1
00:00:18,041 --> 00:00:19,916
-(on TV) <i>The first triumph for England. </i>
-(whooping and laughs)

2
00:00:20,250 --> 00:00:21,132
(man) He nailed it!

3
00:00:21,166 --> 00:00:22,791
<i>Sending New Zealand's
most in-form player back. </i>

4
00:00:22,875 --> 00:00:23,875
Yusuf <i>bhai</i>.

5
00:00:24,000 --> 00:00:25,375
(laughs)

6
00:00:25,666 --> 00:00:26,958
₹50 million from me.

7
00:00:27,041 --> 00:00:27,750
(phone ringing)

8
00:00:27,791 --> 00:00:29,666
-₹150 million from me.
-(phone rings)

9
00:00:31,166 --> 00:00:32,166
Yes.

10
00:00:32,541 --> 00:00:34,041
Great. Right, Kismat.

11
00:00:35,000 --> 00:00:35,882
Okay.

12
00:00:35,916 --> 00:00:36,716
(phone ringing)

13
00:00:36,750 --> 00:00:38,507
What?

14
00:00:38,541 --> 00:00:40,625
1:10? Fine. I am on.

15
00:00:41,500 --> 00:00:42,507
Yes!

16
00:00:42,541 --> 00:00:44,541
-(clapping)
-<i>Amazing, direct hit!</i>

17
00:00:45,166 --> 00:00:47,291
Fantastic, Yusuf <i>bhai</i>.
This is amazing.

18
00:00:48,291 --> 00:00:50,500
(on TV) <i>If they want to win
the match now... </i>

19
00:00:50,541 --> 00:00:52,500
Six on the next ball.

20
00:00:53,041 --> 00:00:55,375
Do you have a boon, Yusuf <i>bhai</i>?

21
00:00:56,666 --> 00:00:59,541
I get every news before time.

22
00:00:59,666 --> 00:01:01,958
Do you have some kind of setting?

23
00:01:02,041 --> 00:01:02,916
(laughs)

24
00:01:03,041 --> 00:01:04,875
Just luck, Raman <i>bhai</i>.

25
00:01:05,166 --> 00:01:08,666
<i>Another shocker, both openers
are back in the dugout. </i>

26
00:01:09,041 --> 00:01:11,166
Keep betting. Keep betting.

27
00:01:11,291 --> 00:01:12,916
One hundred and fifty million.

28
00:01:13,000 --> 00:01:14,250
I trust Yusuf <i>bhai</i>.

29
00:01:15,000 --> 00:01:16,041
-(phone ringing)
-(man) I bet more, Yusuf <i>bhai</i>.

30
00:01:16,166 --> 00:01:17,375
<i>The batsmen are ready... </i>

31
00:01:17,416 --> 00:01:18,791
Yeah, Kismat.

32
00:01:19,750 --> 00:01:20,750
Are you sure?

33
00:01:21,375 --> 00:01:22,666
Bet everything on New Zealand.

34
00:01:22,875 --> 00:01:24,541
(suspenseful music)

35
00:01:24,791 --> 00:01:25,666
Okay.

36
00:01:28,291 --> 00:01:29,291
New Zealand.

37
00:01:29,541 --> 00:01:32,166
(on TV) <i>The shot's in the air.
Can the fielder get under it?</i>

38
00:01:32,291 --> 00:01:35,291
<i>That's a dropped catch.
Can you believe it?</i>

39
00:01:35,375 --> 00:01:36,666
<i>Catch dropped. </i>

40
00:01:36,875 --> 00:01:38,916
<i>The batsmen take two runs... </i>

41
00:01:39,000 --> 00:01:40,791
<i>Will the throw be on the mark?</i>

42
00:01:40,916 --> 00:01:42,041
<i>Unbelievable. </i>

43
00:01:42,250 --> 00:01:44,125
-(tense music)
-<i>The ball's headed for the boundary. </i>

44
00:01:44,166 --> 00:01:47,291
<i>And England owns this match, </i>

45
00:01:47,791 --> 00:01:51,000
<i>winning the trophy
because of an overthrow!</i>

46
00:01:51,166 --> 00:01:52,166
(man) Yusuf <i>bhai</i>.

47
00:01:52,625 --> 00:01:54,750
What just happened?

48
00:01:55,041 --> 00:01:56,541
I lost all my money.

49
00:01:57,791 --> 00:02:01,916
(tense music)

50
00:02:04,291 --> 00:02:07,041
(man 1) Yusuf <i>bhai</i>, you could have
asked if you wanted the money.

51
00:02:09,166 --> 00:02:10,625
In our business,

52
00:02:11,041 --> 00:02:13,291
we take the public for a ride,

53
00:02:13,750 --> 00:02:14,916
not each other.

54
00:02:15,125 --> 00:02:17,291
You stripped us naked.

55
00:02:18,416 --> 00:02:20,500
Come on. Let's go.

56
00:02:21,291 --> 00:02:23,416
(man) Thought he could play God.

57
00:02:23,666 --> 00:02:24,500
Let's go!

58
00:02:28,125 --> 00:02:31,000
(Yusuf) <i>Kismat, that Vardaan
turned out to be wrong. </i>

59
00:02:31,041 --> 00:02:33,375
I lost
all the party's election money.

60
00:02:33,416 --> 00:02:35,875
He ruined my entire business.

61
00:02:35,916 --> 00:02:37,541
<i>Call him. Call him. </i>

62
00:02:37,625 --> 00:02:40,416
I'll make a conference call.

63
00:02:41,375 --> 00:02:44,291
(Kismat) <i>Vardaan, you lost everything
in a single night. </i>

64
00:02:44,416 --> 00:02:46,416
What to do, Kismat?
It's bloody bad luck.

65
00:03:21,416 --> 00:03:24,166
YOUR CHOICE

66
00:03:24,416 --> 00:03:26,541
Children, what are
we supposed to do?

67
00:03:26,916 --> 00:03:28,250
(insects buzzing)

68
00:03:28,541 --> 00:03:29,541
I'll tell you.

69
00:03:30,791 --> 00:03:32,791
We'll open our bags

70
00:03:33,125 --> 00:03:36,166
and quickly fill them with
those powder packets over there,

71
00:03:36,291 --> 00:03:38,041
and close them up.

72
00:03:38,416 --> 00:03:40,541
One more thing.
Listen to me carefully.

73
00:03:40,791 --> 00:03:44,000
We will climb aboard Swati's bus.

74
00:03:44,375 --> 00:03:46,875
Don't be scared.
No one's going to check us.

