1
00:00:20,080 --> 00:00:21,880
The plan was to help Deepak escape.

2
00:00:22,560 --> 00:00:23,680
But we acted in time.

3
00:00:26,440 --> 00:00:28,880
Yes, sir. One causality from our side.

4
00:00:30,120 --> 00:00:31,680
Will send the report by tomorrow morning.

5
00:00:32,360 --> 00:00:33,360
Yes.

6
00:00:34,880 --> 00:00:36,040
He's here.

7
00:00:36,640 --> 00:00:37,880
In the VIP ward.

8
00:00:39,720 --> 00:00:40,800
Yes, sir.

9
00:00:42,120 --> 00:00:43,120
Everything else is fine.

10
00:00:43,840 --> 00:00:45,000
Jai Hind!

11
00:00:53,760 --> 00:00:55,040
You get only one life, Deepak.

12
00:00:55,520 --> 00:00:57,000
How much blood will you lose?

13
00:00:58,920 --> 00:01:01,000
Everything is first class here, see?

14
00:01:03,000 --> 00:01:06,440
Three meals a day and snacks.

15
00:01:08,000 --> 00:01:09,920
Books.

16
00:01:13,520 --> 00:01:16,880
We will put up for your death penalty
on the basis of your charge sheet.

17
00:01:22,600 --> 00:01:25,720
You won't choose to become
a government witness.

18
00:01:26,880 --> 00:01:28,240
Or will you?

19
00:01:37,880 --> 00:01:39,560
Both sides suffer loss, Deepak

20
00:01:42,880 --> 00:01:45,640
Six of your men lost their lives
because of you.

21
00:01:47,800 --> 00:01:49,000
And for what?

22
00:01:54,560 --> 00:01:56,640
We've fought you enough.

23
00:01:58,880 --> 00:02:01,000
You fight for the medal, sir.

24
00:02:01,720 --> 00:02:03,360
We fight for our people.

25
00:02:05,600 --> 00:02:06,800
Take some time.

26
00:02:07,320 --> 00:02:08,440
Think it over.

27
00:02:08,600 --> 00:02:10,280
People like you need time, sir.

28
00:02:11,640 --> 00:02:13,720
To butcher their own conscience.

29
00:02:15,040 --> 00:02:16,360
I'm the same...

30
00:02:17,040 --> 00:02:18,240
...as I was.

31
00:02:18,880 --> 00:02:20,240
And I will be.

32
00:02:30,320 --> 00:02:33,840
Sir, do you know each other from the past?

33
00:02:34,640 --> 00:02:36,360
He was my junior in college.

34
00:02:36,720 --> 00:02:38,000
I see.

35
00:02:38,440 --> 00:02:40,360
So both of you've come
out of the same education.

36
00:02:43,560 --> 00:02:45,240
How did he get the blade?

37
00:02:49,160 --> 00:02:51,000
Thank the gods he slit his own wrist.

38
00:02:52,320 --> 00:02:54,680
What if he went for your neck?

39
00:02:55,920 --> 00:02:57,400
Are you getting my point?

40
00:04:11,720 --> 00:04:14,000
Wow! Love you, Rajendra Mishra.

41
00:04:14,280 --> 00:04:15,600
Where's my lunchbox?

42
00:04:16,480 --> 00:04:19,400
Have your mom taste it.
She's in a bad mood.

43
00:04:19,480 --> 00:04:20,320
Why?

44
00:04:20,640 --> 00:04:24,080
- It...
- No need to whisper. Okay?

45
00:04:24,840 --> 00:04:26,120
What's the matter, mom?

46
00:04:26,600 --> 00:04:27,800
What did you say to her?

47
00:04:27,880 --> 00:04:29,520
I never say anything, you know.

48
00:04:29,720 --> 00:04:33,000
Yes. You never say anything.

49
00:04:33,720 --> 00:04:35,520
But you don't listen, either.

50
00:04:36,400 --> 00:04:39,640
I just told him not go to the canteen
for a few days.

51
00:04:39,760 --> 00:04:41,520
The atmosphere there is tense right now.

52
00:04:42,080 --> 00:04:45,920
Do you need atmosphere in jail too?

53
00:04:46,040 --> 00:04:47,680
- Sonu.
- Oh?

54
00:04:48,040 --> 00:04:49,920
What if something happens to your dad?

55
00:04:50,440 --> 00:04:52,200
Then you marry me off.

56
00:04:53,160 --> 00:04:55,640
I swear you still look like a heroine.

