1
00:03:28,130 --> 00:03:29,880
What is the total force?

2
00:03:29,960 --> 00:03:32,170
I estimate 60-70 brats.

3
00:03:32,250 --> 00:03:34,500
60 or 70 terrorists?
- Yes.

4
00:03:34,770 --> 00:03:37,300
'Chittagong armoury raid,'

5
00:03:37,380 --> 00:03:39,130
'robbed British police
of their sleep.'

6
00:03:39,360 --> 00:03:41,320
'Dhaka's Inspector
General Lowman told'

7
00:03:41,610 --> 00:03:43,760
'then police
commissioner of Kolkata,'

8
00:03:43,840 --> 00:03:45,280
'Charles Tegart,'

9
00:03:45,360 --> 00:03:47,650
'inspired by a school teacher,'

10
00:03:47,730 --> 00:03:49,580
'school and college students,'

11
00:03:49,660 --> 00:03:50,890
'were the ones behind
this incident.'

12
00:03:51,150 --> 00:03:53,390
'That teacher's name was Surya Sen.'

13
00:03:53,710 --> 00:03:55,960
'Even though people
knew him as Master Da.'

14
00:03:56,470 --> 00:03:57,960
'Tegart ordered,'

15
00:03:58,040 --> 00:04:01,030
'Surya Sen and his gang,'

16
00:04:01,110 --> 00:04:02,590
'has to be found out,
any way possible.'

17
00:04:03,780 --> 00:04:06,340
Sir, urgent call from Chittagong.

18
00:04:09,720 --> 00:04:11,150
Hello?
- Sir,

19
00:04:11,480 --> 00:04:13,970
the whole lot absconded
through Badalda hill.

20
00:04:14,050 --> 00:04:16,280
'Tegart ordered Lowman,'

21
00:04:16,610 --> 00:04:18,609
'we need to check
the student registers'

22
00:04:18,689 --> 00:04:20,270
'of all schools and colleges,'

23
00:04:20,500 --> 00:04:24,110
'who were absent
on 17 and 18 April.'

24
00:04:24,500 --> 00:04:26,720
'Everyone of them needs
to be rounded about.'

25
00:04:26,990 --> 00:04:30,780
'The ones who won't be found, the
men and women of those families,'

26
00:04:30,860 --> 00:04:32,310
'should be brought to the station'

27
00:04:32,390 --> 00:04:35,240
'and use British style to
find out everyone's location.'

28
00:04:35,320 --> 00:04:37,660
'For this task, Lowman asked'

29
00:04:38,020 --> 00:04:39,190
'total immunity.'

30
00:04:39,270 --> 00:04:40,600
I want full freedom.

31
00:04:40,800 --> 00:04:43,530
'Tegart said, to capture Surya Sen,'

32
00:04:43,610 --> 00:04:46,760
'Lowman can do whatever he wants.'

33
00:04:46,840 --> 00:04:48,000
Yes, sir.

34
00:04:54,060 --> 00:04:55,170
I don't know.

35
00:04:55,410 --> 00:04:56,745
I don't know. I am telling
the truth, I really don't know.

36
00:04:56,825 --> 00:04:57,700
I don't know.

37
00:04:57,780 --> 00:04:58,940
Leave me, I tell you.

38
00:04:59,020 --> 00:05:00,260
I don't know.
- Look at this sir,

39
00:05:00,340 --> 00:05:01,450
That is not mine.

40
00:05:01,530 --> 00:05:03,810
Get her up too. Hold her.

41
00:05:03,890 --> 00:05:06,410
Binni, please leave her.
- Get up, get up. Shut up.

42
00:05:06,490 --> 00:05:07,980
Shut up.
- Go there.

43
00:05:13,060 --> 00:05:14,800
He is running, see.

44
00:05:14,880 --> 00:05:17,300
Where would you run?

45
00:05:17,380 --> 00:05:20,720
He is running again.

46
00:05:22,410 --> 00:05:25,890
Take him, take him.

47
00:05:26,220 --> 00:05:30,340
Catch him,
catch him, see, he is running.

48
00:05:31,260 --> 00:05:32,780
Catch him, catch him.

49
00:05:33,010 --> 00:05:35,090
Hold him, hold him.

50
00:05:35,791 --> 00:05:37,434
Come, come.

51
00:05:38,428 --> 00:05:40,496
Come, come.

52
00:05:40,680 --> 00:05:42,870
Come, come.

53
00:05:48,890 --> 00:05:51,360
Where is Rudra Sen?
- I don't know.

54
00:05:51,440 --> 00:05:52,406
Tell me.

55
00:05:53,150 --> 00:05:55,630
Where is Ananta Singh?
- I don't know anything.