75
00:03:49,375 --> 00:03:52,291
Between the bus and the hotel room,

76
00:03:52,625 --> 00:03:54,791
keep the bags closed.

77
00:03:55,041 --> 00:03:57,916
Don't open it on the way
or share with anyone.

78
00:03:58,166 --> 00:04:00,875
In the morning, we will get dressed
and leave for Pune.

79
00:04:01,041 --> 00:04:03,166
Then, Nagpur the following day
and then...

80
00:04:03,791 --> 00:04:04,708
Goa.

81
00:04:05,041 --> 00:04:06,166
For the cultural show.

82
00:04:07,291 --> 00:04:11,250
But always remember
to keep the bags closed.

83
00:04:11,541 --> 00:04:13,166
Do not give them to anyone else.

84
00:04:13,291 --> 00:04:15,291
Come on, let's fill up the bags.
Come on.

85
00:04:15,500 --> 00:04:16,666
(suspenseful music)

86
00:04:20,291 --> 00:04:21,416
(yells) Are you deaf?

87
00:04:21,750 --> 00:04:23,000
Fill up the bags!

88
00:04:25,166 --> 00:04:26,791
Sangeeta, fill up the bags.

89
00:04:30,500 --> 00:04:31,666
Sister,

90
00:04:32,625 --> 00:04:34,416
this doesn't seem right.

91
00:04:34,750 --> 00:04:35,791
I see.

92
00:04:35,916 --> 00:04:38,000
Why are you dragging
the children into this?

93
00:04:39,541 --> 00:04:40,541
Why?

94
00:04:41,041 --> 00:04:42,875
This is their school.

95
00:04:43,166 --> 00:04:45,541
This is where they graduate
to become like Madhu.

96
00:04:46,000 --> 00:04:47,291
Didn't she tell you?

97
00:04:48,416 --> 00:04:51,166
She was as old as her
when she came to me.

98
00:04:51,625 --> 00:04:53,666
-And didn't I train her well for you--
-Enough, Reshma!

99
00:04:53,750 --> 00:04:54,791
Shut up!

100
00:04:55,916 --> 00:05:00,416
Rather than disfiguring them
and making them beg on the streets,

101
00:05:00,666 --> 00:05:03,125
I gave them a place
to stay and a new life.

102
00:05:03,291 --> 00:05:05,041
This is their way of repaying me.

103
00:05:05,416 --> 00:05:06,416
How is it wrong?

104
00:05:07,000 --> 00:05:09,500
Child, what is wrong?

105
00:05:11,791 --> 00:05:12,791
Nothing.

106
00:05:13,125 --> 00:05:15,916
Don't be scared.
No need to be scared.

107
00:05:16,375 --> 00:05:18,125
She has nothing against you
except for your fear.

108
00:05:18,166 --> 00:05:19,625
-Run away.
-Really?

109
00:05:20,375 --> 00:05:21,875
Why didn't you run away?

110
00:05:22,416 --> 00:05:25,541
Hunger forces you to endure cruelty.

111
00:05:27,791 --> 00:05:29,666
If one of you goes to the police--

112
00:05:29,791 --> 00:05:31,791
The police will put them in an NGO.

113
00:05:32,166 --> 00:05:33,166
And the NGO is mine.

114
00:05:33,250 --> 00:05:35,166
If they unite against you,

115
00:05:36,041 --> 00:05:37,916
there will be no NGO you can go to.

116
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Unite?

117
00:05:41,041 --> 00:05:44,041
Their hearts, minds
and lives are broken.

118
00:05:44,291 --> 00:05:45,791
You try putting them together.

119
00:05:46,125 --> 00:05:47,000
(gunshot)

120
00:05:47,041 --> 00:05:49,416
(captives scream)

121
00:05:51,333 --> 00:05:52,125
(gunshot)

122
00:05:52,166 --> 00:05:53,666
(girl) Vidushi! What happened?

123
00:05:53,916 --> 00:05:55,416
Back. Back.

124
00:05:56,041 --> 00:05:57,000
Get back!

125
00:05:57,375 --> 00:05:58,791
(gasping)

126
00:05:59,666 --> 00:06:01,000
(crying)

127
00:06:01,625 --> 00:06:03,791
Reshma. Reshma.

128
00:06:04,291 --> 00:06:06,416
Don't force the children.

129
00:06:09,541 --> 00:06:10,625
Look, children.

130
00:06:11,416 --> 00:06:14,041
All those who don't
want to do this job

131
00:06:14,666 --> 00:06:17,291
can stand on this side. Understood?

132
00:06:18,791 --> 00:06:19,749
What?

133
00:06:20,500 --> 00:06:21,541
(yells) Now!

134
00:06:44,375 --> 00:06:45,291
Fire brigade.

135
00:06:46,041 --> 00:06:46,958
What?

136
00:06:47,250 --> 00:06:48,541
Call the fire brigade.

137
00:06:49,041 --> 00:06:52,500
(intense music)

138
00:06:56,250 --> 00:06:58,041
There's a lot to go. Hurry up.

139
00:07:01,416 --> 00:07:02,875
We should be leaving too.

140
00:07:04,000 --> 00:07:05,666
The police will be here soon.
I read it on Taaza Khabar.

141
00:07:05,791 --> 00:07:06,791
We will get arrested.

142
00:07:09,541 --> 00:07:11,625
(suspenseful music)

143
00:07:11,791 --> 00:07:12,791
Tie them up.

144
00:07:13,500 --> 00:07:14,875
They talk too much.

145
00:07:15,041 --> 00:07:16,166
Seize their phones.

146
00:07:16,541 --> 00:07:17,666
And the girl?

147
00:07:18,125 --> 00:07:19,541
We will take care of her.

148
00:07:20,041 --> 00:07:21,166
You take care of yourself.

149
00:07:24,041 --> 00:07:25,791
(footfalls)

150
00:07:28,541 --> 00:07:31,250
(faucet dripping)

151
00:07:33,416 --> 00:07:34,375
(coughs)

152
00:07:34,916 --> 00:07:36,416
(insects buzzing)

153
00:07:37,541 --> 00:07:39,041
(indistinct chatter)

154
00:07:41,125 --> 00:07:42,375
This building is about to collapse.

155
00:07:43,625 --> 00:07:44,541
What?

156
00:07:44,875 --> 00:07:46,416
-What do you mean by collapse?
-(Mehboob) Who is going to collapse?

157
00:07:46,500 --> 00:07:47,416
That's why you made me
call the fire brigade.

158
00:07:47,541 --> 00:07:48,757
Why didn't you
tell us earlier, Vasya?