57
00:04:55,760 --> 00:04:58,600
After me, you also remarry.

58
00:04:59,000 --> 00:05:00,800
Do you want a beating?

59
00:05:01,440 --> 00:05:03,360
You only speak nonsense.

60
00:05:04,080 --> 00:05:05,320
Now, off to college.

61
00:05:06,440 --> 00:05:07,440
- Sonu.
- Yes, leaving.

62
00:05:07,520 --> 00:05:09,840
But first, give me Rs.100.

63
00:05:09,920 --> 00:05:11,480
- Here you go.
- Yes, uncle.

64
00:05:12,120 --> 00:05:14,920
Will you handle the canteen for the day?

65
00:05:16,160 --> 00:05:17,240
Sure, I will.

66
00:05:18,920 --> 00:05:22,800
I can't avoid the high command's order.

67
00:05:24,880 --> 00:05:28,680
Dad, Titanic's CD is already
in the player.

68
00:05:28,800 --> 00:05:31,680
Go, watch it with mom.
Here, the atmosphere will be romantic.

69
00:05:32,000 --> 00:05:32,880
- Shall we leave?
- Yeah.

70
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Bye.

71
00:05:42,720 --> 00:05:44,040
Let's watch Titanic?

72
00:05:47,520 --> 00:05:49,120
- Come on. Come on.
- Kabaddi... kabaddi...

73
00:05:49,200 --> 00:05:50,320
Kabaddi... kabaddi...

74
00:05:50,400 --> 00:05:51,920
- Come on. Come on.
- Kabaddi... kabaddi...

75
00:05:52,080 --> 00:05:53,800
- Kabaddi... Kabaddi...
- Come on. Come on.

76
00:05:54,080 --> 00:05:55,600
Kabaddi... Kabaddi...

77
00:05:56,160 --> 00:05:57,920
Very good.

78
00:05:58,760 --> 00:06:00,920
Kabaddi... Kabaddi...

79
00:06:02,440 --> 00:06:03,840
Kabaddi... Kabaddi...

80
00:06:03,920 --> 00:06:05,080
Kabaddi... Kabaddi...

81
00:06:06,040 --> 00:06:08,360
- Out... out...
- Listen, hey.

82
00:06:08,520 --> 00:06:10,000
- Listen.
- What?

83
00:06:10,280 --> 00:06:11,760
How dare you kick me, m****r f****r?

84
00:06:11,920 --> 00:06:13,680
- How dare you kick me?
- By mistake.

85
00:06:13,800 --> 00:06:15,840
How dare you kick me, m****r f****r?

86
00:06:16,280 --> 00:06:18,360
I told you not to play with them.

87
00:06:18,520 --> 00:06:20,440
- I should just choke you to death!
- Hey.

88
00:06:20,520 --> 00:06:22,480
Suraj. Suraj, leave him.

89
00:06:22,800 --> 00:06:24,520
Play the game as per rules.

90
00:06:24,640 --> 00:06:27,880
Learn the rules of caste system
from your mother, Kasturi.

91
00:06:28,080 --> 00:06:29,920
No need to defend him.

92
00:06:30,080 --> 00:06:31,200
Understand?

93
00:06:31,280 --> 00:06:33,240
- And you!
- Leave him.

94
00:06:34,600 --> 00:06:37,040
Catch him. Catch that f****r. Catch him.

95
00:06:37,120 --> 00:06:38,280
Catch him!

96
00:06:38,440 --> 00:06:40,520
If you let him go, I will not spare you.

97
00:06:40,680 --> 00:06:42,800
Catch that m****r f****r. Catch him.

98
00:06:43,440 --> 00:06:46,040
Bastard. Catch him. Catch him.

99
00:06:46,240 --> 00:06:47,280
Catch him. Catch him.

100
00:06:47,520 --> 00:06:48,600
Where do they come from?

101
00:06:48,680 --> 00:06:49,880
Fu****

102
00:06:50,000 --> 00:06:51,600
Stop.

103
00:06:52,640 --> 00:06:53,880
Save me, sir.

104
00:06:54,000 --> 00:06:55,040
What's the matter?

105
00:06:55,280 --> 00:06:56,320
Don't get into this matter, sir.

106
00:06:56,400 --> 00:06:57,400
Explain the matter!

107
00:06:57,480 --> 00:06:58,320
I will tell you.

108
00:06:58,480 --> 00:07:00,280
Suraj is behaving as he likes.