56
00:05:55,710 --> 00:05:57,670
Tell me where they are?
- I don't know...

57
00:05:59,570 --> 00:06:01,610
How long have you
known Ananta Singh for?

58
00:06:01,690 --> 00:06:04,340
I really don't know him.

59
00:06:04,420 --> 00:06:06,700
Hey, tell me where Ananta Singh is?

60
00:06:06,780 --> 00:06:09,290
Believe me, I don't know anything.

61
00:06:10,570 --> 00:06:13,300
What all was planned
at Nirmal Singh's camp?

62
00:06:14,980 --> 00:06:17,170
I don't know.

63
00:06:19,600 --> 00:06:22,020
Hey, stop.

64
00:06:27,540 --> 00:06:30,620
So, won't you tell
the truth even now?

65
00:06:31,290 --> 00:06:33,770
Huh? Just tell the truth.

66
00:06:34,280 --> 00:06:36,290
Who gave you the
revolver to store? Say.

67
00:06:36,370 --> 00:06:39,010
I never had a revolver.
- Okay.

68
00:06:39,090 --> 00:06:40,730
You didn't had a revolver?

69
00:06:40,810 --> 00:06:42,790
Why is the book cut like this then?

70
00:06:42,870 --> 00:06:45,330
Tell me,
why is the book cut like this?

71
00:06:46,094 --> 00:06:47,470
This is not my book.

72
00:06:47,550 --> 00:06:48,910
Again a lie?

73
00:06:48,990 --> 00:06:51,140
Lying again. Brother Mitra, go.
- I am telling the truth.

74
00:06:51,220 --> 00:06:52,450
You are lying.

75
00:06:52,530 --> 00:06:54,980
You won't say the truth, right?
You won't admit the truth?

76
00:06:55,060 --> 00:06:56,680
Now you will, say.
- I don't, I don't know.

77
00:06:56,760 --> 00:06:58,510
Say it, look here, look.

78
00:06:58,590 --> 00:07:01,330
Now you will.
- I know, I know everything.

79
00:07:13,360 --> 00:07:14,720
Hey, come.
- Yes, sir.

80
00:07:14,800 --> 00:07:18,190
Where are you going? Where?

81
00:07:18,270 --> 00:07:20,120
Hey!
- Come.

82
00:07:20,200 --> 00:07:22,050
Hey, where are you taking her?

83
00:07:22,130 --> 00:07:24,220
Hey, move, move.
- Mom, move.

84
00:07:24,300 --> 00:07:26,350
Tell me where are
Loknath and Ganesh Ghosh?

85
00:07:26,430 --> 00:07:28,270
Tell me, you won't say, huh?
- You won't say it?

86
00:07:28,350 --> 00:07:30,580
Leave me.

87
00:07:30,660 --> 00:07:32,910
You can do whatever you want,
you won't know anything.

88
00:07:32,990 --> 00:07:34,440
So brave you are, huh!

89
00:07:34,520 --> 00:07:37,130
Too smart, huh! Too smart?

90
00:07:37,210 --> 00:07:39,970
Wait, let me show you.
- Hey!

91
00:07:40,050 --> 00:07:42,220
Hey, hey.
- Mom, go.

92
00:07:42,300 --> 00:07:44,330
I will show you.
- Hey.

93
00:07:44,640 --> 00:07:47,000
What are you doing? Hey, hey.

94
00:07:49,960 --> 00:07:52,310
Kamla!
- Hey, let's go.

95
00:07:52,390 --> 00:07:54,870
I have treated so
many rascals like you.

96
00:07:55,070 --> 00:07:56,890
Get up, up.

97
00:07:58,150 --> 00:08:00,320
You won't say, huh? You won't say?
- I won't say anything.

98
00:08:00,400 --> 00:08:01,940
How to get you to confess,

99
00:08:02,020 --> 00:08:03,283
I know well.
- I won't say anything.

100
00:08:03,363 --> 00:08:04,620
Hey, start the car, come on.
- I won't say anything.

101
00:08:04,700 --> 00:08:06,540
You sit in front.
- Yes, sir.

102
00:08:06,620 --> 00:08:09,900
Drive the car.
- Leave me, I tell you.

103
00:08:14,170 --> 00:08:17,220
You won't listen to me.
- Pet dog of British! No!

104
00:08:17,730 --> 00:08:20,940
I will cure you.
- No!

105
00:08:21,180 --> 00:08:23,990
No!
- You will say everything.

106
00:08:24,070 --> 00:08:26,440
You Don't Know.
- No, no, no!

