1
00:00:17,958 --> 00:00:20,625
(birds chirping)

2
00:00:22,708 --> 00:00:24,000
Yusuf.

3
00:00:24,250 --> 00:00:25,750
Hello, <i>bhai</i>.

4
00:00:26,000 --> 00:00:27,250
How was your yoga retreat?

5
00:00:29,000 --> 00:00:31,250
-What shithole did you put me in?
-Why?

6
00:00:31,375 --> 00:00:33,875
All this meditation
has made me more agitated.

7
00:00:34,125 --> 00:00:36,333
They charged me millions
to put me on a vegetarian diet.

8
00:00:36,375 --> 00:00:37,333
(chuckles)

9
00:00:37,458 --> 00:00:39,083
My body is craving some meat.

10
00:00:39,125 --> 00:00:40,250
Don't worry, <i>bhai. </i>

11
00:00:40,375 --> 00:00:43,500
We'll have a feast tonight
in your honour.

12
00:00:46,125 --> 00:00:47,250
How is Swati?

13
00:00:47,625 --> 00:00:50,833
She hasn't slept all night
anticipating your return.

14
00:00:50,958 --> 00:00:51,875
Well...

15
00:00:53,000 --> 00:00:54,500
Speak to her yourself.

16
00:00:55,250 --> 00:00:57,000
Hello. Swati.

17
00:00:57,000 --> 00:00:58,083
(chuckles)

18
00:00:58,333 --> 00:01:00,875
I haven't heard your voice
for 11 days.

19
00:01:00,909 --> 00:01:02,841
(laughs softly)

20
00:01:02,875 --> 00:01:05,250
I hate these yoga retreats!

21
00:01:05,375 --> 00:01:08,083
But as Yusuf said,
"It's good for your soul. "

22
00:01:09,750 --> 00:01:11,500
I'll be there in two hours.

23
00:01:12,125 --> 00:01:13,083
(beeps)

24
00:01:13,625 --> 00:01:14,833
And is the business under control?

25
00:01:14,958 --> 00:01:15,875
Yes, <i>bhai</i>.

26
00:01:15,875 --> 00:01:19,750
The land in Mahabaleshwar
has been cleared for DK Builders.

27
00:01:20,250 --> 00:01:22,333
The construction of the mall
will begin in a month.

28
00:01:22,750 --> 00:01:25,750
And Manek Lal Housing Society
now belongs to us.

29
00:01:25,875 --> 00:01:28,500
And what about the two old folks
in A-wing?

30
00:01:28,958 --> 00:01:31,625
They... had to commit suicide.

31
00:01:32,750 --> 00:01:36,000
So, others left because of them.

32
00:01:36,083 --> 00:01:39,500
(laughs)

33
00:01:41,208 --> 00:01:42,875
Well done. Well done.

34
00:01:43,458 --> 00:01:44,750
-Get in.
-(car door opens)

35
00:01:47,375 --> 00:01:48,208
(groans)

36
00:01:52,208 --> 00:01:53,375
You are amazing, Yusuf.

37
00:01:53,500 --> 00:01:54,958
(laughs)

38
00:01:55,625 --> 00:01:57,750
Any particular bonus
you want on Diwali next month?

39
00:01:58,375 --> 00:01:59,375
Revenge.

40
00:01:59,583 --> 00:02:00,583
Revenge?

41
00:02:02,208 --> 00:02:03,625
Whom do you want revenge against?

42
00:02:04,958 --> 00:02:05,958
You.

43
00:02:08,125 --> 00:02:12,083
Twenty-two years ago,
your brand-new watch stopped working

44
00:02:12,125 --> 00:02:14,958
and you went to a shop
to get it repaired.

45
00:02:15,625 --> 00:02:17,500
They had a repairman, Yakub.

46
00:02:18,375 --> 00:02:21,750
You gave him your watch and
said, "Have it fixed by tomorrow. "

47
00:02:22,583 --> 00:02:25,083
The next day,
when you came to collect your watch,

48
00:02:25,500 --> 00:02:27,125
the repairman couldn't find it.

49
00:02:30,375 --> 00:02:32,250
(breathes deeply)

50
00:02:32,500 --> 00:02:35,333
You burnt him alive
along with the shop.

51
00:02:37,750 --> 00:02:38,875
How do you know?

52
00:02:41,375 --> 00:02:43,250
It was this watch, right?

53
00:02:46,000 --> 00:02:49,125
That repairman, Yakub,
was my father.

54
00:02:51,000 --> 00:02:54,958
I mischievously stole that watch
from my father's shop and hid it.

55
00:02:57,500 --> 00:02:59,708
Ikka. Stop the car.

56
00:03:00,750 --> 00:03:01,750
Are you deaf?

57
00:03:02,000 --> 00:03:03,708
Ikka, stop the car!

58
00:03:03,750 --> 00:03:07,250
He hasn't heard your voice
for 11 days.

59
00:03:07,625 --> 00:03:09,250
Now they all heed my voice.

60
00:03:10,875 --> 00:03:13,250
Ikka, stop the car.

61
00:03:15,500 --> 00:03:17,500
(birds chirping)

62
00:03:21,250 --> 00:03:23,125
I raised you, Yusuf.

63
00:03:24,250 --> 00:03:25,333
(exhales)

64
00:03:25,500 --> 00:03:28,958
It's all right.
Everyone makes mistakes.

65
00:03:34,375 --> 00:03:35,500
You decide.

66
00:03:40,375 --> 00:03:41,583
(gun fires)

67
00:04:19,917 --> 00:04:22,833
BOON 2.0

68
00:04:23,375 --> 00:04:25,583
(Reshma) Record... my statement.