109
00:07:00,600 --> 00:07:02,760
He's not playing a fair game
because he is...

110
00:07:03,440 --> 00:07:05,240
- Because he is?
- I will tell you.

111
00:07:05,800 --> 00:07:08,160
Our society is not meant for these people.

112
00:07:08,440 --> 00:07:11,360
Since they get admissions in our college,
they think they can sh*t on us!

113
00:07:11,640 --> 00:07:13,840
- M****r f****r, I will smash your hydrocele.
- Hey.

114
00:07:14,040 --> 00:07:15,080
Stop.

115
00:07:18,720 --> 00:07:20,160
Look, this is college.

116
00:07:21,000 --> 00:07:22,120
Everybody is same over here.

117
00:07:23,480 --> 00:07:25,280
Now go to your class.
And both of you come with me.

118
00:07:25,360 --> 00:07:27,000
Why do you take his side, sir?

119
00:07:27,800 --> 00:07:29,520
You too are from our society, right?

120
00:07:29,760 --> 00:07:30,720
Are you not getting it?

121
00:07:30,800 --> 00:07:31,880
Your hooliganism
will not be entertained here.

122
00:07:32,000 --> 00:07:34,760
Hey, you're a girl, so be in your limits.

123
00:07:34,920 --> 00:07:36,600
- Otherwise, I will...
- What will you do?

124
00:07:36,680 --> 00:07:37,800
Enough.

125
00:07:39,000 --> 00:07:40,600
Sir, this place is new for you.

126
00:07:41,080 --> 00:07:43,640
Be in your limit. Otherwise,
you too will...

127
00:07:46,320 --> 00:07:48,120
Sir, m****r f****r...

128
00:07:53,880 --> 00:07:55,760
Anybody else,
who has a problem with his caste?

129
00:07:58,800 --> 00:08:00,120
You made a mistake, sir.

130
00:08:01,640 --> 00:08:02,640
You made a mistake.

131
00:08:02,880 --> 00:08:05,040
Meet me outside, you m****r f****r,

132
00:08:05,320 --> 00:08:06,920
I will see who saves you then.

133
00:08:08,240 --> 00:08:09,760
M****r f****r.

134
00:08:10,920 --> 00:08:12,160
Let's go.

135
00:08:12,800 --> 00:08:14,160
M****r f****r...

136
00:08:17,880 --> 00:08:19,120
Mr. Durgesh.

137
00:08:20,040 --> 00:08:22,080
I've somehow reasoned with my people.

138
00:08:23,200 --> 00:08:24,440
They're on a killing spree.

139
00:08:24,520 --> 00:08:26,920
Sir, I told you before.

140
00:08:27,360 --> 00:08:28,640
Kill him in an encounter.

141
00:08:29,000 --> 00:08:30,400
No, not on the phone.

142
00:08:31,000 --> 00:08:32,440
Come over this evening.

143
00:08:32,720 --> 00:08:33,760
Yes, sir.

144
00:08:42,440 --> 00:08:44,200
Guddu! Stop.

145
00:08:48,080 --> 00:08:49,280
Guddu!

146
00:08:51,560 --> 00:08:52,920
Guddu!

147
00:08:53,520 --> 00:08:55,080
How come he's here?

148
00:08:55,600 --> 00:08:58,040
Everybody from Jehanabad comes to me.

149
00:08:58,080 --> 00:09:00,040
But I've to run after you.

150
00:09:00,200 --> 00:09:01,520
What's this, sister?

151
00:09:01,640 --> 00:09:04,040
You're right. He's exactly like that.

152
00:09:05,160 --> 00:09:06,800
Will you not hug me, Mishra?

153
00:09:07,200 --> 00:09:09,040
Once again I am going to contest
the elections.

154
00:09:09,640 --> 00:09:12,080
Congratulations, Nandu.

155
00:09:12,160 --> 00:09:13,000
Thank you.

156
00:09:13,160 --> 00:09:15,520
God bless,
you will definitely win this time.

157
00:09:15,640 --> 00:09:16,920
Absolutely, I'm confident about it.

158
00:09:17,040 --> 00:09:20,040
You tell me when will you invite me over
for lunch?

159
00:09:20,120 --> 00:09:21,360
You're welcome anytime.

160
00:09:21,440 --> 00:09:22,920
Alright, then. I will come.

161
00:09:23,240 --> 00:09:25,200
I will come before leaving for Simariya.

162
00:09:25,280 --> 00:09:28,000
I will listen to an English song
by Kasturi.

