1
00:00:25,240 --> 00:00:27,040
They say he's a Sardar (Sikh).

2
00:00:27,960 --> 00:00:29,000
Bullshit.

3
00:00:29,320 --> 00:00:30,280
He's a Rajput.

4
00:00:30,440 --> 00:00:32,000
- Sardar!
- Oh, Rajput.

5
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
His surname suggested Sardar.

6
00:00:36,840 --> 00:00:39,720
Why are you conflicted
between Rajput and Sardar?

7
00:00:41,480 --> 00:00:42,960
He is one of us.

8
00:00:43,480 --> 00:00:44,880
He rose from the dust.

9
00:00:46,600 --> 00:00:48,800
The radio guy was saying,

10
00:00:48,920 --> 00:00:51,000
the shot where
he swings the bat around,

11
00:00:51,080 --> 00:00:52,800
is called a helicopter shot.

12
00:01:06,600 --> 00:01:07,760
Listen.

13
00:01:07,960 --> 00:01:08,680
Yes.

14
00:01:08,880 --> 00:01:09,960
We are almost there.

15
00:01:10,720 --> 00:01:12,000
I've covered my face.

16
00:01:20,200 --> 00:01:21,640
- Be ready.
- Yeah.

17
00:01:40,560 --> 00:01:41,560
Yeah.

18
00:01:46,000 --> 00:01:47,240
Quick! Quick!

19
00:01:49,720 --> 00:01:52,720
An explosion should be only
as loud as it needs to be.

20
00:01:54,960 --> 00:01:56,080
ANFO.

21
00:01:57,440 --> 00:01:59,160
Ammonium nitrate and fuel oil.

22
00:02:00,160 --> 00:02:01,480
It's safer than dynamite,

23
00:02:01,720 --> 00:02:02,840
and cheaper too.

24
00:02:04,000 --> 00:02:05,120
We usually prepare it

25
00:02:05,240 --> 00:02:08,680
mixing 94% ammonium nitrate
and 6% fuel oil.

26
00:02:09,560 --> 00:02:11,680
Mines all over the world are using this.

27
00:02:13,880 --> 00:02:16,680
Explosives don't just
have to be effective.

28
00:02:17,920 --> 00:02:19,840
They need to be safe too.

29
00:02:20,320 --> 00:02:23,400
This is safe to handle,

30
00:02:25,200 --> 00:02:28,080
and twice as lethal when charged up.

31
00:02:34,480 --> 00:02:35,840
Shall we call the bomb squad, sir?

32
00:04:14,560 --> 00:04:17,200
"There are several like us, but..."

33
00:04:17,520 --> 00:04:19,200
"There is no one like Jassi."

34
00:04:22,040 --> 00:04:24,240
"There is no one like Jassi."

35
00:04:24,920 --> 00:04:28,000
Mom, listen.
Should I put this up here?

36
00:04:28,320 --> 00:04:30,280
Wear this sari and get ready quickly.

37
00:04:30,440 --> 00:04:32,200
The boy's family has left Gaya.

38
00:04:32,720 --> 00:04:35,120
And don't forget to wear the necklace.

39
00:04:35,240 --> 00:04:36,480
It looks good on you.

40
00:04:36,600 --> 00:04:40,160
Mom, I don't want to meet any boy.

41
00:04:40,800 --> 00:04:42,040
This matches with the sari,
doesn't it?

42
00:04:42,160 --> 00:04:43,240
Wear this too.

43
00:04:43,880 --> 00:04:45,640
- I--
- I have spoken to them,

44
00:04:45,760 --> 00:04:47,640
about your further studies.

45
00:04:47,920 --> 00:04:50,200
Feel free to ask any question you have.

46
00:04:51,000 --> 00:04:51,960
I am very busy--

47
00:04:52,040 --> 00:04:54,760
I said I don't want
to meet any guy anymore?

48
00:04:56,560 --> 00:04:57,960
What do you want to do then?

49
00:04:59,040 --> 00:05:00,960
Embarrass your parents in the society?

50
00:05:01,800 --> 00:05:04,000
I will get married.