69
00:04:28,125 --> 00:04:33,250
I saw Vasya making bets with Kismat
and saw Madhu murder him.

70
00:04:35,000 --> 00:04:37,250
Should I... record her statement?

71
00:04:37,458 --> 00:04:38,708
-Sir, I--
-(phone ringing)

72
00:04:38,750 --> 00:04:40,708
That's not the case, sir.
Let me explain--

73
00:04:44,125 --> 00:04:46,750
<i>The cops in Mumbai
are known for their loyalty. </i>

74
00:04:46,958 --> 00:04:49,958
<i>But Manoj's loyalty lies with us. </i>

75
00:04:50,875 --> 00:04:53,458
<i>You are still thinking
like a petty thief. </i>

76
00:04:53,500 --> 00:04:56,375
First, you stole whale vomit
and sold it to the perfume guy.

77
00:04:56,458 --> 00:04:58,708
Tomorrow you might start searching
for the mythical serpent stone.

78
00:04:58,708 --> 00:05:01,625
<i>If I'm dealing with assholes,
then say it now. </i>

79
00:05:02,125 --> 00:05:04,000
<i>I'll get rid of you
and move on to my next job. </i>

80
00:05:04,875 --> 00:05:06,750
Because this is not
how you accumulate ₹6 billion.

81
00:05:11,583 --> 00:05:13,625
-Six?
-Fine for being a wise guy.

82
00:05:15,000 --> 00:05:16,250
Now, listen carefully.

83
00:05:16,958 --> 00:05:18,875
Don't try anything new.

84
00:05:19,125 --> 00:05:21,000
<i>Give the money to Reshma,
and she will close the case. </i>

85
00:05:21,125 --> 00:05:24,125
Otherwise, her statement
can put your lover behind bars.

86
00:05:25,208 --> 00:05:26,375
<i>Well, I am busy. </i>

87
00:05:26,458 --> 00:05:28,000
<i>I've to plan an agitation
in a rally. </i>

88
00:05:28,250 --> 00:05:30,083
And all these things cost money.

89
00:05:31,875 --> 00:05:34,625
So, stop looking for vomit.
Understood?

90
00:05:36,750 --> 00:05:40,375
He was looking for you
but crossed paths with me.

91
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
That picture with Madhu Shetty.

92
00:05:45,375 --> 00:05:46,250
That was me.

93
00:05:47,000 --> 00:05:47,875
Click.

94
00:05:50,750 --> 00:05:52,000
Can't help it.

95
00:05:52,500 --> 00:05:53,500
Politics.

96
00:05:59,208 --> 00:06:01,500
Don't worry.
I'll send you your share.

97
00:06:04,458 --> 00:06:05,625
Poor Madhu.

98
00:06:07,458 --> 00:06:09,333
She looked happier at my brothel.

99
00:06:10,333 --> 00:06:10,958
(clicks tongue)

100
00:06:11,000 --> 00:06:12,375
Look at her condition.

101
00:06:12,500 --> 00:06:14,875
Sir, let Madhu go.

102
00:06:15,500 --> 00:06:16,500
Come, madam.

103
00:06:18,625 --> 00:06:19,750
Sign here.

104
00:06:24,000 --> 00:06:27,958
And yes, in case you travel outside
for business, then inform us first.

105
00:06:32,750 --> 00:06:33,625
Madhu.

106
00:06:33,958 --> 00:06:35,250
Listen to me, Madhu.

107
00:06:40,000 --> 00:06:41,083
Madhu!

108
00:06:41,375 --> 00:06:43,208
-Madhu, listen--
-Don't touch me!

109
00:06:44,375 --> 00:06:46,000
I dropped everything to come here
and save you.

110
00:06:46,250 --> 00:06:47,125
And you are ignoring me.

111
00:06:47,125 --> 00:06:49,000
I was supposed to go
to the hospital.

112
00:06:49,083 --> 00:06:50,375
That child is sick.

113
00:06:50,500 --> 00:06:51,875
But I got held up here
because of you.

114
00:06:51,958 --> 00:06:54,000
You can't save someone
who's destined to die.

115
00:06:55,333 --> 00:06:58,375
And someone who should
have stayed dead has come back.

116
00:07:00,833 --> 00:07:02,000
(Taaza Khabar notification)

117
00:07:03,083 --> 00:07:10,958
MUMBAI: THREE THIEVES LOOTING
A CASH VAN ATTACKED BY A LEOPARD

118
00:07:12,208 --> 00:07:15,875
The app should be called bad news
instead of breaking news. Fuck.

119
00:07:20,833 --> 00:07:24,250
(Julie) Hi, guys. Welcome to Ju-Peter,
and this is Julie.

120
00:07:24,375 --> 00:07:28,500
So, today's "Get Ready With Me"
is with this new lipstick.

121
00:07:28,625 --> 00:07:29,875
Let's try this.

122
00:07:33,500 --> 00:07:34,875
She is from Ghatkopar.

123
00:07:35,875 --> 00:07:37,208
She is not a real foreigner.

124
00:07:37,375 --> 00:07:38,500
She wears a wig.

125
00:07:39,125 --> 00:07:41,375
-Damn it! Spoilt my mood.
-(door opens)

126
00:07:42,958 --> 00:07:44,625
-Fuck. Give me a cigarette!
-Quiet.

127
00:07:45,000 --> 00:07:48,458
So, a lot of you guys have asked me
to rate this lipstick.

128
00:07:48,500 --> 00:07:50,333
Four stars for this lipstick.

129
00:07:50,625 --> 00:07:54,500
Don't forget to like, comment
and subscribe.

130
00:07:55,583 --> 00:07:56,583
That's it?

131
00:08:05,208 --> 00:08:06,250
What are you doing?