163
00:09:28,040 --> 00:09:29,760
And eat the tasty lunch you make me.

164
00:09:29,840 --> 00:09:32,200
And then my election campaign will begin.

165
00:09:32,680 --> 00:09:33,920
Okay?

166
00:09:34,680 --> 00:09:37,680
Why did you mess with Suraj?

167
00:09:38,720 --> 00:09:41,840
Didn't you see he was misbehaving
with sir?

168
00:09:42,040 --> 00:09:44,520
Sir gave him a tight slap.

169
00:09:44,840 --> 00:09:47,200
I'm sure Suraj learnt his lesson.

170
00:10:05,440 --> 00:10:06,440
Sit down.

171
00:10:18,360 --> 00:10:19,800
I did wrong.

172
00:10:20,800 --> 00:10:22,400
I shouldn't have raised my hand.

173
00:10:24,320 --> 00:10:28,600
It's more shameful that nobody came
forward to save that boy except Kasturi.

174
00:10:31,400 --> 00:10:32,800
What's his name?

175
00:10:33,920 --> 00:10:36,920
Sir, Pradeep Kumar.

176
00:10:38,040 --> 00:10:39,480
Pradeep Kumar.

177
00:10:41,680 --> 00:10:44,880
- And what's your name?
- Dhananjay Rai.

178
00:10:50,240 --> 00:10:53,080
- Yours?
- Sir, Vikas.

179
00:10:53,520 --> 00:10:55,920
- Surname?
- Vikas Sinha.

180
00:10:56,160 --> 00:10:57,680
Vikas Sinha.

181
00:10:59,280 --> 00:11:00,760
Dhananjay Rai.

182
00:11:01,000 --> 00:11:03,200
And he was Pradeep Kumar.

183
00:11:09,480 --> 00:11:11,080
Next time you guys clap...

184
00:11:11,160 --> 00:11:15,760
...only when some Pradeep will not have
to replace his surname with a 'Kumar'.

185
00:11:20,880 --> 00:11:22,200
Open your books.

186
00:11:28,160 --> 00:11:30,000
Read Act 2, Scene 1. I will be back.

187
00:11:34,680 --> 00:11:36,720
- Did you call me?
- Yes.

188
00:11:37,880 --> 00:11:39,920
Today there was a situation
in the college.

189
00:11:40,160 --> 00:11:42,080
I'm sure it is his wife's call.

190
00:11:43,680 --> 00:11:45,240
She must telling him...

191
00:11:46,320 --> 00:11:49,480
...not to act like a hero at a new place.

192
00:11:55,040 --> 00:11:58,480
Mom sent these sweets, sir.
For you to taste.

193
00:11:58,640 --> 00:12:00,240
That means, she remembers.

194
00:12:02,680 --> 00:12:06,520
And sir... what do you think?

195
00:12:06,640 --> 00:12:09,320
Whatever happened... was it correct?
I mean the scuffle.

196
00:12:09,600 --> 00:12:11,040
No way.

197
00:12:11,080 --> 00:12:14,280
Why would he mess
with Suraj Singh?

198
00:12:15,040 --> 00:12:17,800
Exactly.
His wife will be worried in Patna.

199
00:12:17,880 --> 00:12:19,920
That he might get hurt in all this.

200
00:12:20,920 --> 00:12:22,240
If not for himself...

201
00:12:22,640 --> 00:12:25,080
...he should at least think
about his family.

202
00:12:26,040 --> 00:12:28,320
Only if he'd have a family.

203
00:12:29,600 --> 00:12:32,920
He has, sir. I've heard that his wife...

204
00:12:34,080 --> 00:12:37,720
...is also from a backward caste.
That's why he fought.

205
00:12:37,880 --> 00:12:39,920
But when did he get married?

206
00:12:40,840 --> 00:12:43,480
He is married, sir.
It is a sure news. Ask anybody.

207
00:12:44,640 --> 00:12:46,920
Or else check your record.

208
00:12:49,560 --> 00:12:51,600
You've put me in a fix.

209
00:12:53,000 --> 00:12:55,200
Let me check the file.

210
00:13:10,200 --> 00:13:11,920
Yes. This is it.

211
00:13:12,440 --> 00:13:13,880
Read here.

212
00:13:14,040 --> 00:13:16,120
Unmarried.

213
00:13:16,480 --> 00:13:18,360
See? You believe me now?

214
00:13:19,040 --> 00:13:21,920
I remember everybody's record.