107
00:08:43,590 --> 00:08:44,830
Loknath,

108
00:08:45,180 --> 00:08:47,700
Surya Sen, Ganesh Ghosh,

109
00:08:48,970 --> 00:08:49,984
where are they?

110
00:08:50,720 --> 00:08:51,768
I need them.

111
00:08:55,830 --> 00:08:57,010
You won't get them.

112
00:08:57,550 --> 00:08:59,180
Don't worry cutie pie,

113
00:08:59,980 --> 00:09:01,850
my buggers are ready for you.

114
00:09:22,950 --> 00:09:25,640
I need Surya Sen, where is he?

115
00:10:12,780 --> 00:10:14,156
Is the last ferry gone?

116
00:10:58,040 --> 00:10:59,350
Stop it.

117
00:11:02,240 --> 00:11:03,360
Where did you hit him?

118
00:11:04,790 --> 00:11:07,130
Chest.
- Where did you hit him?

119
00:11:08,050 --> 00:11:09,700
Left side of face.

120
00:11:09,780 --> 00:11:11,700
Face?

121
00:11:11,780 --> 00:11:13,330
Exactly where on the face?

122
00:11:14,740 --> 00:11:17,330
Actually, face...

123
00:11:17,560 --> 00:11:20,080
If you use your weapons
wildly in the battlefield,

124
00:11:20,160 --> 00:11:22,430
you will be a problem
to your own side.

125
00:11:22,630 --> 00:11:25,230
Try to learn the meaning
of the word 'Tamecha'

126
00:11:25,920 --> 00:11:27,900
'Tamecha' means 'Tamacha'.

127
00:11:27,980 --> 00:11:29,560
'Tamacha' means a slap.

128
00:11:30,400 --> 00:11:31,670
Where do you slap?

129
00:11:33,060 --> 00:11:34,210
On the cheeks.

130
00:11:35,160 --> 00:11:36,130
I made a mistake, brother Biplab.

131
00:11:36,210 --> 00:11:38,370
I am none's brother or uncle here.

132
00:11:41,210 --> 00:11:43,310
I made a mistake, Major Gupta.

133
00:12:10,290 --> 00:12:12,540
Mostly, in the name of non-violence,

134
00:12:12,870 --> 00:12:14,680
we promote impotence

135
00:12:14,760 --> 00:12:16,000
or being still.

136
00:12:16,790 --> 00:12:18,200
Rather than being impotent,

137
00:12:18,790 --> 00:12:20,150
it is much better to be violent.

138
00:12:23,290 --> 00:12:24,560
Do or die.

139
00:12:25,420 --> 00:12:27,780
The Britishers have
left us no other option.

140
00:12:28,170 --> 00:12:31,330
We have to find and hit
the soft spots of British.

141
00:12:31,620 --> 00:12:32,890
Agreed!

142
00:12:35,010 --> 00:12:39,110
Their inhumane behaviour
is showing how scared they are.

143
00:12:40,800 --> 00:12:43,380
The fear that is scaring
them through Chittagong,

144
00:12:44,910 --> 00:12:47,260
we can't break that.
- Agreed.

145
00:12:48,540 --> 00:12:50,670
But we have to do such a thing,

146
00:12:51,580 --> 00:12:53,960
which makes sure that
the name 'Bengal Volunteers',

147
00:12:54,260 --> 00:12:56,530
is enough to shake the
foundation of British Empire.

148
00:12:58,420 --> 00:13:00,920
I can't agree to that, Mr Nikunj.

149
00:13:02,310 --> 00:13:04,760
The underground
doesn't work that way.

150
00:13:06,240 --> 00:13:08,930
I talked to Subhash,
he agrees with me.

151
00:13:09,970 --> 00:13:13,550
Our aim can't be popularity.

152
00:13:14,390 --> 00:13:15,600
Then,

153
00:13:16,110 --> 00:13:18,120
what exactly is our aim?

154
00:13:18,560 --> 00:13:20,380
As I said, fear.

155
00:13:21,140 --> 00:13:23,140
It is very necessary to scare them.

156
00:13:23,800 --> 00:13:25,230
This is our main aim.

157
00:13:25,610 --> 00:13:27,260
We would have to get
into action for that.

158
00:13:27,460 --> 00:13:30,680
The way they are diminishing
the prestige of our girls,

159
00:13:31,040 --> 00:13:32,530
in this moment,

160
00:13:33,070 --> 00:13:34,500
we should pick up arms.

161
00:13:36,510 --> 00:13:37,810
Mr Rasomay,

162
00:13:38,140 --> 00:13:41,340
will you please tell
them of your plan?