132
00:08:11,333 --> 00:08:12,333
Okay.

133
00:08:13,708 --> 00:08:15,250
(Ashok exhales)

134
00:08:24,250 --> 00:08:25,250
What is this?

135
00:08:26,500 --> 00:08:28,375
Money. What else?

136
00:08:31,500 --> 00:08:32,542
Vasu...

137
00:08:33,458 --> 00:08:35,000
don't worry.

138
00:08:37,500 --> 00:08:39,125
We have resumed our jobs.

139
00:08:42,875 --> 00:08:43,875
Where?

140
00:08:44,000 --> 00:08:48,750
I have started doing the dishes
and cleaning in the neighbourhood.

141
00:08:50,000 --> 00:08:52,125
And I have started
English tutoring again.

142
00:08:53,000 --> 00:08:56,125
I tutor a boy at his house,

143
00:08:56,208 --> 00:08:58,250
and other boys go there
to get tutored too.

144
00:09:01,625 --> 00:09:03,875
₹15,000 in total.

145
00:09:06,750 --> 00:09:10,000
Ten from me
and five from your mother.

146
00:09:14,125 --> 00:09:16,083
Throw it on their bloody faces.

147
00:09:17,875 --> 00:09:20,875
And we'll pay the rest back
in a couple of months.

148
00:09:27,875 --> 00:09:29,250
We'll handle it.

149
00:09:33,375 --> 00:09:34,375
Vasu.

150
00:09:35,958 --> 00:09:38,125
Vasu, your parents are still alive.

151
00:09:39,875 --> 00:09:41,375
Everything will be all right, child.

152
00:09:41,583 --> 00:09:46,375
Don't pamper him too much.

153
00:09:46,583 --> 00:09:48,750
Or he will get in
more trouble outside.

154
00:09:49,125 --> 00:09:50,583
He is just like his mother.

155
00:10:12,708 --> 00:10:13,958
(Taaza Khabar notification)

156
00:10:19,125 --> 00:10:23,458
KARJAT: PRIVATE CARGO PLANE CRASHES;
DRUGS WORTH ₹1.5 BILLION MISSING

157
00:10:23,625 --> 00:10:25,458
(whistles)

158
00:10:25,958 --> 00:10:28,875
Hey, Vardaan, any breaking news?

159
00:10:39,000 --> 00:10:40,083
(Peter) Amazing.

160
00:10:40,125 --> 00:10:42,125
(rap song playing)

161
00:10:47,875 --> 00:10:48,750
What?

162
00:10:48,750 --> 00:10:49,625
-<i>Where are you?</i>
-Right here.

163
00:10:49,750 --> 00:10:50,875
-Where here?
-Here.

164
00:10:50,958 --> 00:10:52,458
-Where are you?
-The usual place.

165
00:10:52,500 --> 00:10:55,083
-Which place?
-Just tell me what you want.

166
00:10:55,125 --> 00:10:57,500
Leave it. Do you know
any private taxi drivers?

167
00:10:57,500 --> 00:10:59,958
Taxi? It can be arranged.

168
00:11:00,000 --> 00:11:01,875
Okay, then do it.
I'll see you tonight.

169
00:11:02,000 --> 00:11:03,500
Okay. I am going live.
Now, hang up.

170
00:11:03,625 --> 00:11:07,208
-(rap song continues)
-(Peter exclaiming)

171
00:11:10,875 --> 00:11:12,125
-Waseem.
-<i>Yes, brother. </i>

172
00:11:13,000 --> 00:11:14,625
Can you arrange ₹100,000?

173
00:11:15,000 --> 00:11:16,208
<i>Yes, brother. I'll get it done. </i>

174
00:11:28,250 --> 00:11:29,500
(whistles)

175
00:11:31,625 --> 00:11:32,625
(sighs)

176
00:11:37,458 --> 00:11:38,458
What are your names?

177
00:11:38,458 --> 00:11:39,458
Rajat.

178
00:11:40,250 --> 00:11:41,125
Kasim.

179
00:11:41,125 --> 00:11:42,500
Do you enjoy doing this job?

180
00:11:42,625 --> 00:11:44,208
Are you enjoying
returning the money?

181
00:11:45,375 --> 00:11:46,750
I don't have a choice.

182
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
What is your story?

183
00:11:50,500 --> 00:11:51,708
Shut your mouth.

184
00:11:52,208 --> 00:11:53,708
Or you'll end up with broken bones.
Understood?

185
00:11:53,750 --> 00:11:55,167
I was only asking out of curiosity.

186
00:11:55,208 --> 00:11:56,750
I have to repay Yusuf <i>bhai's</i> money.

187
00:11:56,875 --> 00:11:58,583
It's a huge amount.

188
00:11:59,000 --> 00:12:03,708
But I keep missing out on
the small jobs worth a few million.

189
00:12:07,625 --> 00:12:10,000
If you guys can give me a hand,

190
00:12:11,875 --> 00:12:13,000
I can offer you 50%.

191
00:12:13,958 --> 00:12:15,041
(Rajat whispers) Fifty percent?

192
00:12:17,750 --> 00:12:19,125
I bet Yusuf <i>bhai</i>
doesn't offer so much.

193
00:12:19,208 --> 00:12:21,125
Our job is to keep an eye on you.

194
00:12:22,083 --> 00:12:24,583
Don't try to screw with us.
Get lost.

195
00:12:30,458 --> 00:12:33,333
But... what is the offer?

196
00:12:37,708 --> 00:12:39,125
Nothing important.

197
00:12:39,375 --> 00:12:42,875
The LBL Bank's cash van
will blow a tyre

198
00:12:43,000 --> 00:12:45,125
outside Borivali National Park's
main gate.

199
00:12:45,250 --> 00:12:46,250
I see.