159
00:07:48,791 --> 00:07:50,750
Why did we come here
if the building was going to collapse?

160
00:07:50,916 --> 00:07:52,500
-(Mehboob) Fire brigade--
-(Madhu) Why did you make the transfer?

161
00:07:52,541 --> 00:07:53,750
-What transfer?
-What happened?

162
00:07:53,791 --> 00:07:55,625
What transfer are
you guys talking about?

163
00:07:55,916 --> 00:07:57,166
I got 2 breaking news.

164
00:07:57,541 --> 00:07:59,666
(suspenseful music)

165
00:08:00,125 --> 00:08:01,916
(Yusuf) <i>Any news about drugs?</i>

166
00:08:02,041 --> 00:08:03,791
Drugs as in... medicines?

167
00:08:04,416 --> 00:08:07,875
Drugs as in weed, hash, cocaine,
MDMA, narcotics.

168
00:08:08,041 --> 00:08:09,541
Okay. I'll check.

169
00:08:10,166 --> 00:08:12,041
(car engine starts)

170
00:08:16,541 --> 00:08:19,375
MUMBAI: LARGE QUANTITY OF COCAINE
RECOVERED FROM ICE FACTORY

171
00:08:22,541 --> 00:08:23,791
Yes. Listen.

172
00:08:24,666 --> 00:08:26,041
-Yes, brother.
-(Vasya) <i>It's a big job. </i>

173
00:08:26,291 --> 00:08:29,416
<i>Waseem and you arrange for
hospital uniforms and an ambulance. </i>

174
00:08:29,625 --> 00:08:32,916
("Paisa" playing)

175
00:08:34,416 --> 00:08:35,750
(vehicle halts)

176
00:08:39,291 --> 00:08:41,416
-(message notification)
-COME UPSTAIRS

177
00:08:42,916 --> 00:08:45,166
(song continues)

178
00:08:45,625 --> 00:08:47,625
(Vasya) <i>Madhu will suddenly
faint at her workplace, </i>

179
00:08:47,666 --> 00:08:49,375
<i>and you guys will pick her up. </i>

180
00:08:49,416 --> 00:08:51,166
Madhu. Madhu.

181
00:08:51,916 --> 00:08:53,375
(song continues)

182
00:09:01,000 --> 00:09:02,041
I will also come along.

183
00:09:02,125 --> 00:09:04,166
No, ma'am. Sorry.
Her blood pressure is too low.

184
00:09:04,291 --> 00:09:05,625
I think she's been infected
by the new variant.

185
00:09:05,666 --> 00:09:06,791
Sorry, we'll have to
quarantine here.

186
00:09:06,875 --> 00:09:07,916
-Close the door.
-No one can accompany her.

187
00:09:08,000 --> 00:09:08,541
(door closes)

188
00:09:08,750 --> 00:09:11,125
(Vasya) <i>From there, head straight
to the ice factory. </i>

189
00:09:11,541 --> 00:09:13,000
<i>I pulled some strings. </i>

190
00:09:13,166 --> 00:09:14,291
<i>There will be no guard there. </i>

191
00:09:14,500 --> 00:09:16,666
(song continues)

192
00:09:20,166 --> 00:09:21,375
(wood creaks)

193
00:09:29,375 --> 00:09:31,541
(clattering)

194
00:09:46,541 --> 00:09:49,041
(Vasya) <i>The drugs are hidden
in ice. Load it onto the ambulance. </i>

195
00:09:51,791 --> 00:09:53,166
<i>But leave some of it behind</i>

196
00:09:53,291 --> 00:09:55,000
<i>because the news has to come true. </i>

197
00:09:55,041 --> 00:09:57,541
<i>Reach the location I sent you. </i>

198
00:09:58,000 --> 00:09:59,166
<i>It's a dilapidated building. </i>

199
00:09:59,250 --> 00:10:01,000
<i>Hide the drugs
on the second floor. </i>

200
00:10:01,041 --> 00:10:02,291
Waseem, cover it up.

201
00:10:07,416 --> 00:10:09,166
(Vasya) <i>-And leave immediately. </i>
-Let's go.

202
00:10:09,250 --> 00:10:10,291
<i>I will deal with the rest. </i>

203
00:10:10,666 --> 00:10:11,916
(Peter) And the other news?

204
00:10:12,791 --> 00:10:14,125
This building is going to collapse.

205
00:10:16,000 --> 00:10:17,666
I hid the consignment here

206
00:10:18,041 --> 00:10:19,541
and asked Reshma for help.

207
00:10:20,250 --> 00:10:22,666
Because I knew
she would backstab me

208
00:10:22,875 --> 00:10:24,416
and bring Yusuf here.

209
00:10:25,625 --> 00:10:28,291
Vasya, how were you planning
to get out of all this?

210
00:10:28,416 --> 00:10:30,000
I was going to jump
from the second floor.

211
00:10:30,250 --> 00:10:32,875
I would have broken a leg and would
have to limp for the rest of my life.

212
00:10:33,166 --> 00:10:34,416
But now you guys are here.

213
00:10:34,625 --> 00:10:35,416
And the kids.

214
00:10:35,541 --> 00:10:36,541
Fuck!

215
00:10:36,750 --> 00:10:38,000
(panting)

216
00:10:39,500 --> 00:10:42,916
(stutters) When is the building
going to collapse?

217
00:10:44,791 --> 00:10:45,916
Maybe 20 minutes.

218
00:10:46,166 --> 00:10:47,125
Twenty?

219
00:10:47,666 --> 00:10:50,166
My father told me to join the army.

220
00:10:50,250 --> 00:10:51,875
I could have died for the country.

221
00:10:51,916 --> 00:10:53,666
Not in an earthquake like this.

222
00:10:53,791 --> 00:10:54,625
(clicks tongue)

223
00:10:54,791 --> 00:10:55,791
What did you say?

224
00:10:56,416 --> 00:10:59,500
What? If I was in the army,
I would been a martyr.

225
00:10:59,791 --> 00:11:00,875
(Peter) He's lost his mind.

226
00:11:01,166 --> 00:11:03,875
Where is your army knife?

227
00:11:04,375 --> 00:11:05,875
The one you made a video of.

228
00:11:06,666 --> 00:11:08,541
(suspenseful music)

229
00:11:12,375 --> 00:11:14,375
(crickets chirping)

230
00:11:15,000 --> 00:11:16,916
Vidushi isn't speaking
at all, sister.

231
00:11:17,666 --> 00:11:19,125
At least get her some water.

232
00:11:20,625 --> 00:11:21,541
Right away.