215
00:13:22,120 --> 00:13:24,520
When Abhimanyu Singh was young...

216
00:13:24,640 --> 00:13:27,040
...he lost his parents.

217
00:13:27,760 --> 00:13:32,920
Read this, late Indu Singh.
Late Bimla Devi.

218
00:13:34,600 --> 00:13:38,040
I feel so good that your mom
has sent these sweets for me.

219
00:13:40,440 --> 00:13:41,520
Wow!

220
00:13:42,520 --> 00:13:48,200
Listen, how's Abhimnayu Singh
for my Pinky?

221
00:13:49,200 --> 00:13:52,720
Mom asked for you to taste it.
Not to finish it.

222
00:13:54,680 --> 00:13:56,280
He wants his Pinky to marry him.

223
00:13:56,360 --> 00:13:58,320
You'll let me taste half only?

224
00:14:03,000 --> 00:14:06,480
Mr. Abhimanyu, you're new here.

225
00:14:06,800 --> 00:14:10,160
Practically an outsider.
Why get involved in student politics.

226
00:14:13,320 --> 00:14:14,800
Suraj...

227
00:14:14,880 --> 00:14:17,040
...is connected with the ex-MLA.

228
00:14:17,760 --> 00:14:19,080
I will talk to him.

229
00:14:19,720 --> 00:14:21,480
You just say sorry to him.

230
00:14:24,440 --> 00:14:25,840
No?

231
00:14:26,720 --> 00:14:28,040
Think about it.

232
00:14:28,920 --> 00:14:30,920
I'm just trying to help.

233
00:14:31,600 --> 00:14:33,200
Rest is up to you.

234
00:14:33,880 --> 00:14:34,880
Bye.

235
00:14:42,400 --> 00:14:43,720
Abhimanyu sir.

236
00:14:55,080 --> 00:14:56,920
These... sweets.

237
00:14:58,760 --> 00:15:00,200
Have some, sir.

238
00:15:00,640 --> 00:15:02,320
Today is the day.

239
00:15:04,000 --> 00:15:05,040
Okay.

240
00:15:06,680 --> 00:15:07,840
Thank you.

241
00:15:12,480 --> 00:15:13,880
These are very good.

242
00:15:14,200 --> 00:15:15,760
Thank your mom on my behalf.

243
00:15:15,840 --> 00:15:17,280
Well, dad has sent these.

244
00:15:18,160 --> 00:15:21,680
My father makes best sweets
in whole of Jehanabad.

245
00:15:22,000 --> 00:15:24,120
Now, you will get to eat this every day.

246
00:15:26,240 --> 00:15:27,840
Does your father own a sweet shop?

247
00:15:27,920 --> 00:15:30,080
No, he works in the jail here.

248
00:15:31,360 --> 00:15:32,680
Is he a jailor?

249
00:15:32,760 --> 00:15:34,520
He runs a canteen in the jail.

250
00:15:35,680 --> 00:15:37,280
So thank your dad on my behalf.

251
00:15:39,640 --> 00:15:41,200
Sir... I want to...

252
00:15:42,160 --> 00:15:45,040
...ask general knowledge question,
if you don't mind.

253
00:15:45,680 --> 00:15:46,720
Go on.

254
00:15:47,120 --> 00:15:50,040
If a lecturer gets a job in a college...

255
00:15:50,200 --> 00:15:52,600
...he must give the correct information
in the form, right?

256
00:15:53,600 --> 00:15:56,520
You must give correct information
in any government form.

257
00:15:58,320 --> 00:15:59,360
Okay, sir.

258
00:15:59,440 --> 00:16:02,520
You can eat all of it.
You can share it with others too.

259
00:16:04,840 --> 00:16:06,000
Thank you.

260
00:16:07,440 --> 00:16:08,440
Okay.

261
00:16:09,120 --> 00:16:10,120
Okay, sir.

262
00:16:11,440 --> 00:16:12,800
I told you, right.

263
00:16:15,880 --> 00:16:17,040
Kasturi.

264
00:16:20,360 --> 00:16:22,000
Shall we start
with the badminton coaching?

265
00:16:25,080 --> 00:16:26,160
6 PM today.

266
00:16:26,800 --> 00:16:28,000
Okay, sir.

267
00:16:29,040 --> 00:16:31,400
6 PM, let's go.

268
00:16:44,040 --> 00:16:46,480
Will you reform jail like this?

269
00:16:47,040 --> 00:16:49,600
What's all this?