200
00:12:50,083 --> 00:12:51,500
₹10 million in cash will go missing.

201
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
10 million?

202
00:12:54,500 --> 00:12:55,875
And three thieves will rob it.

203
00:12:57,750 --> 00:12:59,250
One, two...

204
00:13:01,250 --> 00:13:02,250
Three?

205
00:13:03,458 --> 00:13:04,500
I got this breaking news.

206
00:13:04,875 --> 00:13:06,000
I am not making it up.

207
00:13:06,250 --> 00:13:07,417
The scene will go down at 8:00.

208
00:13:07,458 --> 00:13:09,375
Be there by 7:30 for safety's sake.

209
00:13:09,375 --> 00:13:11,625
I see. And who's going to keep
an eye on your old folks?

210
00:13:11,708 --> 00:13:13,333
Where do you think they will go?

211
00:13:13,375 --> 00:13:15,500
Put up a video camera in the corner.
I can set it up for you.

212
00:13:15,583 --> 00:13:17,000
(Kasim) What if Yusuf <i>bhai</i>
finds out?

213
00:13:17,125 --> 00:13:19,250
(Rajat) Yusuf <i>bhai</i> wouldn't know
if we don't tell him.

214
00:13:20,500 --> 00:13:21,750
Isn't that right, Vardaan <i>bhai</i>?

215
00:13:22,000 --> 00:13:24,125
-Bravo, Rajiv--
-Rajat.

216
00:13:24,125 --> 00:13:25,042
Yes, Rajat.

217
00:13:25,083 --> 00:13:27,000
Don't trust him.

218
00:13:27,625 --> 00:13:28,875
He will get us in trouble.

219
00:13:28,958 --> 00:13:32,000
He gets all the breaking news
before time.

220
00:13:32,083 --> 00:13:36,083
Remember the earthquake?

221
00:13:43,750 --> 00:13:46,000
Mumbai will see unseasonal
rain showers at 7 o'clock.

222
00:13:47,458 --> 00:13:48,875
If it does, the news is solid.

223
00:13:50,750 --> 00:13:52,500
You guys decide what to do.

224
00:13:53,708 --> 00:13:54,958
Die a slave or...

225
00:13:56,167 --> 00:13:57,500
live like a king.

226
00:14:07,625 --> 00:14:10,000
Julie, listen to me carefully.

227
00:14:10,750 --> 00:14:12,333
Keep Mom and Dad's passports ready.

228
00:14:12,875 --> 00:14:15,250
Waseem will be here
around 7:00 or 7:15.

229
00:14:15,333 --> 00:14:17,250
He will take them to the airport
and make them board the flight.

230
00:14:17,583 --> 00:14:19,125
When is he coming?
And how will they leave?

231
00:14:19,958 --> 00:14:21,250
Leave it.
Don't get involved in all this.

232
00:14:21,250 --> 00:14:22,708
But where are Mom and Dad going?

233
00:14:22,750 --> 00:14:25,000
Like I said, don't get involved.

234
00:14:25,375 --> 00:14:28,500
The more people know
the more danger they will be in.

235
00:14:28,625 --> 00:14:31,208
One more thing. Ikka will tell you
to keep the video call on.

236
00:14:32,083 --> 00:14:33,375
Keep the video call on?

237
00:14:33,625 --> 00:14:35,000
What are you saying, Vasya?

238
00:14:38,750 --> 00:14:40,000
I am going to lie down.

239
00:14:41,000 --> 00:14:42,125
My head is exploding.

240
00:14:42,750 --> 00:14:44,250
If I don't lie down now,
I'll fucking die.

241
00:14:46,125 --> 00:14:47,875
(bed creaks)

242
00:15:04,500 --> 00:15:06,125
(lightning strikes)

243
00:15:21,708 --> 00:15:24,375
(Rajat) Julie, we'll be back soon.
Keep the video call on.

244
00:15:24,625 --> 00:15:26,000
Thank you, Vasya <i>bhai</i>!

245
00:15:26,083 --> 00:15:27,958
Thank you, Vasya <i>bhai</i>.
Love you!

246
00:15:28,625 --> 00:15:30,750
Let's go. Let's go.
10 million!

247
00:15:30,833 --> 00:15:32,083
(laughs loudly)

248
00:15:37,500 --> 00:15:39,375
Hurry up. Come on.

249
00:15:40,750 --> 00:15:41,625
Hurry up. Come on.

250
00:15:41,708 --> 00:15:43,375
10 million is on the line.

251
00:15:43,458 --> 00:15:44,583
Drive faster, you cunt.

252
00:15:44,625 --> 00:15:47,500
We'll be bigger than Yusuf <i>bhai</i>
and buy a bigger car.

253
00:15:52,125 --> 00:15:53,375
(Peter) This Mumbai weather
is so unpredictable.

254
00:15:53,375 --> 00:15:54,708
On-off, on-off,
just like this jalopy.

255
00:15:54,750 --> 00:15:55,750
Vasant.

256
00:15:56,250 --> 00:15:57,250
Why did you bring him along?

257
00:15:57,250 --> 00:15:58,333
Do you have an objection?

258
00:15:58,500 --> 00:16:00,500
He's collateral with the taxi.

259
00:16:01,125 --> 00:16:03,000
The taxi belongs to a friend of his.

260
00:16:03,250 --> 00:16:05,083
He wouldn't lend it
without him intervening.

261
00:16:05,333 --> 00:16:07,333
"Why did you bring him along?"
What did you mean by that?

262
00:16:07,375 --> 00:16:08,333
Okay, sorry.

263
00:16:08,375 --> 00:16:09,625
-Shall we?
-Yes.

264
00:16:09,750 --> 00:16:11,000
Don't go above 30.