233
00:11:26,666 --> 00:11:29,666
Swati madam, sorry for
disturbing you at this late hour,

234
00:11:29,791 --> 00:11:31,041
but I have some bad news.

235
00:11:32,416 --> 00:11:37,166
Your entire shipment was
confiscated because of that Vardaan.

236
00:11:38,291 --> 00:11:40,666
Had I been
in charge of this, then...

237
00:11:41,166 --> 00:11:42,416
Yusuf <i>bhai</i>.

238
00:11:43,916 --> 00:11:45,791
Where is my promotion?

239
00:11:46,541 --> 00:11:47,416
Upstairs.

240
00:11:48,041 --> 00:11:53,791
Safely waiting with 10 kilos
of cocaine and your old friend Vasya.

241
00:11:55,000 --> 00:11:55,916
(Mehboob) Be careful...

242
00:11:56,000 --> 00:11:56,916
Peter... Peter.

243
00:11:57,000 --> 00:11:58,500
(Vasant) Are you going to
cut my hand?

244
00:11:59,625 --> 00:12:01,541
Go see Yusuf <i>bhai</i>.
I will check on them.

245
00:12:01,625 --> 00:12:02,791
(Madhu) Careful. Careful.

246
00:12:03,125 --> 00:12:04,541
(footfalls)

247
00:12:04,791 --> 00:12:07,458
(Vasant) Set the timer for 15 minutes
and keep telling me the time.

248
00:12:07,541 --> 00:12:09,291
-(Shazia) Okay, done.
-(Vasant) Shh!

249
00:12:09,666 --> 00:12:11,000
Someone's coming.

250
00:12:14,041 --> 00:12:15,041
(door opens)

251
00:12:15,500 --> 00:12:16,666
(knife piercing)

252
00:12:16,916 --> 00:12:19,041
(henchman groans)

253
00:12:20,041 --> 00:12:22,666
(high-octane music)

254
00:12:37,041 --> 00:12:38,375
Hurry up. Let's go.

255
00:12:38,541 --> 00:12:39,500
Let's go...

256
00:12:39,666 --> 00:12:41,500
(man 2) What's happening in there?
Is everything all right?

257
00:12:41,541 --> 00:12:42,875
Hurry up. Hide.

258
00:12:43,166 --> 00:12:44,041
Hide.

259
00:12:44,500 --> 00:12:46,000
(footfalls)

260
00:12:49,416 --> 00:12:52,166
(tense music)

261
00:12:54,000 --> 00:12:55,250
(henchman grunting)

262
00:12:55,791 --> 00:12:56,875
(Peter) Give me...

263
00:12:59,041 --> 00:13:00,125
(Mehboob screams)

264
00:13:00,541 --> 00:13:01,541
Vasant, catch him.

265
00:13:03,291 --> 00:13:04,166
Go back.

266
00:13:11,541 --> 00:13:13,291
(moans)

267
00:13:15,750 --> 00:13:16,875
Careful...

268
00:13:17,125 --> 00:13:19,250
(Madhu) Vasya... he'll fall.

269
00:13:19,416 --> 00:13:20,625
(Shazia) Vasya, he'll fall.

270
00:13:20,791 --> 00:13:22,208
The bus will go to Pune tomorrow...

271
00:13:23,750 --> 00:13:24,875
(all) He'll fall.

272
00:13:25,416 --> 00:13:26,666
-(man screams)
-(all gasp)

273
00:13:26,916 --> 00:13:28,166
(loud thud)

274
00:13:29,791 --> 00:13:30,916
Jamshed!

275
00:13:31,291 --> 00:13:33,041
(footfalls)

276
00:13:34,541 --> 00:13:37,041
What are you all looking at?
Back to your seats.

277
00:13:43,000 --> 00:13:44,916
(insects buzzing)

278
00:13:46,000 --> 00:13:48,666
She must be taken
to the hospital, sister.

279
00:13:49,125 --> 00:13:50,666
There is time for that.

280
00:13:51,291 --> 00:13:53,125
But she has lost a lot of blood.

281
00:13:53,291 --> 00:13:54,541
Then let her bleed.

282
00:13:55,041 --> 00:13:58,375
Please, sister. Help Vidushi.

283
00:14:00,041 --> 00:14:02,416
Help people once,

284
00:14:02,666 --> 00:14:05,125
and they get addicted
to asking for help.

285
00:14:05,250 --> 00:14:08,375
And when you don't help them,
they learn to help themselves.

286
00:14:09,291 --> 00:14:10,500
Understood?

287
00:14:11,916 --> 00:14:13,541
Did you understand or not?

288
00:14:14,250 --> 00:14:15,250
Please...

289
00:14:39,166 --> 00:14:41,291
(footfalls)

290
00:14:45,041 --> 00:14:46,166
Vasya.

291
00:14:47,541 --> 00:14:48,875
Want to play games?

292
00:14:51,666 --> 00:14:52,666
(gunshots)

293
00:14:53,541 --> 00:14:56,375
(both gasp)

294
00:15:02,917 --> 00:15:03,584
Shh!

295
00:15:03,791 --> 00:15:05,041
(gunshot)

296
00:15:12,250 --> 00:15:13,375
(Vasya) Yusuf!

297
00:15:15,916 --> 00:15:17,000
The game's over.

298
00:15:20,500 --> 00:15:21,875
-Vasant!
-Don't move!

299
00:15:22,541 --> 00:15:24,000
-I have a bad aim.
-(Mehboob) No, no.

300
00:15:25,250 --> 00:15:27,250
I'll aim at your leg
and blow your brains out.

301
00:15:28,791 --> 00:15:30,541
There is still
a lot of goods left here.

302
00:15:31,541 --> 00:15:33,041
We can split it.

303
00:15:34,166 --> 00:15:35,166
Look, boy.

304
00:15:36,000 --> 00:15:37,625
I am giving you a new life.

305
00:15:39,041 --> 00:15:40,541
Can you give me a new father?

306
00:15:45,416 --> 00:15:46,416
(gunshot)

307
00:15:46,875 --> 00:15:48,416
Wait... stop...

308
00:15:48,916 --> 00:15:50,083
-Stop...
-(gunshots going off)

309
00:15:50,291 --> 00:15:51,416
Move!

310
00:15:53,125 --> 00:15:55,541
(high-octane music)

311
00:15:55,666 --> 00:15:56,291
(thuds)

312
00:15:56,375 --> 00:15:57,541
Look out.