163
00:13:42,460 --> 00:13:45,210
See, our action is basically
divided into 2 parts,

164
00:13:46,450 --> 00:13:49,870
direct attack with
weapons is the 2nd part.

165
00:13:51,000 --> 00:13:53,950
First, we have to do something which

166
00:13:54,530 --> 00:13:57,660
can lead to an excuse
for direct attack with weapons.

167
00:13:57,740 --> 00:14:01,430
It is very necessary to present the
reason of war before waging a war.

168
00:14:02,040 --> 00:14:03,960
That is all fine, but,

169
00:14:04,240 --> 00:14:06,510
I didn't get how can we do it.

170
00:14:06,590 --> 00:14:08,080
I didn't either.

171
00:14:10,210 --> 00:14:12,210
Our primary aim,

172
00:14:12,290 --> 00:14:14,980
disrupting the
communication of Britishers.

173
00:14:15,280 --> 00:14:17,800
Right. Telegraph and Telephone.

174
00:14:18,000 --> 00:14:20,500
If we can stop these
2 means of communication,

175
00:14:20,580 --> 00:14:21,970
that will be huge.

176
00:14:23,820 --> 00:14:26,660
For telephone and telegraph,

177
00:14:26,860 --> 00:14:30,000
I have prepared a
blueprint of their posts.

178
00:14:31,290 --> 00:14:32,670
Let me see.

179
00:14:42,530 --> 00:14:45,180
Banik, we will need money.

180
00:14:45,890 --> 00:14:48,290
Our fund is not in a bad condition,

181
00:14:48,960 --> 00:14:52,420
after looting 3 government
treasuries and 1 dacoity,

182
00:14:52,940 --> 00:14:54,870
I don't think money
will be a problem.

183
00:14:55,560 --> 00:14:57,020
Why are you calling
the last one a dacoity?

184
00:14:57,630 --> 00:14:58,780
Call it donation.

185
00:15:00,430 --> 00:15:03,780
He wanted to donate the money,
the only condition was,

186
00:15:03,980 --> 00:15:06,600
it should look like a dacoity.

187
00:15:09,370 --> 00:15:11,090
I am just feeling bad about 1 thing,

188
00:15:12,420 --> 00:15:15,040
the people who supported
us from the background like that,

189
00:15:15,880 --> 00:15:17,860
their names won't
be remembered by history.

190
00:15:19,350 --> 00:15:21,710
Who does history remember or not,

191
00:15:22,420 --> 00:15:23,670
that doesn't impact anything,
Mr Nikunj.

192
00:15:24,440 --> 00:15:27,090
None of us are in
a condition to prioritize

193
00:15:27,610 --> 00:15:28,650
our likes, dislikes, or interests.

194
00:15:30,650 --> 00:15:34,460
We just have to answer
their hit by a hit.

195
00:15:35,720 --> 00:15:38,010
They should be left directionless
with fear and worries.

196
00:15:39,690 --> 00:15:40,830
I am telling you again,

197
00:15:41,550 --> 00:15:42,470
fear.

198
00:15:44,500 --> 00:15:45,910
Scaring them,

199
00:15:46,650 --> 00:15:47,610
is very necessary.

200
00:16:16,100 --> 00:16:17,170
Badol?

201
00:16:21,490 --> 00:16:22,670
Hey Badol?

202
00:16:57,640 --> 00:16:58,740
Come, quick.

203
00:17:00,630 --> 00:17:01,700
Wait.

204
00:17:02,580 --> 00:17:04,320
See, do you see that telegraph wire,

205
00:17:04,400 --> 00:17:05,590
there is none around.

206
00:17:05,800 --> 00:17:08,430
Use this to throw this telegraph
wire there, and then it will fall.

207
00:17:08,660 --> 00:17:09,950
Okay? Come.

208
00:17:10,460 --> 00:17:12,240
Come, come, that one, cone.

209
00:17:13,520 --> 00:17:14,840
Come, come, throw it.

210
00:17:16,270 --> 00:17:17,800
Everyone, lend a hand, come.

211
00:17:18,900 --> 00:17:21,420
Come, come.
- Hey, hey, there, there.

212
00:17:21,500 --> 00:17:22,980
Come, come.

213
00:17:24,940 --> 00:17:27,130
Vini, VD, VC.

214
00:17:27,650 --> 00:17:28,580
Come.

215
00:17:28,830 --> 00:17:31,350
'On the other side,
the members of Bengal Volunteers,'

216
00:17:31,530 --> 00:17:33,470
'have ruined the'

217
00:17:33,550 --> 00:17:34,840
'communication methods of British.'

218
00:17:34,920 --> 00:17:36,920
'And on the other hand,
the British police force,'

219
00:17:37,000 --> 00:17:39,470
'captured school
and college students,'

220
00:17:39,680 --> 00:17:41,440
'and filled up the jails of Dhaka.'