265
00:16:11,083 --> 00:16:12,375
He said it will break down.

266
00:16:16,750 --> 00:16:18,250
The location is somewhere here.

267
00:16:19,250 --> 00:16:21,333
It's too dark.
It's scaring the shit out of me.

268
00:16:21,375 --> 00:16:23,208
Then get off here. Mehboob <i>bhai</i>.

269
00:16:23,958 --> 00:16:25,333
Yes, get off. I'll drive.

270
00:16:25,583 --> 00:16:27,500
No, I am okay.

271
00:16:28,125 --> 00:16:29,375
Keep going.

272
00:16:30,875 --> 00:16:32,000
The plane will crash any second.

273
00:16:32,125 --> 00:16:33,250
Plane crash?

274
00:16:33,875 --> 00:16:35,000
And you're telling me this now?

275
00:16:35,625 --> 00:16:37,375
Several lives will be lost, Vasant.

276
00:16:37,458 --> 00:16:40,000
Mehboob <i>bhai</i>,
it's a limited-seater plane...

277
00:16:40,125 --> 00:16:42,125
What is it called? Private cargo
or something like that.

278
00:16:42,208 --> 00:16:44,208
What limited seater?
Human lives are precious.

279
00:16:44,250 --> 00:16:45,375
Be it 6 or 600.

280
00:16:47,375 --> 00:16:49,000
And what are we looking for?

281
00:16:49,250 --> 00:16:52,250
A box filled with drugs
worth ₹1.5 billion.

282
00:16:52,750 --> 00:16:53,750
Drugs?

283
00:16:54,500 --> 00:16:56,125
Good God.

284
00:16:56,458 --> 00:16:58,250
Are we going to sell
drugs now for money?

285
00:16:58,333 --> 00:17:01,625
Do you expect me to earn ₹6 billion
in 6 days through honest hard work?

286
00:17:01,750 --> 00:17:03,000
Are you out of your mind,
Mehboob <i>bhai</i>?

287
00:17:04,500 --> 00:17:06,000
(distant explosion)

288
00:17:06,750 --> 00:17:10,083
(plane flies overhead)

289
00:17:15,583 --> 00:17:17,250
Step on it. It's here!

290
00:17:17,500 --> 00:17:19,375
-Is that thing going to crash?
-Yes, that's it.

291
00:17:23,375 --> 00:17:24,375
Now take a left.

292
00:17:29,000 --> 00:17:30,583
How much longer?

293
00:17:31,000 --> 00:17:32,250
It might start raining again.

294
00:17:32,500 --> 00:17:34,000
Almost done.

295
00:17:47,875 --> 00:17:49,000
(gun cocks)

296
00:17:50,000 --> 00:17:53,375
(Ikka) Hey, get back. Move back.

297
00:17:53,409 --> 00:17:55,833
(growling)

298
00:17:55,875 --> 00:17:59,000
(fire crackling)

299
00:18:03,500 --> 00:18:04,750
(electricity crackling)

300
00:18:05,500 --> 00:18:06,583
(car doors open)

301
00:18:08,833 --> 00:18:09,750
(doors close)

302
00:18:11,583 --> 00:18:14,000
(Peter) I have never even
stepped inside a plane.

303
00:18:14,250 --> 00:18:16,000
(Mehboob) People must be dying
in there.

304
00:18:17,208 --> 00:18:19,208
Careful, Vasant.

305
00:18:19,250 --> 00:18:20,875
That thing might explode.

306
00:18:21,000 --> 00:18:22,083
Careful. Careful.

307
00:18:22,125 --> 00:18:23,500
(Vasant) Look over there.

308
00:18:23,958 --> 00:18:25,000
You check here.

309
00:18:26,000 --> 00:18:27,333
Hey! Careful.

310
00:18:28,125 --> 00:18:30,375
Anybody inside?

311
00:18:31,125 --> 00:18:32,125
The pilot.

312
00:18:33,500 --> 00:18:34,583
Good God.

313
00:18:40,458 --> 00:18:42,375
(Mehboob) Allah! Vasant,
there's a guy here!

314
00:18:43,125 --> 00:18:44,750
-Is he alive?
-He's still breathing.

315
00:18:44,875 --> 00:18:45,875
He's alive.

316
00:18:45,875 --> 00:18:47,500
(Vasant) We'll call an ambulance
for them before we leave.

317
00:18:47,500 --> 00:18:49,000
(Mehboob) Hurry up.
It's a foreigner.

318
00:18:49,708 --> 00:18:52,958
Call the police or someone.

319
00:18:53,000 --> 00:18:55,125
-Yes, we will.
-He may make it.

320
00:18:59,625 --> 00:19:00,708
(Mehboob) Hello. Hello.

321
00:19:03,250 --> 00:19:04,708
Get this off him.

322
00:19:09,375 --> 00:19:11,000
Accident. Accident.

323
00:19:12,333 --> 00:19:13,375
Safe. Safe.

324
00:19:18,583 --> 00:19:20,375
You are in India. India.

325
00:19:29,000 --> 00:19:30,000
Found it.

326
00:19:31,250 --> 00:19:32,250
Found it?

327
00:19:35,875 --> 00:19:37,500
Found it!

328
00:19:37,534 --> 00:19:38,534
(whoops in excitement)

329
00:19:40,458 --> 00:19:41,708
Let's quickly get out of here.

330
00:19:42,000 --> 00:19:43,250
His people must be on the way.

331
00:19:45,000 --> 00:19:47,125
Mehboob <i>bhai</i>,
did you call the ambulance?

332
00:19:47,458 --> 00:19:49,250
Yes... Okay.

333
00:19:49,500 --> 00:19:52,000
I spoke to them.
They will be here soon.