313
00:15:59,291 --> 00:16:00,625
(thuds)

314
00:16:03,500 --> 00:16:04,750
(screams)

315
00:16:06,291 --> 00:16:07,375
(slaps)

316
00:16:08,375 --> 00:16:09,791
(groans)

317
00:16:11,500 --> 00:16:12,500
(thuds loudly, screams)

318
00:16:12,791 --> 00:16:14,666
(grunting in pain)

319
00:16:18,541 --> 00:16:19,541
Sangeeta.

320
00:16:20,041 --> 00:16:21,375
-Sangeeta, untie me.
-Let's go.

321
00:16:21,541 --> 00:16:22,875
-(chair creaks)
-Untie me.

322
00:16:23,291 --> 00:16:25,166
-Come on.
-Sangeeta, untie me.

323
00:16:25,416 --> 00:16:26,916
Listen to me. Untie me.

324
00:16:27,250 --> 00:16:28,916
Sangeeta, untie me.

325
00:16:29,916 --> 00:16:30,875
(gunshots)

326
00:16:31,041 --> 00:16:32,291
Catch him.

327
00:16:40,125 --> 00:16:41,541
Let go.

328
00:16:41,875 --> 00:16:42,666
Leave.

329
00:16:42,916 --> 00:16:44,166
(glass shatters)

330
00:16:45,041 --> 00:16:46,291
(Mehboob) Leave it.

331
00:16:47,416 --> 00:16:48,875
(clatters)

332
00:17:00,166 --> 00:17:01,291
(screams) Vasya.

333
00:17:02,541 --> 00:17:07,541
(intense music)

334
00:17:13,916 --> 00:17:14,791
(slams)

335
00:17:14,875 --> 00:17:15,875
Stay back.

336
00:17:16,041 --> 00:17:17,041
(screams)

337
00:17:18,000 --> 00:17:20,291
(breathing heavily)

338
00:17:22,541 --> 00:17:23,541
You bloody...

339
00:17:25,375 --> 00:17:26,416
I'll show you...

340
00:17:27,541 --> 00:17:29,041
(glass breaks)

341
00:17:39,125 --> 00:17:41,375
(punches)

342
00:17:50,166 --> 00:17:51,916
Sister, why are we going upstairs?

343
00:17:52,000 --> 00:17:53,666
To save brother Vasya.

344
00:17:54,500 --> 00:17:55,333
Hey!

345
00:17:55,375 --> 00:17:58,375
(children screaming)

346
00:17:58,916 --> 00:18:01,041
Madhu, take the children and run!

347
00:18:04,000 --> 00:18:05,291
(gun cocks)

348
00:18:05,416 --> 00:18:06,791
(gunshots)

349
00:18:09,000 --> 00:18:10,541
(screams)

350
00:18:12,416 --> 00:18:16,000
(intense music)

351
00:18:18,125 --> 00:18:20,166
(gasping)

352
00:18:22,000 --> 00:18:24,125
(footfalls)

353
00:18:28,166 --> 00:18:29,041
(man 3) Heads down.

354
00:18:29,125 --> 00:18:30,416
No one will lift their heads.

355
00:18:30,666 --> 00:18:33,875
(tense music)

356
00:18:34,291 --> 00:18:35,666
I said heads down.

357
00:18:38,041 --> 00:18:39,666
(wood creaks)

358
00:18:40,791 --> 00:18:42,541
(children screaming)

359
00:18:43,041 --> 00:18:44,666
Come on. Run.

360
00:18:45,291 --> 00:18:46,791
Which location did they say exactly?

361
00:18:46,875 --> 00:18:48,041
(siren blaring)

362
00:18:48,125 --> 00:18:49,791
There is no fire here.

363
00:18:50,875 --> 00:18:52,541
You must be mistaken.

364
00:18:53,000 --> 00:18:54,791
I think some kid was pranking us.

365
00:18:55,500 --> 00:18:56,791
Come on, turn the vehicle around.

366
00:19:02,166 --> 00:19:04,000
Careful. Careful.

367
00:19:04,416 --> 00:19:05,916
Shazia, the fire brigade's leaving.

368
00:19:06,000 --> 00:19:08,041
Only nine more minutes to go.
What do we do?

369
00:19:08,166 --> 00:19:10,166
Go with the girls. Leave.

370
00:19:10,916 --> 00:19:12,166
(screams)

371
00:19:12,375 --> 00:19:13,750
-(gunshot)
-(children scream)

372
00:19:14,125 --> 00:19:15,125
(Shazia) Madhu!

373
00:19:20,000 --> 00:19:20,875
(screams)

374
00:19:20,916 --> 00:19:22,291
(wood clatters)

375
00:19:29,166 --> 00:19:31,291
Freeze.
No one moves.

376
00:19:31,750 --> 00:19:34,000
Sit back down. Come on.

377
00:19:34,291 --> 00:19:35,541
Are you deaf?

378
00:19:36,166 --> 00:19:39,041
No one moves.
Sit down.

379
00:19:39,791 --> 00:19:41,125
(explosion)

380
00:19:41,375 --> 00:19:43,416
(children screaming)

381
00:19:44,041 --> 00:19:45,416
(siren blaring)

382
00:19:45,625 --> 00:19:47,041
Turn it around.
Turn the vehicle around.

383
00:19:47,291 --> 00:19:49,000
(children screaming)

384
00:19:49,416 --> 00:19:50,916
Children, hurry up.

385
00:19:57,541 --> 00:19:58,541
Fire brigade.

386
00:19:58,625 --> 00:20:00,625
Let's go that way.

387
00:20:01,500 --> 00:20:02,791
Come on.

388
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
(siren blaring)

389
00:20:05,375 --> 00:20:07,541
Help. Fire brigade.

390
00:20:08,416 --> 00:20:10,541
(gunshots)

391
00:20:23,000 --> 00:20:27,375
(high-octane music)

392
00:20:33,041 --> 00:20:34,000
Come.

393
00:20:35,041 --> 00:20:36,958
Shazia, take the children
someplace safe.

394
00:20:37,041 --> 00:20:39,000
-And you?
-Vasya is alone.

395
00:20:39,166 --> 00:20:40,166
But your arm--

396
00:20:40,250 --> 00:20:42,041
The bullet only grazed it.
You go.

397
00:20:42,291 --> 00:20:43,791
Only seven minutes are left.

398
00:20:43,916 --> 00:20:45,916
(fireman) Wait, madam!
You can't go that way.

399
00:20:48,166 --> 00:20:50,041
(fire crackling, whooshing)

400
00:20:51,291 --> 00:20:52,916
(panting)

401
00:20:53,125 --> 00:20:54,666
(gun cocking)

402
00:21:15,083 --> 00:21:15,875
(yelps)

403
00:21:15,916 --> 00:21:16,875
Madhu, no!