51
00:05:04,120 --> 00:05:06,760
- But it will be my choice--
- I know your choice.

52
00:05:08,000 --> 00:05:12,000
And soon everyone will
Jehanabad will find out.

53
00:05:12,680 --> 00:05:14,320
Get ready quietly.

54
00:05:15,040 --> 00:05:16,960
I don't want any arguments!

55
00:05:21,200 --> 00:05:22,240
But...

56
00:05:23,040 --> 00:05:25,280
What have I done to embarrass everyone?

57
00:05:25,440 --> 00:05:28,320
I said I don't want any arguments.

58
00:05:28,640 --> 00:05:29,960
Listen.

59
00:05:30,040 --> 00:05:31,520
Have your breakfast!

60
00:05:31,640 --> 00:05:32,960
But what have I done,

61
00:05:33,040 --> 00:05:35,000
to slander yours
and father's reputation?

62
00:05:37,480 --> 00:05:39,320
- Do you really want to hear?
- Yes, I do.

63
00:05:40,000 --> 00:05:43,920
Decent girls don't stay
out late with their teacher.

64
00:05:44,600 --> 00:05:46,640
Isn't he Ayesha and
Deepti's teacher too?

65
00:05:47,040 --> 00:05:49,200
Why, only you have the nerve
to go out with him?

66
00:05:49,320 --> 00:05:50,920
Yes, I do!

67
00:05:58,720 --> 00:06:00,440
I like Abhimanyu sir.

68
00:06:05,080 --> 00:06:06,200
And I...

69
00:06:06,880 --> 00:06:08,280
will marry him.

70
00:06:23,040 --> 00:06:24,520
Let me make one thing clear, Kasturi.

71
00:06:26,480 --> 00:06:29,440
I won't let you marry some random guy.

72
00:06:30,400 --> 00:06:32,240
What do you know about him?

73
00:06:33,600 --> 00:06:35,400
All under the influence
of English films--

74
00:06:35,520 --> 00:06:38,520
And you can judge
anyone in five minutes.

75
00:06:39,480 --> 00:06:42,520
If the guy belongs to our caste,
then he's a good guy indeed.

76
00:06:45,320 --> 00:06:46,960
You guys decide in a single meeting,

77
00:06:47,040 --> 00:06:49,320
that I should marry him
and go sit on his lap.

78
00:06:52,040 --> 00:06:53,400
And the same cycle all over.

79
00:06:54,680 --> 00:06:56,120
Cook-clean, bear children.

80
00:06:56,240 --> 00:06:59,240
Have sex at your husband's will,
whether you want it or not.

81
00:07:14,880 --> 00:07:16,320
Did I say anything wrong, mom?

82
00:07:16,840 --> 00:07:18,680
Isn't this the only
duty of a daughter now?

83
00:07:19,080 --> 00:07:20,800
Just like you did your duty.

84
00:07:22,440 --> 00:07:24,720
You wanted to become a doctor,
but could you?

85
00:07:28,120 --> 00:07:31,040
We won't wish ill for you, child.

86
00:07:31,280 --> 00:07:32,640
I know, papa.

87
00:07:34,440 --> 00:07:36,080
But the way you two raised me,

88
00:07:36,200 --> 00:07:38,920
I can judge what's right
or wrong for myself.

89
00:07:39,680 --> 00:07:42,600
So when it's time to make
a crucial decision for my life,

90
00:07:42,720 --> 00:07:46,040
why can't you two trust me?

91
00:07:58,560 --> 00:07:59,800
I have made up my mind.

92
00:08:00,200 --> 00:08:02,400
I will definitely marry Abhimanyu sir.

93
00:08:03,040 --> 00:08:07,400
But feel free to showcase me
to all the guys you want.

94
00:08:24,000 --> 00:08:26,080
You shouldn't have slapped her.

95
00:08:50,120 --> 00:08:53,240
I never stopped your mother
from continuing her studies.

96
00:08:57,040 --> 00:09:01,720
But my opinion didn't matter
much before your grandfather.