334
00:19:52,375 --> 00:19:54,333
-I'll give you a hand.
-(car engine starts)

335
00:19:54,708 --> 00:19:55,750
Careful.

336
00:20:01,500 --> 00:20:02,500
(Mehboob) Careful.

337
00:20:03,083 --> 00:20:04,458
This is my mansion.

338
00:20:08,625 --> 00:20:10,125
It's pretty big.

339
00:20:11,333 --> 00:20:12,875
Sit down.
I'll make some eggs for everyone.

340
00:20:13,375 --> 00:20:15,500
You can take a shower if you want.
I'll get you some clothes.

341
00:20:15,750 --> 00:20:17,875
Your clothes will float on me.

342
00:20:18,000 --> 00:20:19,750
(both laugh)

343
00:20:20,625 --> 00:20:22,708
I still have your old clothes.

344
00:20:23,125 --> 00:20:24,042
How?

345
00:20:24,083 --> 00:20:28,375
Remember we used to spend
Saturday nights at my old place.

346
00:20:28,458 --> 00:20:31,000
Songs and whatnot.

347
00:20:31,250 --> 00:20:34,000
So, when I changed houses,

348
00:20:35,583 --> 00:20:37,375
I brought some of the memories
with me.

349
00:20:39,375 --> 00:20:42,000
I'll get you towels first. Come.

350
00:20:43,875 --> 00:20:49,292
<i>♪ Oh, Khusrau, the river of love ♪</i>

351
00:20:53,875 --> 00:21:01,333
<i>♪ Runs in strange directions ♪</i>

352
00:21:02,000 --> 00:21:04,875
<i>♪ One who jumps into it drowns ♪</i>

353
00:21:05,000 --> 00:21:06,000
<i>Bhai</i>.

354
00:21:06,083 --> 00:21:08,750
<i>♪ And one who drowns gets across ♪</i>

355
00:21:08,875 --> 00:21:11,375
Needed your signatures
on the Mahabaleshwar case papers.

356
00:21:12,208 --> 00:21:18,625
<i>♪ It's a celebration
Yes, a celebration ♪</i>

357
00:21:18,750 --> 00:21:22,000
Did... Vasya send
his next instalment?

358
00:21:22,083 --> 00:21:27,333
<i>♪ It's a celebration
Yes, a celebration ♪</i>

359
00:21:27,458 --> 00:21:32,250
<i>♪ It's a celebration
Yes, a celebration ♪</i>

360
00:21:32,375 --> 00:21:37,625
<i>♪ Today is a celebration ♪</i>

361
00:21:37,750 --> 00:21:41,708
<i>♪ Today is a celebration ♪</i>

362
00:21:41,875 --> 00:21:43,583
If you are done eating,
open this thing up.

363
00:21:43,625 --> 00:21:49,250
-<i>♪ We celebrate at my beloved's house ♪</i>
-(phone ringing)

364
00:21:49,708 --> 00:21:50,708
Yes, sir?

365
00:21:51,125 --> 00:21:52,125
(Yusuf) <i>Are you on the job?</i>

366
00:21:52,583 --> 00:21:54,000
Yes, boss. I am on it.

367
00:21:54,083 --> 00:21:55,125
<i>I see. </i>

368
00:21:55,458 --> 00:21:56,750
Got my hands on a big loot.

369
00:21:56,875 --> 00:21:58,208
<i>What big loot?</i>

370
00:21:59,000 --> 00:22:00,250
<i>What did you get your hands on?</i>

371
00:22:00,708 --> 00:22:04,000
Drugs. Worth ₹500 million.

372
00:22:04,375 --> 00:22:06,375
<i>500 million won't cut it. Find more. </i>

373
00:22:06,500 --> 00:22:07,958
I'll call you if I find anything.

374
00:22:08,375 --> 00:22:09,500
Okay.

375
00:22:09,583 --> 00:22:12,250
<i>♪ Today is a celebration ♪</i>

376
00:22:12,375 --> 00:22:16,333
<i>♪ Today is a celebration ♪</i>

377
00:22:16,458 --> 00:22:17,958
Is any of our consignment due?

378
00:22:18,000 --> 00:22:19,333
Not yet.

379
00:22:20,083 --> 00:22:22,583
But... it's on the way.

380
00:22:23,625 --> 00:22:24,625
Why wasn't I informed?

381
00:22:24,750 --> 00:22:27,250
This time we had no orders
from Swati <i>didi</i>.

382
00:22:27,375 --> 00:22:29,583
<i>♪ It's a celebration
At my beloved's house ♪</i>

383
00:22:29,625 --> 00:22:30,625
See you.

384
00:22:30,750 --> 00:22:35,875
-(song continues)
-(hacksaw grinding)

385
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
It's not opening. Fuck!

386
00:22:37,083 --> 00:22:38,083
Give it here.

387
00:22:38,625 --> 00:22:40,125
Vasant, why did you say
₹500 million?

388
00:22:40,250 --> 00:22:41,625
This consignment
is worth ₹1.5 billion.

389
00:22:41,625 --> 00:22:44,000
What is our profit
if we hand over everything to him?

390
00:22:44,458 --> 00:22:47,000
Drugs? Are you going to accept
this unlawful money?

391
00:22:48,458 --> 00:22:51,750
There exists a grey space
between lawful and unlawful.

392
00:22:51,875 --> 00:22:52,875
Poverty.

393
00:22:53,875 --> 00:22:54,875
And I want out of it, Mehboob <i>bhai</i>.

394
00:22:55,000 --> 00:22:56,125
<i>♪ Today is a celebration ♪</i>

395
00:22:56,250 --> 00:22:57,208
Move.