221
00:17:41,820 --> 00:17:44,840
'The then head of prison system,
Simpson, said,'

222
00:17:45,090 --> 00:17:47,170
'a lot of prisoners from Dhaka'

223
00:17:47,360 --> 00:17:49,140
'are being shifted to Alipur.'

224
00:17:49,760 --> 00:17:51,630
'Tegart expressed
his displeasure and said,'

225
00:17:51,860 --> 00:17:53,600
'there is no point
in just filling up jails,'

226
00:17:53,860 --> 00:17:56,170
'we have to get them to talk.'

227
00:17:56,600 --> 00:17:59,080
'And for getting
the students to talk,'

228
00:17:59,250 --> 00:18:01,610
'Simpson had thought
of certain new procedures.'

229
00:18:01,690 --> 00:18:03,360
'He informed Tegart of that,'

230
00:18:03,440 --> 00:18:05,690
'and started his experiments.'

231
00:18:06,520 --> 00:18:07,450
Sorry sir.

232
00:18:09,660 --> 00:18:11,220
How does it feel?

233
00:18:16,620 --> 00:18:17,600
Water.

234
00:18:18,090 --> 00:18:20,070
Brother, o brother?

235
00:18:20,430 --> 00:18:22,000
Please give some water to the kid.

236
00:18:22,930 --> 00:18:24,120
Please brother.

237
00:18:24,910 --> 00:18:26,320
He won't survive.

238
00:18:26,820 --> 00:18:29,150
Can't you hear?

239
00:18:29,890 --> 00:18:31,980
Don't you have any mercy?

240
00:18:33,050 --> 00:18:34,230
O brother?

241
00:18:34,310 --> 00:18:35,710
He won't survive.

242
00:18:35,790 --> 00:18:37,410
The way 2-3 people have kicked him

243
00:18:37,490 --> 00:18:39,320
in the stomach for
the last few hours,

244
00:18:39,590 --> 00:18:40,880
he has been vomiting
blood since morning.

245
00:18:42,080 --> 00:18:44,470
O brother? Brother?

246
00:18:48,250 --> 00:18:49,480
Can anyone hear us?

247
00:18:50,160 --> 00:18:51,660
Can anyone hear us?

248
00:18:51,740 --> 00:18:53,800
This boy won't survive.

249
00:18:53,880 --> 00:18:55,930
Please give him some water.

250
00:18:56,490 --> 00:18:59,060
Can someone hear me?

251
00:18:59,740 --> 00:19:03,320
Do you have no mercy?

252
00:19:03,610 --> 00:19:05,580
The boy won't survive.

253
00:19:06,210 --> 00:19:09,120
Brother?
- Stop, stop the car.

254
00:19:22,120 --> 00:19:23,270
Get him down.

255
00:19:25,370 --> 00:19:26,720
Get up.

256
00:19:28,320 --> 00:19:30,890
Get down.
- Why are you getting him down?

257
00:19:31,820 --> 00:19:33,110
Why are you getting him down?

258
00:19:34,500 --> 00:19:35,630
Stand up, hey.

259
00:19:35,900 --> 00:19:37,050
Get up.
- What are you doing?

260
00:19:37,530 --> 00:19:39,030
Leave him, what are you doing?

261
00:19:39,110 --> 00:19:40,590
Hey! Hey!

262
00:19:40,670 --> 00:19:41,790
Hey!
- You bastard.

263
00:19:41,870 --> 00:19:44,690
Sister? Sister?
- Leave me.

264
00:19:44,770 --> 00:19:46,270
Leave me. No!

265
00:19:46,590 --> 00:19:48,320
No! Leave me.

266
00:19:48,400 --> 00:19:50,390
Leave me, leave me.

267
00:19:50,630 --> 00:19:53,270
Leave me. Leave me.

268
00:19:53,350 --> 00:19:55,310
Leave me!

269
00:21:37,710 --> 00:21:39,160
Breaking news, breaking news.

270
00:21:39,400 --> 00:21:41,250
Anant Singh surrenders.

271
00:21:41,330 --> 00:21:42,780
Breaking news, breaking news.

272
00:21:42,970 --> 00:21:44,890
Anant Singh surrenders.
- Come on brother.

273
00:21:44,970 --> 00:21:47,050
Anant Singh surrenders.

274
00:21:47,290 --> 00:21:48,910
Breaking news, breaking news.
- Brother, please give me 1.

275
00:21:48,990 --> 00:21:50,230
Anant Singh surrenders.