97
00:09:04,760 --> 00:09:06,280
Then you were born,

98
00:09:07,480 --> 00:09:11,520
and your mother quit
everything to raise you.

99
00:09:15,040 --> 00:09:19,120
There is nothing wrong
with what you said.

100
00:09:21,080 --> 00:09:25,800
But you see, these are the norms.

101
00:09:27,760 --> 00:09:31,440
And it never really created trouble.

102
00:09:32,840 --> 00:09:36,520
So everything seems fool-proof.

103
00:09:38,000 --> 00:09:40,040
Papa, he is very nice.

104
00:09:40,720 --> 00:09:44,720
You know,
I am naturally happy around him.

105
00:09:46,160 --> 00:09:49,000
And that's the kind
of guy I always wanted.

106
00:09:49,400 --> 00:09:52,520
Someone with whom I can be myself.

107
00:09:59,600 --> 00:10:02,480
Does he know you...like...

108
00:10:02,960 --> 00:10:04,600
I did tell him.

109
00:10:05,680 --> 00:10:08,040
But did he say it too?

110
00:10:08,480 --> 00:10:10,440
I know he will say yes.

111
00:10:15,120 --> 00:10:16,280
See, child...

112
00:10:19,120 --> 00:10:24,040
learn to respect
the feelings of those you love.

113
00:10:25,200 --> 00:10:28,000
- If he won't--
- I will ask him.

114
00:10:28,240 --> 00:10:29,480
But what if he says yes?

115
00:10:29,880 --> 00:10:30,520
Huh?

116
00:10:30,720 --> 00:10:32,160
What if he says yes?

117
00:10:44,840 --> 00:10:47,000
Then I will convince your mother.

118
00:10:52,720 --> 00:10:54,240
The English professor?

119
00:10:57,600 --> 00:10:59,920
As far as I know...

120
00:11:02,080 --> 00:11:03,960
he seems to be a decent guy.

121
00:11:04,240 --> 00:11:05,480
So?

122
00:11:07,600 --> 00:11:09,840
The missus won't budge.

123
00:11:14,280 --> 00:11:16,000
Can you do me a favour, Nandu?

124
00:11:17,560 --> 00:11:20,400
Ask for my seat and it'll be yours.

125
00:11:23,920 --> 00:11:26,200
Find out anything you
can about Abhimanyu Singh,

126
00:11:26,320 --> 00:11:29,160
his background,
family, property in Patna.

127
00:11:29,680 --> 00:11:32,240
See if you can find out anything.

128
00:11:32,400 --> 00:11:33,800
Is that all?

129
00:11:36,200 --> 00:11:38,080
I will have his entire biodata.

130
00:11:40,640 --> 00:11:42,040
Try the sautéed cottage cheese.

131
00:11:42,720 --> 00:11:45,200
It's made from the milk
of our own cow.

132
00:11:47,000 --> 00:11:48,720
Bring it up.

133
00:11:49,720 --> 00:11:51,240
Higher.

134
00:11:53,800 --> 00:11:56,520
Higher. That's it!

135
00:12:02,560 --> 00:12:04,720
- Yes, sir.
- Durgesh.

136
00:12:05,400 --> 00:12:07,160
I have an urgent job for you.

137
00:12:07,520 --> 00:12:08,600
What is it, sir?

138
00:12:08,760 --> 00:12:11,400
You know Abhimanyu Singh,
The English professor.

139
00:12:11,720 --> 00:12:12,760
Yes.

140
00:12:12,880 --> 00:12:14,880
Find out everything about him.

141
00:12:15,560 --> 00:12:16,520
I want every little detail.

142
00:12:16,640 --> 00:12:17,760
Consider it done.

143
00:12:23,480 --> 00:12:24,880
Seems like a stolen bike, sir.

144
00:12:25,720 --> 00:12:27,040
I'll cross-reference the number plates.

145
00:12:27,160 --> 00:12:29,480
And conduct a raid
in the neighbouring areas.

146
00:12:35,040 --> 00:12:36,480
Alert the force.

147
00:12:36,840 --> 00:12:37,840
Yes, sir.

148
00:12:53,040 --> 00:12:54,840
Paper. Check his papers.