396
00:22:58,458 --> 00:22:59,458
Hold it.

397
00:22:59,583 --> 00:23:05,500
<i>♪ It's a celebration
At my beloved's house ♪</i>

398
00:23:05,750 --> 00:23:11,333
<i>♪ It's a celebration
At my beloved's house ♪</i>

399
00:23:11,375 --> 00:23:16,500
<i>♪ It's a celebration
Yes, a celebration ♪</i>

400
00:23:16,625 --> 00:23:21,958
<i>♪ It's a celebration
Yes, a celebration ♪</i>

401
00:23:22,000 --> 00:23:24,708
<i>♪ Today is a celebration ♪</i>

402
00:23:24,750 --> 00:23:25,875
Looks like fucking medicine.

403
00:23:25,958 --> 00:23:31,000
<i>♪ Today is a celebration ♪</i>

404
00:23:31,375 --> 00:23:34,000
(applause)

405
00:23:41,125 --> 00:23:43,250
(Peter) Who mistakes medicines
for drugs?

406
00:23:43,625 --> 00:23:45,000
Who are you going
to fucking sell this to?

407
00:23:45,000 --> 00:23:46,458
Chemists or gangsters.

408
00:23:46,500 --> 00:23:50,708
Let's inject ourselves with
a couple of these and lie down.

409
00:23:51,083 --> 00:23:52,000
Be quiet.

410
00:23:54,750 --> 00:24:00,625
KARJAT: PRIVATE CARGO PLANE CRASHES;
DRUGS WORTH ₹1.5 BILLION MISSING

411
00:24:00,958 --> 00:24:02,375
It says these are FDA drugs.

412
00:24:04,500 --> 00:24:05,500
I thought...

413
00:24:07,000 --> 00:24:08,875
Medicines worth ₹1.5 billion

414
00:24:09,333 --> 00:24:10,625
Must be for cancer.

415
00:24:18,750 --> 00:24:20,708
Hello. Shazia, listen.

416
00:24:20,750 --> 00:24:23,250
Shazia? Are you out of your mind?

417
00:24:23,625 --> 00:24:25,458
Don't drag Shazia into this.

418
00:24:26,000 --> 00:24:28,250
Did anyone ask for our permission?

419
00:24:29,375 --> 00:24:32,500
She doesn't know
what happened to me.

420
00:24:33,958 --> 00:24:35,000
She knows everything.

421
00:24:38,625 --> 00:24:40,333
She didn't even call you.

422
00:24:41,000 --> 00:24:45,000
Your only joy... was her happiness.

423
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
She couldn't take that.

424
00:24:51,833 --> 00:24:53,708
(door opens)

425
00:24:58,708 --> 00:24:59,583
Yes, brother.

426
00:24:59,583 --> 00:25:03,000
<i>I have a question.
What is Zolgensma?</i>

427
00:25:03,333 --> 00:25:04,875
Where did you find Zolgensma?

428
00:25:05,000 --> 00:25:07,208
Breaking News is back.

429
00:25:08,500 --> 00:25:11,375
I found 10 injections
worth 1.5 billion.

430
00:25:11,500 --> 00:25:14,750
But I don't know
what to do with them.

431
00:25:15,083 --> 00:25:18,000
Zolgensma is the most expensive
injection in the world.

432
00:25:18,750 --> 00:25:19,625
What is it for?

433
00:25:19,625 --> 00:25:21,875
It's for a disease called SMA
found in kids,

434
00:25:22,000 --> 00:25:24,250
where children die of nerve damage.

435
00:25:24,375 --> 00:25:26,958
This one injection can cure it.

436
00:25:34,125 --> 00:25:38,458
But, brother,
we can't sell it on the Dark Web.

437
00:25:38,500 --> 00:25:40,000
It has no buyers.

438
00:25:40,750 --> 00:25:43,750
<i>Because, although it's readily
available, people can't afford it. </i>

439
00:25:43,750 --> 00:25:46,375
That's why all the poor
and middle-class kids in the world

440
00:25:46,458 --> 00:25:47,750
depend on crowdfunding,

441
00:25:47,833 --> 00:25:49,875
to get enough money
for this injection.

442
00:25:50,958 --> 00:25:53,875
Wait a second. What is crowdfunding?

443
00:25:54,125 --> 00:25:56,000
It's charity done on the internet.

444
00:25:57,375 --> 00:25:58,875
-You know what.
-<i>What?</i>

445
00:25:59,500 --> 00:26:02,250
Make a list of children
receiving this crowdfunding.

446
00:26:03,583 --> 00:26:06,250
Find nine such children
who direly need this.

447
00:26:06,958 --> 00:26:08,333
But don't you have ten injections?

448
00:26:10,625 --> 00:26:11,750
I need the tenth injection.

449
00:26:12,875 --> 00:26:18,000
<i>♪ Today is a celebration ♪</i>

450
00:26:22,125 --> 00:26:27,375
<i>♪ Today is a celebration ♪</i>

451
00:26:28,000 --> 00:26:34,458
<i>♪ Today is a celebration ♪</i>

452
00:26:44,750 --> 00:26:50,458
<i>♪ Today is a celebration ♪</i>

453
00:27:01,708 --> 00:27:03,708
-(man) Give potatoes quickly.
-(Taaza Khabar notification)

454
00:27:04,083 --> 00:27:07,000
MEDICAL: MISSING INJECTIONS
CAUSE A SENSATION

455
00:27:11,875 --> 00:27:12,958
Thank you.

456
00:27:17,875 --> 00:27:19,000
This is just the beginning.

457
00:27:19,458 --> 00:27:20,625
Wait and watch.

458
00:27:21,000 --> 00:27:22,375
I got ten injections.