404
00:21:17,291 --> 00:21:18,750
Vardaan <i>bhai</i>.

405
00:21:19,041 --> 00:21:21,166
I think she's looking for you.
Ah-ah!

406
00:21:21,416 --> 00:21:22,916
No more smart moves.

407
00:21:23,000 --> 00:21:25,375
(Manoj) Hands up. Hands up.

408
00:21:25,416 --> 00:21:26,666
Move back.

409
00:21:28,166 --> 00:21:30,166
Back. Stay back.

410
00:21:32,166 --> 00:21:35,250
Asshole, you move and I shoot.

411
00:21:35,291 --> 00:21:36,541
Throw the gun away.

412
00:21:36,916 --> 00:21:37,791
Throw it.

413
00:21:43,291 --> 00:21:44,666
(clatters)

414
00:21:46,250 --> 00:21:48,125
(tense music)

415
00:21:48,375 --> 00:21:49,666
(knife piercing)

416
00:21:51,500 --> 00:21:53,291
(grunts)

417
00:21:53,791 --> 00:21:56,166
Let go of the knife.
Let go of the knife.

418
00:21:58,916 --> 00:22:00,000
Madhu, run!

419
00:22:00,416 --> 00:22:03,041
Asshole, you move
and I'll slice him open.

420
00:22:03,625 --> 00:22:05,791
Vasya, only four minutes are left.
Let's go.

421
00:22:05,875 --> 00:22:08,416
It's the countdown to your death.

422
00:22:08,541 --> 00:22:10,791
Mehboob, get them out of here.

423
00:22:10,916 --> 00:22:12,416
We're not going anywhere without you.
Let's go.

424
00:22:12,500 --> 00:22:14,791
Madhu, we don't have time.
Try to understand.

425
00:22:14,916 --> 00:22:16,416
(yells) Mehboob <i>bhai</i>, Peter, go!

426
00:22:16,541 --> 00:22:18,000
No, Vasya, come with us.

427
00:22:19,041 --> 00:22:20,750
Madhu, I'm done running.

428
00:22:21,541 --> 00:22:23,000
Let me take a stand today.

429
00:22:24,291 --> 00:22:25,791
(sighs) Maybe this is my destiny.

430
00:22:27,250 --> 00:22:29,041
We'll have to end this cycle.

431
00:22:29,791 --> 00:22:32,166
Otherwise, tomorrow our child
will come looking for him.

432
00:22:32,250 --> 00:22:34,000
(Mehboob) Let's go, Madhu.
We're running out of time.

433
00:22:34,041 --> 00:22:35,000
Madhu...

434
00:22:36,166 --> 00:22:37,416
Not for you or me alone...

435
00:22:40,000 --> 00:22:41,791
Leave for us.
(voice cracks) For us...

436
00:22:41,916 --> 00:22:42,916
(Mehboob) Madhu, let's go.

437
00:22:43,291 --> 00:22:44,250
-Go!
-Let's go, Madhu.

438
00:22:44,291 --> 00:22:46,291
We're running out of time.
Go.

439
00:22:48,541 --> 00:22:51,291
Breaking news.
This building is about to collapse.

440
00:22:54,875 --> 00:22:55,875
(knife clatters)

441
00:22:56,041 --> 00:22:57,041
(Yusuf) Manoj!

442
00:22:58,916 --> 00:23:00,791
-(fireman) Move to the back.
-(Mehboob) Shazia!

443
00:23:00,791 --> 00:23:02,791
Move back. Move back.

444
00:23:02,875 --> 00:23:04,666
-Come...
-Hurry up.

445
00:23:04,916 --> 00:23:05,875
Come, child.

446
00:23:05,916 --> 00:23:06,875
(Shazia) Father!

447
00:23:07,666 --> 00:23:09,041
(fire crackling)

448
00:23:10,041 --> 00:23:12,916
(groans)

449
00:23:18,041 --> 00:23:20,291
It's all about time, my friend.

450
00:23:28,291 --> 00:23:30,791
But never trust time.

451
00:23:32,166 --> 00:23:33,541
(woman) Go on, son.

452
00:23:34,541 --> 00:23:39,541
You'll be free of all dependencies.

453
00:23:40,666 --> 00:23:42,791
(Yusuf) Time is no one's friend.

454
00:23:43,375 --> 00:23:45,166
It can change at any instance.

455
00:23:45,250 --> 00:23:46,625
(Ashok) Didn't I tell you?

456
00:23:47,791 --> 00:23:51,125
Someday some junkie will shoot you.

457
00:23:52,250 --> 00:23:56,166
You know you are like me.

458
00:23:57,875 --> 00:24:01,666
(Vardaan lady) This shall be
your blessing and curse.

459
00:24:02,000 --> 00:24:05,291
In a clash of hatred,
guns always decide the winner.

460
00:24:06,000 --> 00:24:06,916
(breathing heavily)

461
00:24:07,000 --> 00:24:09,041
(Ashok) Don't become a father
like me.

462
00:24:09,875 --> 00:24:11,041
Be a better father.

463
00:24:11,375 --> 00:24:17,250
<i>♪ The world's an illusion
It's a delusion ♪</i>

464
00:24:17,291 --> 00:24:23,250
<i>♪ What God's decided for you
Cannot be changed ♪</i>

465
00:24:23,291 --> 00:24:29,291
<i>♪ Your sins and merits
Will no longer matter ♪</i>

466
00:24:29,416 --> 00:24:35,166
<i>♪ On the path of karma
Don't give in to greed ♪</i>

467
00:24:35,291 --> 00:24:41,666
<i>♪ On the path of karma
Don't give in to greed ♪</i>

468
00:24:44,291 --> 00:24:50,916
<i>♪ Your soul's rusted
Faced the scorching sun ♪</i>

469
00:24:51,500 --> 00:24:56,250
<i>♪ Wandering like a bubble ♪</i>

470
00:24:56,541 --> 00:25:03,000
<i>♪ Looking for a speck of mercy
Wandering to find a cloud ♪</i>

471
00:25:03,291 --> 00:25:09,166
-<i>♪ Wandering like a bubble ♪</i>
-(both scream)

472
00:25:09,250 --> 00:25:15,166
<i>♪ Wandering like a bubble ♪</i>

473
00:25:16,416 --> 00:25:18,291
(Yusuf grunting in pain)

474
00:25:21,541 --> 00:25:24,250
I pardon your debt completely.

475
00:25:26,125 --> 00:25:29,125
Let's end this fight.