149
00:13:02,000 --> 00:13:03,520
What's in it?

150
00:13:05,040 --> 00:13:06,320
Open it.

151
00:13:20,840 --> 00:13:22,280
Where are you coming from?

152
00:13:25,320 --> 00:13:28,400
Sir, Ranchi.

153
00:13:29,160 --> 00:13:33,120
I am a labourer at
the cigarette factory.

154
00:13:33,720 --> 00:13:35,520
The contractor has called us.

155
00:13:42,320 --> 00:13:43,440
Are the papers clear?

156
00:13:43,560 --> 00:13:44,800
Yes, sir. All clear.

157
00:13:45,560 --> 00:13:46,800
Okay.

158
00:13:48,080 --> 00:13:49,480
Let them go.

159
00:14:06,480 --> 00:14:07,560
Sit in the front.

160
00:14:08,040 --> 00:14:09,560
Hello. Guruji.

161
00:14:10,320 --> 00:14:11,760
We are here.

162
00:14:12,920 --> 00:14:14,160
Yes.

163
00:14:30,800 --> 00:14:34,840
Vishnu. Shaukat. Bihari. Pramod.

164
00:14:35,640 --> 00:14:38,280
We five will recce
the CRPF camp tomorrow.

165
00:14:40,200 --> 00:14:41,560
The camp is here.

166
00:14:41,760 --> 00:14:43,680
Aren't we supposed to attack
the Parbatganj police camp?

167
00:14:43,800 --> 00:14:46,040
And we will attack
the Parbatganj police camp.

168
00:14:46,400 --> 00:14:48,600
The CRPF camp is just a diversion.

169
00:14:49,040 --> 00:14:51,800
To divert everyone's
attention to the CRPF camp.

170
00:14:52,680 --> 00:14:53,960
Understood?

171
00:15:07,920 --> 00:15:09,000
Here you go.

172
00:15:09,080 --> 00:15:11,200
Abhimanyu Singh's entire biodata.

173
00:15:12,040 --> 00:15:13,040
Take a good look.

174
00:15:13,440 --> 00:15:15,480
Absolutely clean character.

175
00:15:15,760 --> 00:15:16,960
A decent boy.

176
00:15:17,760 --> 00:15:19,280
His parents passed away
when he was a kid.

177
00:15:20,040 --> 00:15:22,520
So no in-laws either,

178
00:15:23,280 --> 00:15:25,160
except for an uncle in Patna.

179
00:15:27,680 --> 00:15:29,480
But he's not from our caste, brother.

180
00:15:30,240 --> 00:15:32,240
But he is from my caste,
correct, sister?

181
00:15:32,800 --> 00:15:33,920
So?

182
00:15:34,960 --> 00:15:38,840
What if Kasturi had fallen
for some from a lower caste?

183
00:15:41,000 --> 00:15:43,480
According to me, he's a decent boy.

184
00:15:44,040 --> 00:15:45,440
Gudiya likes him too.

185
00:15:45,720 --> 00:15:48,240
The rest is for you to decide.

186
00:15:49,960 --> 00:15:51,400
Take a look.

187
00:16:16,160 --> 00:16:17,400
Wait here.

188
00:16:49,920 --> 00:16:50,880
Hello.

189
00:16:52,840 --> 00:16:54,400
I am Kasturi's mother.

190
00:16:54,960 --> 00:16:55,960
Yes?

191
00:16:59,440 --> 00:17:00,680
Can I come inside?

192
00:17:12,000 --> 00:17:13,240
Good morning, sir.

193
00:17:14,960 --> 00:17:16,200
Sir, I...

194
00:17:17,760 --> 00:17:19,400
Kasturi, it's a library.

195
00:17:21,320 --> 00:17:22,760
Sorry, sir.

196
00:17:23,160 --> 00:17:24,920
Sir, I had a question.

197
00:17:28,440 --> 00:17:29,840
I am busy right now.

198
00:17:30,040 --> 00:17:32,000
You can ask your questions
during class hours.

199
00:17:32,800 --> 00:17:34,720
Okay, sir. I'll ask then.
It's the next one.