270
00:16:50,800 --> 00:16:53,000
Sir, we have to give the basics.

271
00:16:53,120 --> 00:16:54,520
Otherwise, they will rebel.

272
00:16:54,600 --> 00:16:55,880
Is this basic?

273
00:16:56,200 --> 00:16:58,120
Condoms?
Is this basic for you?

274
00:17:01,600 --> 00:17:03,600
I'm answerable to the higher-ups.

275
00:17:04,520 --> 00:17:08,640
If this continues, we'll have to quit
our jobs and start selling these.

276
00:17:09,200 --> 00:17:10,480
Understand?

277
00:17:11,120 --> 00:17:12,440
Basic!

278
00:17:19,000 --> 00:17:20,440
Now, take it all away.

279
00:17:25,840 --> 00:17:27,800
Sonu, stop.

280
00:17:33,520 --> 00:17:34,520
What's in this packet?

281
00:17:35,560 --> 00:17:37,600
Books, for Deepak.

282
00:17:44,360 --> 00:17:45,800
Yesterday I got these from Patna.

283
00:17:46,600 --> 00:17:50,000
You can read it first, jailor.
I can read later.

284
00:17:55,280 --> 00:17:56,240
Alright.

285
00:18:01,680 --> 00:18:02,760
Thank you, Sonu.

286
00:18:13,160 --> 00:18:14,160
Tea.

287
00:18:14,440 --> 00:18:16,880
Special tea.

288
00:18:17,000 --> 00:18:18,360
Is the next stop Khalari?

289
00:18:36,360 --> 00:18:37,920
- How are you, Trilok?
- I'm good, sir.

290
00:18:42,840 --> 00:18:44,360
You sit pillion. I will drive.

291
00:18:45,800 --> 00:18:46,880
Here.

292
00:18:55,560 --> 00:18:57,120
Professor is here?

293
00:18:57,280 --> 00:19:00,000
Yes, sir. We're waiting for you only.

294
00:19:01,360 --> 00:19:03,320
Train started late from Hyderabad.

295
00:19:03,920 --> 00:19:06,840
I've to switch the train midway.

296
00:19:37,080 --> 00:19:38,280
Hit it.

297
00:19:39,280 --> 00:19:40,480
You know what, Sir?

298
00:19:40,680 --> 00:19:43,040
I'm the only child in my family.

299
00:19:43,840 --> 00:19:45,640
That's why mom is after my marriage.

300
00:19:46,160 --> 00:19:48,640
She brings a prospect
every three months.

301
00:19:49,000 --> 00:19:50,320
But I've decided.

302
00:19:50,480 --> 00:19:52,920
I won't marry any nerd.

303
00:19:53,760 --> 00:19:55,320
I will marry my own choice.

304
00:19:55,600 --> 00:19:57,880
- What do you think?
- About what?

305
00:19:58,000 --> 00:20:00,040
Hit... Hit... oh no...

306
00:20:00,200 --> 00:20:01,640
About marriage.

307
00:20:02,080 --> 00:20:03,760
Love or arranged?

308
00:20:06,560 --> 00:20:09,840
Go for love marriage.
Arranged is quite risky.

309
00:20:11,040 --> 00:20:12,040
Why?

310
00:20:12,360 --> 00:20:14,160
Is your dad the villain type?

311
00:20:14,360 --> 00:20:15,720
No, sir.

312
00:20:15,800 --> 00:20:18,120
He's a soft hearted person.

313
00:20:18,280 --> 00:20:19,800
He's always supportive in what I do.

314
00:20:20,000 --> 00:20:21,480
Then trust your parents.

315
00:20:22,280 --> 00:20:23,880
I do.

316
00:20:24,000 --> 00:20:25,760
But in just one meeting...

317
00:20:25,840 --> 00:20:28,000
...I can't trust a random outsider.

318
00:20:28,040 --> 00:20:30,000
My entire life depends on it.

319
00:20:32,120 --> 00:20:34,040
Then learn about the other person.

320
00:20:34,560 --> 00:20:35,680
Date him.

321
00:20:36,120 --> 00:20:38,880
Date? Sir, this is Jehanabad.

322
00:20:39,040 --> 00:20:41,400
Dating over here means get engaged...

323
00:20:41,480 --> 00:20:43,600
...and quickly get married.

324
00:20:43,720 --> 00:20:46,000
Then you've a lifetime to know each other.

325
00:20:47,760 --> 00:20:48,880
Hit.

326
00:20:49,080 --> 00:20:50,600
Have you thought of anything else
other than marriage?