476
00:25:29,416 --> 00:25:31,875
<i>♪ Broken are the lines... ♪</i>

477
00:25:31,917 --> 00:25:36,291
-Tell me.
-<i>♪ Of your destiny ♪</i>

478
00:25:41,291 --> 00:25:47,375
<i>♪ Broken are the lines
Of your destiny ♪</i>

479
00:25:47,416 --> 00:25:53,166
<i>♪ The rich have more problems
Than those in poverty ♪</i>

480
00:25:53,375 --> 00:25:59,291
<i>♪ Don't be so attached to the world
It's just a toy ♪</i>

481
00:25:59,375 --> 00:26:05,166
<i>♪ Take the advice of saints
You come across on the way ♪</i>

482
00:26:05,291 --> 00:26:11,666
<i>♪ Take the advice of saints
You come across on the way ♪</i>

483
00:26:13,416 --> 00:26:14,750
Your choice.

484
00:26:15,041 --> 00:26:16,625
-(concrete thudding)
-(laughing)

485
00:26:17,291 --> 00:26:23,416
<i>♪ Your soul's rusted
Faced the scorching sun ♪</i>

486
00:26:24,291 --> 00:26:29,625
-(laughs louder)
-<i>♪ Wandering like a bubble ♪</i>

487
00:26:30,041 --> 00:26:33,291
(crashes)

488
00:26:35,041 --> 00:26:36,041
Vasya!

489
00:26:36,250 --> 00:26:37,500
-Vasya!
-Vasya!

490
00:26:37,541 --> 00:26:38,875
(debris whooshes)

491
00:26:49,541 --> 00:26:50,666
(electricity crackling)

492
00:26:53,916 --> 00:26:55,750
(screams) Vasya!

493
00:26:59,000 --> 00:27:00,291
Vasya!

494
00:27:00,791 --> 00:27:02,625
(crying)

495
00:27:02,666 --> 00:27:04,250
(Madhu) Vasya!

496
00:27:04,500 --> 00:27:06,125
Vasya!

497
00:27:07,500 --> 00:27:09,500
(sobs)

498
00:27:12,125 --> 00:27:13,500
Vasya!

499
00:27:16,750 --> 00:27:18,375
(electricity crackling)

500
00:27:19,166 --> 00:27:23,000
(suspenseful music)

501
00:27:36,625 --> 00:27:38,166
(electricity crackling)

502
00:27:41,875 --> 00:27:48,375
<i>♪ Wandering like a bubble ♪</i>

503
00:27:49,291 --> 00:27:57,041
<i>♪ Wandering like a bubble ♪</i>

504
00:27:58,416 --> 00:28:05,541
<i>♪ Wandering like a bubble ♪</i>

505
00:28:05,875 --> 00:28:12,500
<i>♪ Wandering like a bubble ♪</i>

506
00:28:12,541 --> 00:28:13,291
JANTA NAVNIRMAAN PARTY

507
00:28:13,416 --> 00:28:15,750
(newsreader) <i>Let's speak
with Inspector Rathore, </i>

508
00:28:15,791 --> 00:28:18,041
<i>who solved this case. </i>

509
00:28:18,416 --> 00:28:21,041
(Manoj) <i>The police were tracking
Reshma for the past few days</i>

510
00:28:21,250 --> 00:28:23,416
<i>because, as per our information,
she was running</i>

511
00:28:23,541 --> 00:28:27,166
<i>a drugs and human trafficking ring
using social service as a front. </i>

512
00:28:27,375 --> 00:28:30,250
<i>Yesterday we received a tip-off
that she was coming to this building</i>

513
00:28:30,333 --> 00:28:32,375
<i>with the children from
the Ladli Kanya Foundation. </i>

514
00:28:32,416 --> 00:28:33,250
<i>So we intercepted her. </i>

515
00:28:33,291 --> 00:28:35,958
<i>But the building collapsed
and all her men were killed. </i>

516
00:28:36,041 --> 00:28:37,958
<i>But the children have been rescued, </i>

517
00:28:38,041 --> 00:28:40,250
<i>and Reshma has
been arrested alive. </i>

518
00:28:40,416 --> 00:28:43,916
<i>And we've also recovered
a bus full of drugs. </i>

519
00:28:44,291 --> 00:28:45,750
(woman) <i>Who is behind all this?</i>

520
00:28:45,916 --> 00:28:47,541
<i>Is it a political party?</i>

521
00:28:47,875 --> 00:28:49,666
(newsreader) <i>Breaking news
coming in. </i>

522
00:28:49,791 --> 00:28:53,666
<i>The police have received orders
to start a detailed investigation. </i>

523
00:28:53,916 --> 00:28:58,250
<i>We are waiting to see who is
behind such a vast smuggling ring. </i>

524
00:28:58,750 --> 00:29:00,041
<i>Stay with us on--</i>

525
00:29:00,875 --> 00:29:01,875
(clicks tongue)

526
00:29:02,125 --> 00:29:03,291
What happened?

527
00:29:07,666 --> 00:29:08,666
What...

528
00:29:09,375 --> 00:29:10,541
What...

529
00:29:11,666 --> 00:29:13,125
What happened?

530
00:29:13,166 --> 00:29:14,291
Where are you going?

531
00:29:14,541 --> 00:29:15,541
Bro...

532
00:29:23,666 --> 00:29:24,791
(goat bleating)

533
00:29:27,666 --> 00:29:31,541
(dramatic music)

534
00:29:44,541 --> 00:29:45,416
Brother.

535
00:29:46,625 --> 00:29:48,875
Heard about the goose
that laid golden eggs?

536
00:29:51,041 --> 00:29:52,791
He's the goat
that lays golden chips.

537
00:29:53,416 --> 00:29:54,916
-(Vasya) <i>I got a piece of news</i>
-(Taaza Khabar notification)

538
00:29:55,166 --> 00:29:57,069
<i>A memory card
with bitcoins worth millions</i>

539
00:29:57,103 --> 00:29:59,666
<i>was found in goat shit in Deonar. </i>

540
00:29:59,791 --> 00:30:00,666
MUMBAI: TREASURE FOUND IN GOAT'S
STOMACH IN DEONAR DUMPING GROUND

541
00:30:00,791 --> 00:30:02,166
<i>That's why we went to Deonar. </i>

542
00:30:02,291 --> 00:30:03,541
(Peter) Let's ask this goat.

543
00:30:04,541 --> 00:30:05,791
(Mehboob) Don't talk nonsense.

544
00:30:05,916 --> 00:30:07,250
Poor thing must be lost.