200
00:17:41,560 --> 00:17:42,880
Focus on yourself.

201
00:17:43,040 --> 00:17:44,920
And if you trouble sir,
I will slap you.

202
00:17:47,840 --> 00:17:48,880
Sir, they...

203
00:17:49,000 --> 00:17:50,200
Sorry.

204
00:18:03,040 --> 00:18:05,400
Good morning, sir.

205
00:18:08,400 --> 00:18:09,760
Sit down.

206
00:18:14,560 --> 00:18:17,200
So did you guys write
your note on The Twelfth Night?

207
00:18:20,160 --> 00:18:21,640
Who else?

208
00:18:24,640 --> 00:18:26,000
Good.

209
00:18:27,600 --> 00:18:30,000
Submit your registers here.

210
00:18:30,120 --> 00:18:31,240
I will check it later.

211
00:18:31,400 --> 00:18:33,160
Today, we speak about Jane Austen.

212
00:18:33,280 --> 00:18:35,440
How many of you have
read pride and prejudice?

213
00:18:37,720 --> 00:18:38,800
Good.

214
00:18:40,040 --> 00:18:41,600
We understand the
basic difference between,

215
00:18:41,720 --> 00:18:44,080
how the bard wrote
and how Jane Austen writes.

216
00:18:46,800 --> 00:18:49,040
He isn't even looking this way.

217
00:18:50,280 --> 00:18:52,080
Did you say something to upset him?

218
00:19:01,400 --> 00:19:02,640
Sir.

219
00:19:03,560 --> 00:19:04,880
Sir!

220
00:19:11,120 --> 00:19:12,720
Are you ignoring me?

221
00:19:16,160 --> 00:19:17,720
Right now I have a first-year class.

222
00:19:18,160 --> 00:19:19,160
If you have any questions
regarding the syllabus,

223
00:19:19,280 --> 00:19:20,600
meet me later in the staff room.

224
00:19:20,960 --> 00:19:22,040
Sir, I--

225
00:19:26,400 --> 00:19:28,440
Sir, do you love me?

226
00:19:37,280 --> 00:19:39,000
Kasturi, focus on your studies.

227
00:19:40,840 --> 00:19:42,720
You have your entire life
ahead of you for these things.

228
00:20:02,640 --> 00:20:04,040
Did you talk to him?

229
00:20:05,760 --> 00:20:07,760
These things take time, papa.

230
00:20:08,960 --> 00:20:10,560
We haven't talked yet.

231
00:20:11,520 --> 00:20:13,320
I will tell you when we do.

232
00:20:14,640 --> 00:20:16,760
"Eyes like monsoon clouds,"

233
00:20:16,840 --> 00:20:20,120
"Tears falling like raindrops."

234
00:20:20,200 --> 00:20:26,600
"Makes me digress
when she winks her eyes."

235
00:20:27,280 --> 00:20:31,200
"As you shake that lovely waist..."

236
00:20:31,320 --> 00:20:33,400
"Bravo, sweetheart."

237
00:20:33,880 --> 00:20:39,400
"As you shake that lovely waist..."

238
00:20:47,040 --> 00:20:48,720
What is this?

239
00:20:52,320 --> 00:20:54,160
Don't you get it?

240
00:20:58,040 --> 00:20:59,280
I don't.

241
00:20:59,560 --> 00:21:00,960
What do you want to hear?

242
00:21:01,160 --> 00:21:02,880
Is it a yes or no?

243
00:21:03,920 --> 00:21:05,480
Whatever it is.

244
00:21:07,000 --> 00:21:08,640
Fine.

245
00:21:10,840 --> 00:21:13,840
You are just a student to me,
that's it.

246
00:21:13,960 --> 00:21:15,280
Okay.

247
00:21:39,640 --> 00:21:42,920
"As you shake that lovely waist..."

248
00:21:43,120 --> 00:21:45,160
"Bravo, sweetheart."

249
00:21:45,840 --> 00:21:51,120
"As you shake that lovely waist..."