327
00:20:50,720 --> 00:20:53,600
Yes, of course.
Honeymoon in a heavenly place.

328
00:20:53,920 --> 00:20:55,360
Amidst beautiful mountains.

329
00:20:56,040 --> 00:20:58,840
I meant to say: your career.
Have you thought about that?

330
00:20:59,600 --> 00:21:02,040
I've planned my career since childhood.

331
00:21:02,160 --> 00:21:04,800
Post graduation from Delhi,
then M. Phil and then lectureship.

332
00:21:05,360 --> 00:21:06,720
Just like you.

333
00:21:07,160 --> 00:21:08,280
Same to same.

334
00:21:09,160 --> 00:21:11,520
Good. Then work hard.

335
00:21:11,880 --> 00:21:13,240
I've already started...

336
00:21:14,160 --> 00:21:15,400
...working on it.

337
00:21:17,760 --> 00:21:18,880
You guys carry on.

338
00:21:21,840 --> 00:21:23,040
Hello, Ragini.

339
00:21:23,360 --> 00:21:24,560
Yeah.

340
00:21:25,240 --> 00:21:26,160
Yeah.

341
00:21:27,040 --> 00:21:28,280
Kasturi.

342
00:21:31,600 --> 00:21:32,720
Take this.

343
00:21:33,160 --> 00:21:35,800
Hey... where's your mind?

344
00:22:01,080 --> 00:22:02,080
Guruji.

345
00:22:03,360 --> 00:22:04,320
Sripad.

346
00:22:07,880 --> 00:22:09,440
Just a minute. Extend your hand.

347
00:22:16,440 --> 00:22:17,640
How's the seasoning?

348
00:22:18,360 --> 00:22:19,320
Delicious.

349
00:22:19,560 --> 00:22:21,000
As always, perfect.

350
00:22:22,480 --> 00:22:24,920
- Is the information correct?
- 100%.

351
00:22:26,360 --> 00:22:27,640
Deepak is safe.

352
00:22:31,600 --> 00:22:32,720
Comrades.

353
00:22:33,680 --> 00:22:37,040
Deepak is our most fierce commander.
We must bring him out of jail.

354
00:22:38,520 --> 00:22:41,040
Otherwise,
our organization's morale will go down.

355
00:22:42,400 --> 00:22:45,320
Six of our men have lost their lives
trying to rescue him.

356
00:22:47,240 --> 00:22:49,680
We need to settle that score
with the police and the administration.

357
00:22:50,920 --> 00:22:53,200
We are ready
for any support you need from Andhra.

358
00:22:53,360 --> 00:22:55,040
Odisha also stands with you.

359
00:22:55,160 --> 00:22:57,440
Chhattisgarh is ready for your orders.

360
00:22:59,440 --> 00:23:00,520
Good.

361
00:23:02,360 --> 00:23:03,880
This time we will ensure...

362
00:23:04,000 --> 00:23:06,040
...the SP fails and we don't.

363
00:23:06,760 --> 00:23:08,160
Do we have a plan?

364
00:23:08,800 --> 00:23:09,920
Ambitious.

365
00:23:11,040 --> 00:23:12,080
Grand.

366
00:23:14,440 --> 00:23:16,680
They've no clue what is coming at them.

367
00:23:19,040 --> 00:23:20,920
Naxals are planning something big.

368
00:23:21,200 --> 00:23:22,240
Hmm.

369
00:23:23,040 --> 00:23:24,720
Elections are also coming.

370
00:23:25,560 --> 00:23:28,280
And Deepak Kumar's situation...
I think...

371
00:23:28,840 --> 00:23:29,920
Hmm.

372
00:23:34,720 --> 00:23:38,000
You know why we are sheltering Deepak?

373
00:23:40,120 --> 00:23:43,000
In politics... it takes a lot...

374
00:23:43,040 --> 00:23:45,160
...you get back your lost votes.

375
00:23:46,520 --> 00:23:47,880
You need to create a new vote bank.

376
00:23:49,040 --> 00:23:50,080
Come.

377
00:23:52,000 --> 00:23:53,600
For that...

378
00:23:54,120 --> 00:23:57,440
...I need to attack
Jageshwar Mandal's Dalit votes.

379
00:24:04,160 --> 00:24:05,440
Who am I?

380
00:24:07,760 --> 00:24:09,240
Tell me, who am I?

381
00:24:11,240 --> 00:24:12,440
Ex-MLA.

