs.

552
00:44:16,120 --> 00:44:17,720
Greit.

553
00:44:17,720 --> 00:44:18,800
Hvorfor ikke?

554
00:44:19,320 --> 00:44:20,960
Er ikke ambisjon bra?

555
00:44:30,840 --> 00:44:31,920
Hei.

556
00:44:34,960 --> 00:44:38,240
Gir du meg filmrullen
med bildene av ambulansen,

557
00:44:38,240 --> 00:44:41,640
poserer jeg full på de kubbene, ok?

558
00:44:41,640 --> 00:44:43,680
- Hvem er fyren?
- Ingen.

559
00:44:43,680 --> 00:44:47,160
Du får ingenting for dem,
men han er en venn, og jeg bryr meg.

560
00:44:47,160 --> 00:44:48,960
Hvor full skal jeg være?

561
00:44:49,600 --> 00:44:51,760
Veldig ville ha vært bra.

562
00:44:52,520 --> 00:44:53,560
Veldig skal bli.

563
00:45:06,920 --> 00:45:08,840
Virker som du har et godt nytt år.

564
00:45:10,120 --> 00:45:12,240
Takk, sjef. Jeg har det jeg trenger.

565
00:45:12,240 --> 00:45:13,600
Jeg drar hjem.

566
00:45:14,560 --> 00:45:17,360
Flott. Vel, godt nytt år.

567
00:45:40,640 --> 00:45:41,920
Tok han på deg?

568
00:45:53,320 --> 00:45:55,000
Det hadde du likt, hva?

569
00:45:55,640 --> 00:45:57,840
Hva vil du at jeg skal si, Declan?

570
00:45:59,280 --> 00:46:02,400
Du pleide å gi meg oppmerksomhet,
og nå drar du på jobb.

571
00:46:03,120 --> 00:46:09,240
Du får dra og være storkar,
og jeg er bare her og råtner.

572
00:46:12,520 --> 00:46:16,440
Jeg pleide å være faens vakker.

573
00:46:18,840 --> 00:46:20,760
Det er du ennå.

574
00:46:26,480 --> 00:46:28,280
Hvordan hadde du likt at han tok på deg?

575
00:46:45,840 --> 00:46:47,080
Hva mer ville han gjort?

576
00:47:20,360 --> 00:47:23,800
Moser engelske folk alt
fordi de har så dårlige tenner,

577
00:47:23,800 --> 00:47:26,760
eller er dette en snål greie
om å ville være en baby?

578
00:47:26,760 --> 00:47:29,160
Kedgeree
er enda en ting de stjal under imperiet.

579
00:47:29,160 --> 00:47:30,840
Ok. Artig.

580
00:47:32,440 --> 00:47:36,280
- Greit. Jeg bør dra.
- Nei, ikke dra.

581
00:47:37,480 --> 00:47:41,320
Jeg må tilbake til universitetet i dag.
Jeg er ikke klar til å ta farvel.

582
00:47:41,320 --> 00:47:43,400
Ja. Vel, jeg må. Jeg må jobbe.

583
00:47:45,520 --> 00:47:46,600
Ok.

584
00:47:48,720 --> 00:47:49,720
Jeg kjører deg hjem.

585
00:47:51,320 --> 00:47:54,400
Jeg har min egen bil fordi jeg er voksen.

586
00:47:54,400 --> 00:47:57,600
Og hjemmet mitt betales av sjefen min

587
00:47:57,600 --> 00:48:01,480
som jeg også ligger med.
Han vil ikke like at du kjører meg hjem,

588
00:48:01,480 --> 00:48:02,720
men takk.

589
00:48:02,720 --> 00:48:04,800
Ligger du med Tony Baddingham?

590
00:48:05,400 --> 00:48:07,160
Han er så gammel. Du kan få bedre.

591
00:48:07,160 --> 00:48:09,360
Husker ikke at jeg ba om råd fra deg.

592
00:48:10,280 --> 00:48:13,480
Tony er smart, mektig
og har bygget et selskap fra bunnen.

593
00:48:13,480 --> 00:48:16,560
Ring meg når du har gjort det.

594
00:48:19,120 --> 00:48:20,120
Ciao.