545
00:30:09,041 --> 00:30:10,132
-(goat bleating)
-Leave it.

546
00:30:10,166 --> 00:30:12,250
We'll make a few grand
by selling him.

547
00:30:13,125 --> 00:30:14,500
Let's take him home for now.

548
00:30:18,500 --> 00:30:20,041
Yusuf was watching us.

549
00:30:21,416 --> 00:30:23,291
That's why I didn't
tell anyone beforehand.

550
00:30:25,541 --> 00:30:28,000
As the saying goes, a person
should be good when times are bad.

551
00:30:31,000 --> 00:30:33,166
But my craftiness came to my aid.

552
00:30:38,166 --> 00:30:39,666
(laughs)

553
00:30:40,041 --> 00:30:42,666
-(Vasant) Keep doing it.
-Do it. Julie will clean it.

554
00:30:44,625 --> 00:30:45,750
(goat bleating)

555
00:30:47,791 --> 00:30:49,416
Do you do this every day?

556
00:30:50,916 --> 00:30:52,166
What life is this?

557
00:30:52,375 --> 00:30:54,791
It started from shit,
and it's back to shit again.

558
00:30:54,875 --> 00:30:56,000
Quiet. Quiet.

559
00:31:00,041 --> 00:31:01,666
(suspenseful music)

560
00:31:01,791 --> 00:31:04,666
(Madhu) Vasya, you are a magician.

561
00:31:05,500 --> 00:31:06,375
No.

562
00:31:06,916 --> 00:31:08,291
Magic is a sleight of hand.

563
00:31:09,250 --> 00:31:10,416
This is a miracle.

564
00:31:11,541 --> 00:31:14,625
(everyone cheering)

565
00:31:17,500 --> 00:31:18,541
Yusuf is dead.

566
00:31:18,750 --> 00:31:20,541
<i>And my score
with him is settled. </i>

567
00:31:21,291 --> 00:31:22,750
<i>Don't come after me, madam. </i>

568
00:31:23,541 --> 00:31:24,666
Because I know

569
00:31:25,166 --> 00:31:27,541
what you make little girls do
in your foundation.

570
00:31:33,791 --> 00:31:37,416
(mellow music)

571
00:31:45,916 --> 00:31:50,250
(joyous music)

572
00:32:31,916 --> 00:32:34,000
(tinkling of bangles)

573
00:32:37,500 --> 00:32:39,416
Feed the children properly.

574
00:32:39,625 --> 00:32:41,625
(Peter) I'll feed them and
give them food to take home.

575
00:32:41,666 --> 00:32:43,041
Don't worry.

576
00:32:51,625 --> 00:32:53,041
(birds chirping)

577
00:32:55,916 --> 00:32:57,541
What will Vardaan do now?

578
00:33:02,791 --> 00:33:04,541
He will try to become Vasant again.

579
00:33:09,750 --> 00:33:10,916
(Madhu) What now?

580
00:33:11,166 --> 00:33:13,041
Mansion to urinal?

581
00:33:14,791 --> 00:33:16,166
(Vasya) From shade to sun.

582
00:33:17,250 --> 00:33:18,750
(Madhu) What do you mean?

583
00:33:19,041 --> 00:33:19,916
(vehicle approaching)

584
00:33:20,041 --> 00:33:21,250
(Vasya) <i>Shall I tell you a story?</i>

585
00:33:21,291 --> 00:33:24,958
(Madhu) <i>That same old story?
Once there was a king and a queen. </i>

586
00:33:25,041 --> 00:33:26,041
(Vasya chuckles) <i>No. </i>

587
00:33:26,750 --> 00:33:28,041
<i>There was a beggar. </i>

588
00:33:28,791 --> 00:33:30,666
<i>Weak, poor, starving. </i>

589
00:33:31,416 --> 00:33:34,625
<i>One day, someone gave him a seed
instead of money, which he planted. </i>

590
00:33:35,291 --> 00:33:36,416
<i>The seed turned into a tree. </i>

591
00:33:36,500 --> 00:33:40,000
-<i>Then came fruits, flowers</i>
-(Taaza Khabar notifications)

592
00:33:40,791 --> 00:33:41,916
<i>and shade. </i>

593
00:33:42,000 --> 00:33:42,875
(Taaza Khabar notifications beeping)

594
00:33:42,916 --> 00:33:46,041
<i>With the fragrance of the flowers,
the strength from the fruits, </i>

595
00:33:46,291 --> 00:33:48,166
<i>and the cool shade,
the beggar turned into a king. </i>

596
00:33:48,166 --> 00:33:49,125
(Taaza Khabar notifications beeping)

597
00:33:49,166 --> 00:33:51,750
<i>Then he stopped leaving
the shade of the tree. </i>

598
00:33:53,291 --> 00:33:56,125
<i>But eventually,
everything started to rot. </i>

599
00:33:56,416 --> 00:33:58,416
<i>Flowers, fruits and the king. </i>

600
00:33:59,041 --> 00:34:00,291
(Taaza Khabar notification)

601
00:34:00,750 --> 00:34:02,791
<i>And do you know what happens
when you eat rotten food?</i>

602
00:34:03,375 --> 00:34:04,291
(Madhu) <i>What?</i>

603
00:34:05,791 --> 00:34:06,916
(Vasya) <i>Intoxication. </i>

604
00:34:08,541 --> 00:34:11,166
<i>That tree was karma, not destiny. </i>

605
00:34:11,416 --> 00:34:13,416
(intense music)

606
00:34:13,625 --> 00:34:16,541
<i>Before my karma affects my child, </i>

607
00:34:17,541 --> 00:34:19,041
<i>I am going to cut down that tree. </i>

608
00:34:31,250 --> 00:34:33,500
(Madhu) <i>And will this
fix everything?</i>

609
00:34:35,500 --> 00:34:36,416
(Vasya) <i>Maybe. </i>

610
00:34:40,041 --> 00:34:42,416
(Madhu) <i>And where will we go
after doing all this?</i>

611
00:34:42,875 --> 00:34:45,125
(footfalls)

612
00:34:45,159 --> 00:34:47,159
(phone buzzing, ringing)

613
00:34:51,708 --> 00:34:54,000
(ringing continues)

614
00:34:54,375 --> 00:34:56,416
BREAKING NEWS CALLING

615
00:34:57,000 --> 00:34:59,291
<i>Tell me. Where will we go?</i>

616
00:35:00,791 --> 00:35:02,041
(Vasya) <i>Beyond our limits. </i>

617
00:35:02,791 --> 00:35:06,875
("Paisa" playing)