276
00:21:50,310 --> 00:21:52,520
Breaking news, breaking news.
- Give me one.

277
00:21:53,080 --> 00:21:54,985
The way British police

278
00:21:55,065 --> 00:21:57,850
had started torturing the
kids for capturing Surya Sen,

279
00:21:58,430 --> 00:22:02,270
Anant Singh had no other
option but to surrender.

280
00:22:02,810 --> 00:22:04,920
Specially, inspector-general Lowman.

281
00:22:05,200 --> 00:22:07,250
He had started

282
00:22:07,330 --> 00:22:08,910
stripping women now.

283
00:22:09,450 --> 00:22:10,630
Lowman!

284
00:22:13,350 --> 00:22:14,890
That man is even worse than animals.

285
00:22:14,970 --> 00:22:17,230
Calling him animal
is an insult to animals.

286
00:22:17,750 --> 00:22:18,970
What do you guys think,

287
00:22:20,790 --> 00:22:24,030
because Anant surrendered, British
police will reduce their torture?

288
00:22:24,626 --> 00:22:25,439
Rather,

289
00:22:25,519 --> 00:22:29,040
it will destroy the fear developed
due to Chittagong rebellion.

290
00:22:29,120 --> 00:22:31,080
And next, we will have
torture disguised as trials.

291
00:22:31,340 --> 00:22:32,830
Either hanging or expulsion.

292
00:22:33,200 --> 00:22:34,900
The punishment can
be either of these.

293
00:22:35,080 --> 00:22:36,460
The only wait is for
the judgement to be passed.

294
00:22:36,850 --> 00:22:39,190
Before passing judgement
on Anant Singh,

295
00:22:40,130 --> 00:22:41,980
we have to punish Lowman.

296
00:22:42,620 --> 00:22:44,450
That won't destroy the fear,

297
00:22:45,170 --> 00:22:46,540
and it is very
necessary to scare them.

298
00:22:46,620 --> 00:22:47,530
Right.

299
00:22:49,040 --> 00:22:50,290
It seems

300
00:22:50,820 --> 00:22:53,480
the time has come for
2nd step of our action.

301
00:22:57,410 --> 00:22:58,900
Lowman's

302
00:22:59,820 --> 00:23:01,850
punishment,
what do you guys think it should be?

303
00:23:02,670 --> 00:23:03,950
Losing a body part.

304
00:23:04,950 --> 00:23:07,480
The hands which stripped
our girls of their prestige,

305
00:23:08,590 --> 00:23:10,000
we have to cut those hands.

306
00:23:10,950 --> 00:23:11,900
Who will do that?

307
00:23:12,320 --> 00:23:14,790
Come to the real earth,
think and then speak.

308
00:23:15,240 --> 00:23:16,820
Inspector-general Lowman,

309
00:23:17,070 --> 00:23:18,450
who will cut his hands?

310
00:23:20,700 --> 00:23:22,120
What do the others think?

311
00:23:22,500 --> 00:23:23,460
Capital punishment.

312
00:23:24,730 --> 00:23:26,710
Lowman will be shot from a distance.

313
00:23:27,140 --> 00:23:29,570
And the shooter will run away.

314
00:23:30,120 --> 00:23:34,070
Only then the other Britishers
will be in state of panic.

315
00:23:34,150 --> 00:23:35,280
Agreed.

316
00:23:36,530 --> 00:23:37,580
Capital Punishment.

317
00:23:38,050 --> 00:23:39,040
Capital Punishment.

318
00:23:39,600 --> 00:23:41,430
Capital Punishment.
- Capital Punishment.

319
00:23:42,760 --> 00:23:44,150
And the responsibility of this work,

320
00:23:45,240 --> 00:23:47,060
who do you want to assign it to,
Major Gupta?

321
00:23:47,790 --> 00:23:50,100
The most proficient
soldier of our troop,

322
00:23:50,980 --> 00:23:53,200
whose target is even better than me,

323
00:23:54,100 --> 00:23:57,220
Medford medical college's
4th year student,

324
00:23:58,200 --> 00:23:59,470
Vinay Krishna Basu.

325
00:24:41,266 --> 00:24:43,239
Have you decided which
village you will go to?

326
00:24:45,353 --> 00:24:46,979
No, I haven't decided anything yet.

327
00:24:48,049 --> 00:24:49,679
I will have to travel
here and there to see,

328
00:24:50,699 --> 00:24:52,089
I will suggest,

329
00:24:53,399 --> 00:24:55,249
that instead of
starting your practice,

330
00:24:56,159 --> 00:24:57,899
wouldn't it have been
better to admit for MD?