382
00:24:14,400 --> 00:24:17,040
Right? Jageshwar Mandal...

383
00:24:17,680 --> 00:24:20,640
...may shout out loud
in the state assembly.

384
00:24:21,640 --> 00:24:22,640
Everybody knows...

385
00:24:23,320 --> 00:24:24,920
...that I rule Jehanabad.

386
00:24:27,800 --> 00:24:31,320
Mandal's vote bank should see...

387
00:24:31,400 --> 00:24:35,040
...that Shivanand Singh neither did...

388
00:24:35,160 --> 00:24:38,000
...anything wrong with Deepak Kumar
nor did he allow others to do it.

389
00:24:38,880 --> 00:24:41,360
And I will assure my own vote bank that...

390
00:24:42,360 --> 00:24:45,320
...Deepak is in my clutches.

391
00:24:46,920 --> 00:24:48,840
Anytime I need to... I will...

392
00:24:53,440 --> 00:24:55,600
I need to balance everyone's sentiment.

393
00:24:58,360 --> 00:24:59,920
I can understand, sir.

394
00:25:00,320 --> 00:25:05,040
This time you've to balance a lot.

395
00:25:05,360 --> 00:25:09,200
But that Basheshar
didn't understand this point.

396
00:25:11,440 --> 00:25:13,000
What's your order for me?

397
00:25:14,880 --> 00:25:16,360
I have two orders.

398
00:25:19,600 --> 00:25:24,200
First, nothing should happen
to Deepak Kumar until the elections are over.

399
00:25:25,160 --> 00:25:28,400
Neither inside nor outside the jail.

400
00:25:30,200 --> 00:25:33,000
And second order?

401
00:25:36,360 --> 00:25:38,560
This sweet is made of my own cow's milk.

402
00:25:38,880 --> 00:25:41,160
Do have it before leaving.

403
00:25:42,520 --> 00:25:43,840
Sure, sir.

404
00:25:47,640 --> 00:25:48,640
Is it good?

405
00:25:49,720 --> 00:25:53,040
"For us, the sun"

406
00:25:53,640 --> 00:25:57,040
"the clouds."

407
00:25:57,320 --> 00:26:01,920
"the evening, all are dark"

408
00:26:03,040 --> 00:26:08,520
"O traveller of this journey..."

409
00:26:09,120 --> 00:26:14,160
"... accept my red salute."

410
00:26:27,040 --> 00:26:33,240
"For us, the sun,
the clouds and the evening all are dark."

411
00:26:33,320 --> 00:26:39,320
"O traveller of this journey,
accept my red salute. "

412
00:26:39,480 --> 00:26:45,280
"For us, the sun,
the clouds and the evening all are dark."

413
00:26:45,440 --> 00:26:51,480
"O traveller of this journey,
accept my red salute. "

414
00:26:51,640 --> 00:26:57,440
"O traveller of this journey,
accept my red salute. "

415
00:26:57,600 --> 00:27:03,320
"For us, the sun,
the cloud and the evening all are dark."

416
00:27:03,480 --> 00:27:09,520
"O traveller of this journey,
accept my red salute. "

417
00:27:27,360 --> 00:27:31,320
"Our water,
Our land, and our forests."

418
00:27:31,840 --> 00:27:35,040
"If you try to snatch away."

419
00:27:35,720 --> 00:27:39,880
"Our water,
Our land, and our forests."

420
00:27:40,000 --> 00:27:43,720
"If you try to snatch away."

421
00:27:44,640 --> 00:27:51,320
"We will rain you will bullets."

422
00:27:51,480 --> 00:27:57,080
"You won't see the next day"

423
00:27:57,200 --> 00:28:04,000
"Like a storm we will befall
upon you, snatch your breath away."

424
00:28:12,000 --> 00:28:17,680
"For us, the sun,
the cloud and the evening all are dark."

425
00:28:17,800 --> 00:28:22,520
"O traveller of this journey,
accept my red salute. "

426
00:28:22,680 --> 00:28:29,200
"O traveller of this journey,
accept my red salute. "

427
00:28:29,320 --> 00:28:35,000
"For us, the sun,
the cloud and the evening all are dark."

428
00:28:35,040 --> 00:28:40,720
"O traveller of this journey,
accept my red salute. "

429
00:28:40,840 --> 00:28:46,320
"For us, the sun,
the cloud and the evening all are dark."

430
00:28:46,480 --> 00:28:53,000
"O traveller of this journey,
accept my red salute. "