250
00:21:57,440 --> 00:22:00,200
Turn down the volume, Mr. Dinkar!
We are not on a picnic here!

251
00:22:00,320 --> 00:22:02,200
"...she winks her eyes."

252
00:22:08,040 --> 00:22:09,160
Mom.

253
00:22:09,560 --> 00:22:10,720
Mom.

254
00:22:11,480 --> 00:22:13,680
When can we meet the guy from Gaya?

255
00:22:15,520 --> 00:22:17,440
You tell us, child.

256
00:22:17,960 --> 00:22:20,000
They have been waiting for you.

257
00:22:21,880 --> 00:22:24,080
Call them whenever convenient for you.

258
00:22:27,280 --> 00:22:28,320
Sonu.

259
00:22:28,600 --> 00:22:29,920
Call them.

260
00:22:37,080 --> 00:22:38,520
You call them.

261
00:22:45,560 --> 00:22:46,920
Have you lost your mind?

262
00:22:47,120 --> 00:22:48,440
Just because he said no,

263
00:22:48,560 --> 00:22:50,160
will you marry any random guy?

264
00:22:50,560 --> 00:22:53,720
Let him know, that a guy's family
is coming over in the evening.

265
00:22:54,960 --> 00:22:56,760
Something is holding him back.

266
00:22:57,960 --> 00:23:00,400
He will definitely show up
after hearing this news.

267
00:23:01,520 --> 00:23:02,880
And what if he doesn't?

268
00:23:27,400 --> 00:23:28,480
Hello?

269
00:23:30,240 --> 00:23:31,320
Hello?

270
00:23:32,160 --> 00:23:33,800
Kasturi is getting married.

271
00:23:38,960 --> 00:23:40,200
What?

272
00:23:41,240 --> 00:23:42,840
His mother came to see me.

273
00:23:43,760 --> 00:23:45,240
She clearly refused.

274
00:23:48,240 --> 00:23:49,920
Did you tell Kasturi?

275
00:23:52,440 --> 00:23:53,800
No.

276
00:23:54,200 --> 00:23:56,640
You candidly say anything with me.

277
00:23:57,000 --> 00:23:58,920
Why are you taking so long with her?

278
00:24:02,640 --> 00:24:04,280
I am confused about what to do.

279
00:24:06,720 --> 00:24:08,120
I'll have to think of something else.

280
00:24:09,640 --> 00:24:11,120
Don't think.

281
00:24:12,040 --> 00:24:13,480
Just do one thing.

282
00:24:14,760 --> 00:24:16,240
Talk to uncle,

283
00:24:17,120 --> 00:24:19,040
and let him come with the proposal.

284
00:24:20,280 --> 00:24:23,320
Everything will be sorted
when the adults talk it out.

285
00:24:24,520 --> 00:24:27,040
Hurry up with whatever you want to do.

286
00:24:27,800 --> 00:24:29,760
Otherwise it might be too late.

287
00:24:48,960 --> 00:24:54,040
"It's broken."

288
00:24:54,880 --> 00:25:00,000
"It's broken."

289
00:25:00,920 --> 00:25:04,840
"It's broken."

290
00:25:04,960 --> 00:25:10,920
"Yet the heart doesn't know."

291
00:25:12,960 --> 00:25:18,760
"Feeling dismayed."

292
00:25:18,960 --> 00:25:25,080
"Feeling dismayed."

293
00:25:26,000 --> 00:25:31,680
"Feeling dismayed."

294
00:25:59,400 --> 00:26:09,040
"The heart doesn't listen."

295
00:26:09,120 --> 00:26:11,400
- Hello.
- Did you talk to Kasturi?

296
00:26:12,560 --> 00:26:13,720
Hello?

297
00:26:14,080 --> 00:26:15,400
Hello?

298
00:26:15,840 --> 00:26:18,240
Eat something, Kasturi.

299
00:26:18,520 --> 00:26:20,880
I hate seeing you like this.

300
00:26:21,000 --> 00:26:22,040
Yes, dear.

301
00:26:22,440 --> 00:26:23,520
And didn't you say,

302
00:26:23,640 --> 00:26:26,800
if he isn't concerned about you,
then why should you be this way?