459
00:27:22,958 --> 00:27:26,000
I told Shazia to make
a list of children who need it.

460
00:27:26,875 --> 00:27:29,500
Three of them get it for free, and
the remaining get it for 50% discount.

461
00:27:34,958 --> 00:27:35,875
Wow!

462
00:27:37,333 --> 00:27:39,875
So, you found ways
to make money from the poor.

463
00:27:46,750 --> 00:27:49,083
Look, you've lost your mind.

464
00:27:49,375 --> 00:27:51,375
Instead of saying thank you,
you are preaching to me.

465
00:27:51,500 --> 00:27:53,583
I am just telling you the truth.

466
00:27:54,583 --> 00:27:56,375
Madhu, truth is something

467
00:27:56,875 --> 00:28:00,000
that costs dearly
to the buyer and the seller.

468
00:28:01,250 --> 00:28:02,125
Leave it.

469
00:28:02,250 --> 00:28:03,583
At least say "I Love You"
for the sake of it.

470
00:28:05,375 --> 00:28:06,208
(scoffs)

471
00:28:08,000 --> 00:28:09,750
I am different from you, Vasya.

472
00:28:11,958 --> 00:28:13,000
I can see that.

473
00:28:16,750 --> 00:28:18,750
(Madhu breathes deeply)

474
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
I will pay for it.

475
00:28:21,375 --> 00:28:23,292
I don't want so many favours
from you in a single night.

476
00:28:23,333 --> 00:28:24,333
Okay, fine.

477
00:28:24,375 --> 00:28:26,458
I won't get poor
if I pay for this Chinese food.

478
00:28:29,000 --> 00:28:32,708
The Chinese food you got
from Peter's stall was much better.

479
00:28:33,875 --> 00:28:36,458
I cannot cling to the past.

480
00:28:38,500 --> 00:28:41,375
Right. What you say
and think is right!

481
00:28:44,958 --> 00:28:46,000
Mind your business!

482
00:28:52,750 --> 00:28:54,250
(message tone beeps)

483
00:28:57,083 --> 00:28:58,583
<i>I put Mom and Dad in a taxi. </i>

484
00:28:59,250 --> 00:29:01,208
<i>But the flight to Thailand</i>
<i>is four hours late. </i>

485
00:29:02,000 --> 00:29:04,371
MESSIAH SAVES LIVES BY GIVING

486
00:29:04,405 --> 00:29:07,500
FREE ZOLGENSMA DRUGS
TO KIDS SUFFERING FROM SMA

487
00:29:08,625 --> 00:29:10,208
(notification beeps)

488
00:29:12,375 --> 00:29:14,625
BREAKING NEWS

489
00:29:54,625 --> 00:29:56,833
(intense music)

490
00:30:26,750 --> 00:30:29,458
(automated voice) <i
...is speaking to someone else... 

491
00:30:29,500 --> 00:30:30,500
Pick up.

492
00:30:30,583 --> 00:30:32,125
Pick up, Mehboob <i>bhai</i>.

493
00:30:32,208 --> 00:30:34,000
<i
...is speaking to someone else. Call back later. 

494
00:30:34,083 --> 00:30:35,958
-Madhu...
<i>-Call back later. </i>

495
00:30:36,000 --> 00:30:38,083
-Peter...
-(phone ringing)

496
00:30:40,000 --> 00:30:41,000
Hello.

497
00:30:41,333 --> 00:30:42,375
Where are you?

498
00:30:43,625 --> 00:30:45,375
Still here. Are you all right?

499
00:30:45,625 --> 00:30:47,000
What can happen to me?

500
00:30:47,875 --> 00:30:49,375
Are you drunk?

501
00:30:50,250 --> 00:30:51,250
No. No.

502
00:30:52,083 --> 00:30:53,250
I was worried about you.

503
00:30:56,375 --> 00:31:01,250
I was also worried about you when
you wouldn't come home all night.

504
00:31:01,333 --> 00:31:03,458
I couldn't sleep. (chuckles)

505
00:31:04,208 --> 00:31:05,750
I never told you.

506
00:31:12,750 --> 00:31:14,250
I miss you, Father.

507
00:31:17,000 --> 00:31:18,000
Me, too.

508
00:31:22,625 --> 00:31:23,750
Can I ask you a question?

509
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
<i>Ask. </i>

510
00:31:27,625 --> 00:31:29,083
I am not a good son, am I?

511
00:31:31,375 --> 00:31:32,583
Look...

512
00:31:35,625 --> 00:31:38,500
You are better than me.

513
00:31:42,000 --> 00:31:44,000
I couldn't look out for you,

514
00:31:45,458 --> 00:31:47,750
but you took care of me.

515
00:31:49,750 --> 00:31:51,708
<i>Can I give you some advice?</i>

516
00:31:53,500 --> 00:31:55,625
Don't ever be like me.

517
00:32:01,750 --> 00:32:03,125
Be a good father.

518
00:32:06,000 --> 00:32:07,000
Father...

519
00:32:07,125 --> 00:32:09,125
-(car tyres screech)
-What happened?

520
00:32:14,625 --> 00:32:15,750
Greetings.

521
00:32:16,333 --> 00:32:17,625
We'll continue this conversation
at home.

522
00:32:18,208 --> 00:32:19,041
(man) <i>Come on. </i>

523
00:32:19,125 --> 00:32:20,583
Let's meet at the big house.

524
00:32:21,458 --> 00:32:22,625
Gawde Nivas.

525
00:32:23,375 --> 00:32:27,000
Until then,
your parents are my guests.

526
00:32:27,875 --> 00:32:28,875
Yusuf <i>bhai</i>?

527
00:32:29,000 --> 00:32:30,875
<i>Please don't do anything
to my parents. I am coming--</i>