331
00:24:57,979 --> 00:24:59,689
If I am being honest dad,

332
00:25:01,229 --> 00:25:03,839
I don't really want
to study anymore.

333
00:25:05,269 --> 00:25:06,422
I think that

334
00:25:07,308 --> 00:25:11,099
it is better to wrap up studies and
start working as soon as possible.

335
00:25:12,019 --> 00:25:13,119
Sure.

336
00:25:13,929 --> 00:25:17,139
But, before starting anything,

337
00:25:17,359 --> 00:25:18,989
the work you are going to do,

338
00:25:19,549 --> 00:25:22,139
that needs special preparation.

339
00:25:22,219 --> 00:25:23,819
Sir, he is here.

340
00:25:52,309 --> 00:25:53,469
What happened?

341
00:25:54,509 --> 00:25:55,709
You have been called, I assume?

342
00:25:57,959 --> 00:25:58,889
Yes.

343
00:26:00,409 --> 00:26:01,529
The call for work.

344
00:26:08,209 --> 00:26:11,219
'Mr Lowman is stealing our
girls' prestige whenever he wants,'

345
00:26:11,739 --> 00:26:14,749
he has dragged their
self-esteem to mud.

346
00:26:15,259 --> 00:26:17,489
And the only punishment
is capital punishment.

347
00:26:18,859 --> 00:26:21,340
If the brave sons of mother India

348
00:26:21,420 --> 00:26:23,029
can't protest against this...
- Who is the target?

349
00:26:24,369 --> 00:26:25,749
When? Where? How?

350
00:26:26,589 --> 00:26:28,529
No need to tell why, I know that.

351
00:26:28,609 --> 00:26:29,729
Actually...

352
00:26:30,649 --> 00:26:33,249
How, by shooting a bullet.

353
00:26:33,689 --> 00:26:35,759
Your gun won't have
more than 2 bullets.

354
00:26:36,179 --> 00:26:38,709
And you will be a distance
of 18.2 meters from your target.

355
00:26:38,959 --> 00:26:41,749
As you have to escape
from there after shooting him.

356
00:26:42,399 --> 00:26:45,929
The answers to when and where, will
be disclosed just before the action.

357
00:26:46,699 --> 00:26:48,009
Any other question?

358
00:26:50,379 --> 00:26:51,849
No.
- No.

359
00:26:52,839 --> 00:26:53,712
Even if you don't want to know,

360
00:26:53,792 --> 00:26:55,589
we still have to keep
you informed of certain things.

361
00:26:57,279 --> 00:26:58,429
See Vinay,

362
00:26:59,879 --> 00:27:02,439
even more difficult
than killing Mr Lowman is

363
00:27:03,439 --> 00:27:05,659
killing Mr Lowman and then escaping.

364
00:27:06,199 --> 00:27:09,849
Mr Rasomay will tell you about
the escape plan in details, later.

365
00:27:11,039 --> 00:27:13,499
After killing Mr Lowman, until we

366
00:27:13,819 --> 00:27:15,909
can escort you to Kolkata safely,

367
00:27:16,119 --> 00:27:18,459
he himself will be with you.

368
00:27:18,799 --> 00:27:20,449
There will be 2 people
escaping at the same time,

369
00:27:21,279 --> 00:27:22,489
and both of them
would be Vinay Basu.

370
00:27:23,369 --> 00:27:25,639
You and one other person.

371
00:27:26,329 --> 00:27:27,889
What?
- Meaning,

372
00:27:28,409 --> 00:27:33,209
the plan Mr Rasomay has
made to distract the police spies,

373
00:27:33,949 --> 00:27:36,769
you are not supposed
to be caught in any way.

374
00:27:37,259 --> 00:27:38,709
Vinay Basu is never captured.

375
00:27:38,789 --> 00:27:40,479
Don't forget something Vinay,

376
00:27:44,549 --> 00:27:47,699
Your job is to shoot Lowman and run.

377
00:27:49,339 --> 00:27:53,969
Your escape is more important
than Lowman dying of your bullet.

378
00:27:54,049 --> 00:27:55,439
Was I able to explain?

379
00:27:59,709 --> 00:28:01,159
Lowman won't live.

380
00:28:02,579 --> 00:28:04,569
And Vinay Krishna Basu
won't be caught either.

381
00:28:09,059 --> 00:28:10,299
Hello?

382
00:28:12,359 --> 00:28:13,347
Yes.

383
00:28:14,677 --> 00:28:15,589
Yes.

384
00:28:19,729 --> 00:28:21,439
What the hell, Mr Lowman?