303
00:26:29,280 --> 00:26:31,120
I gave my heart to the wrong person.

304
00:26:31,240 --> 00:26:38,080
"The moments spent together
makes me heart skip a beat."

305
00:26:38,560 --> 00:26:40,000
Have you guys eaten?

306
00:26:42,920 --> 00:26:48,600
"How do I pull myself together?"

307
00:26:49,000 --> 00:26:54,240
"I am completely shattered."

308
00:26:54,720 --> 00:26:59,840
"Why didn't you realise?"

309
00:27:01,000 --> 00:27:05,680
"Why didn't you realise?"

310
00:27:07,040 --> 00:27:10,960
"I am not separate from you."

311
00:27:11,560 --> 00:27:16,520
"It's broken."

312
00:27:17,560 --> 00:27:22,640
"It's broken."

313
00:27:23,560 --> 00:27:27,320
"It's broken."

314
00:27:27,680 --> 00:27:32,400
"Yet the heart doesn't know."

315
00:27:37,120 --> 00:27:38,760
Uncle.

316
00:27:40,960 --> 00:27:42,720
I must tell you something.

317
00:27:49,720 --> 00:27:51,480
Any calls from Gaya?

318
00:27:54,240 --> 00:27:55,640
I like them.

319
00:27:55,880 --> 00:27:57,760
Did you go meet Abhimanyu?

320
00:28:00,160 --> 00:28:01,880
Why didn't you tell me?

321
00:28:04,760 --> 00:28:06,440
I tell you everything.

322
00:28:09,320 --> 00:28:12,000
Are you blind or you don't want to see?

323
00:28:13,880 --> 00:28:16,520
Kasturi hasn't been eating properly.

324
00:28:17,040 --> 00:28:19,440
I told Kasturi to
go speak with Abhimanyu.

325
00:28:19,680 --> 00:28:22,000
- But--
- I haven't done anything wrong.

326
00:28:29,520 --> 00:28:31,720
I never questioned you for anything.

327
00:28:34,640 --> 00:28:35,800
But I will today.

328
00:28:38,560 --> 00:28:40,520
In this trial of caste and community,

329
00:28:41,040 --> 00:28:43,040
You've topped the class.

330
00:28:44,800 --> 00:28:46,000
Yes.

331
00:28:50,000 --> 00:28:51,240
I am her mother.

332
00:28:52,400 --> 00:28:53,720
Not her enemy.

333
00:28:54,000 --> 00:28:54,920
I see.

334
00:28:55,120 --> 00:28:56,520
Then you must have told Kasturi,

335
00:28:56,640 --> 00:28:58,560
that you are going to meet Abhimanyu.

336
00:29:27,560 --> 00:29:28,800
Sonu!

337
00:29:30,120 --> 00:29:31,400
Sonu!

338
00:30:10,560 --> 00:30:18,000
"In the ocean of love,
the tide flows against us."

339
00:30:22,000 --> 00:30:27,200
"One who takes a plunge,
emerges in love."

340
00:30:27,520 --> 00:30:32,880
"My body and soul's overwhelmed
by love...o beloved."

341
00:30:49,640 --> 00:30:55,200
"Beautifully,
I have dipped in your tint."

342
00:30:55,880 --> 00:31:00,960
"Not once my heart is able
to let go of your thought."

343
00:31:01,400 --> 00:31:07,160
"You've been intricately woven
in my life."

344
00:31:07,280 --> 00:31:12,200
"Can't break apart from you now."

345
00:31:12,880 --> 00:31:18,560
"Every moment feels like love."

346
00:31:18,680 --> 00:31:23,760
"Every moment feels like love."

347
00:31:24,160 --> 00:31:29,480
"Can't think of anything except you."

348
00:31:29,720 --> 00:31:32,120
"Just can't focus on anything."

349
00:31:32,240 --> 00:31:36,560
"O beloved..."

350
00:31:37,960 --> 00:31:42,880
"You never come to me on your own."

351
00:32:56,480 --> 00:32:58,000
Stop there.