595
00:48:25,560 --> 00:48:26,640
Ciao.

596
00:48:31,120 --> 00:48:32,960
Godt nytt år, Rocky.

597
00:48:43,000 --> 00:48:44,160
Jeg har noe til deg.

598
00:48:57,240 --> 00:48:58,440
Vær så god.

599
00:49:22,440 --> 00:49:23,520
Artig kveld?

600
00:49:24,200 --> 00:49:25,680
Steike.

601
00:49:26,280 --> 00:49:28,120
Jeg har sett på kontrakten din.

602
00:49:30,160 --> 00:49:33,360
Vil du slutte nå eller jobbe ut
den seks ukers oppsigelsestiden?

603
00:49:33,360 --> 00:49:35,320
Hva? Hvorfor?

604
00:49:36,120 --> 00:49:37,640
Du kan ikke sparke meg.

605
00:49:37,640 --> 00:49:40,280
Jeg er den beste du har
og har ikke gjort noe galt.

606
00:49:40,280 --> 00:49:44,000
- Jeg ba deg ikke komme på festen.
- Det var nyttårsaften.

607
00:49:44,000 --> 00:49:46,440
Jeg ville gå ut, og du får ikke

608
00:49:46,440 --> 00:49:50,040
- kontrollere alt jeg gjør.
- Dette er livet mitt, Cameron,

609
00:49:50,040 --> 00:49:52,240
du får ikke kødde med det.

610
00:49:53,080 --> 00:49:55,640
Jeg ansetter ikke horer!

611
00:49:56,360 --> 00:49:58,920
Du får flørte med Sarah Stratton
og knulle kona di,

612
00:49:58,920 --> 00:50:01,880
men jeg kan ikke gå på fest
eller se på en annen mann?

613
00:50:02,560 --> 00:50:04,720
- Er du sjalu?
- Dra til helvete.

614
00:50:04,720 --> 00:50:06,200
- Lå du med ham?
- Nei.

615
00:50:06,200 --> 00:50:09,480
- Hvorfor har du på klærne hans?
- Vi gikk tur. Jeg ble kald.

616
00:50:10,600 --> 00:50:13,200
Si sannheten. Hadde du sex med den gutten?

617
00:50:13,200 --> 00:50:15,720
Nei. Ingenting skjedde.

618
00:50:17,400 --> 00:50:20,720
Lov meg at du aldri vil treffe ham igjen.

619
00:50:22,920 --> 00:50:24,080
Jeg lover.

620
00:50:28,200 --> 00:50:30,320
Jeg kan ikke, Tony. Nei.

621
00:50:30,320 --> 00:50:31,760
- Du kan.
- Jeg er trøtt.

622
00:50:31,760 --> 00:50:36,000
Du kan om du vil bli forfremmet
til programsjef.

623
00:50:39,960 --> 00:50:42,360
Da bør du knulle meg så hardt du kan.

624
00:50:48,320 --> 00:50:50,520
- Takk for klesvasken.
- Vær så god.

625
00:50:54,120 --> 00:50:57,880
- Synd at du ikke fant noen i går.
- Jeg møtte en som var interessant.

626
00:50:58,520 --> 00:50:59,840
- Hvem?
- Jeg visste det.

627
00:50:59,840 --> 00:51:03,120
Jeg så Cameron dra i morges.
Noe indre glød?

628
00:51:03,120 --> 00:51:04,600
Hun flommer over av det.

629
00:51:04,600 --> 00:51:06,920
Ikke forelsk deg.
Pappa sier at hun er et monster.

630
00:51:06,920 --> 00:51:10,560
Patrick bør forelske seg i hvem han vil.
Pappa har ikke alltid rett.

631
00:51:10,560 --> 00:51:12,360
Jeg er helt enig.

632
00:51:22,200 --> 00:51:23,280
Hvem er det?

633
00:51:23,280 --> 00:51:25,400
- Herregud. Si det.
- Slutt.

634
00:51:25,400 --> 00:51:26,880
Klinet du med noen?

635
00:51:26,880 --> 00:51:29,040
Nei, ikke ennå.

636
00:52:08,520 --> 00:52:10,520
Oversatt av: Magne Hovden