385
00:28:21,519 --> 00:28:23,879
'British Police force,
on the battlefield,'

386
00:28:23,959 --> 00:28:26,799
'had finished Master
Da's friend Manoranjan Sen,'

387
00:28:26,989 --> 00:28:28,119
'Debabrata Guha,'

388
00:28:28,359 --> 00:28:30,879
'Samarendra Nandi.'

389
00:28:31,289 --> 00:28:33,209
'But Master Da Surya Sen,'

390
00:28:33,529 --> 00:28:34,579
'was still free.'

391
00:28:34,979 --> 00:28:38,199
'A little annoyed,
Tegart called Lowman'

392
00:28:38,419 --> 00:28:40,019
'for tea and snacks at his house.'

393
00:28:40,619 --> 00:28:43,249
'Lowman said,
a friend of his, Mr Bert,'

394
00:28:43,439 --> 00:28:46,359
'is sick and is admitted
in Dhaka's Medford Hospital.'

395
00:28:46,869 --> 00:28:48,579
'He has to visit him tomorrow.'

396
00:28:49,189 --> 00:28:53,059
'He will surely come some
other day to keep the invite.'

397
00:29:20,879 --> 00:29:21,779
Give me one.

398
00:31:12,499 --> 00:31:13,459
Vinay?

399
00:31:20,139 --> 00:31:21,439
Naresh isn't here yet?

400
00:31:21,789 --> 00:31:22,929
He should have come.

401
00:31:25,199 --> 00:31:27,259
Is the anatomy superior
and extremity class done?

402
00:31:27,799 --> 00:31:28,705
Yes, done.

403
00:31:28,785 --> 00:31:31,199
Will you do the next medicine class?

404
00:31:33,269 --> 00:31:34,569
I don't think I will get the chance.

405
00:31:37,149 --> 00:31:38,579
The revolver is not here yet.

406
00:31:41,339 --> 00:31:42,419
Don't worry.

407
00:31:45,449 --> 00:31:48,299
Mr Hemchandra has made
the entire plan himself.

408
00:31:52,359 --> 00:31:53,829
Everything will be fine.

409
00:32:36,339 --> 00:32:38,129
Yes, sir. Please sir.

410
00:32:41,939 --> 00:32:43,659
He is here, below the tree.

411
00:32:47,869 --> 00:32:49,609
'To see a sick Bert,'

412
00:32:49,689 --> 00:32:52,419
'Lowman and Holdson
came to the hospital.'

413
00:32:53,019 --> 00:32:54,739
'They talked about
a number of things.'

414
00:32:54,959 --> 00:32:56,589
'Lowman happily told him about'

415
00:32:56,669 --> 00:32:59,479
'the demise of people'

416
00:32:59,689 --> 00:33:01,299
'linked with Chittagong
Armoury Raid.'

417
00:33:32,389 --> 00:33:34,309
'At a time, after finishing
up the conversation,'

418
00:33:34,389 --> 00:33:37,579
'Lowman and Watson
started moving out.'

419
00:33:47,759 --> 00:33:49,689
'Vande Mataram.'

420
00:35:22,809 --> 00:35:23,709
Sir?

421
00:35:40,959 --> 00:35:43,689
The entire area seems to
be full of Vinay Basu's posters.

422
00:35:44,279 --> 00:35:46,649
Even our society is filled
with Vinay Basu's posters.

423
00:35:46,729 --> 00:35:47,749
Oh really?
- Yes.

424
00:35:48,039 --> 00:35:49,049
Here, 2.

425
00:35:50,089 --> 00:35:51,309
Hey uncle,

426
00:35:51,839 --> 00:35:54,149
why are you wasting
the posters here?

427
00:35:54,929 --> 00:35:57,289
Why? - All the nearby
houses that you are seeing,

428
00:35:57,739 --> 00:35:59,539
all belong to top
government officers.

429
00:36:00,079 --> 00:36:02,939
If Vinay Basu is hiding here,
will you be able to find him?

430
00:36:03,019 --> 00:36:04,999
There, that house you see,

431
00:36:05,079 --> 00:36:07,369
suppose Vinay Basu is hiding there,

432
00:36:07,449 --> 00:36:09,529
will you be able
to go and search there?

433
00:36:09,609 --> 00:36:10,599
You can't.

434
00:36:10,679 --> 00:36:12,319
After seeing Vinay Basu,

435
00:36:12,589 --> 00:36:14,779
I cut my moustache like him.

436
00:36:17,759 --> 00:36:19,729
Is the news right?

437
00:36:19,809 --> 00:36:21,229
Absolutely full-proof, sir.

438
00:36:22,059 --> 00:36:24,679
I saw the house myself, sir.
- Okay.

439
00:36:24,759 --> 00:36:27,129
The society guys are shaving
their moustache like Vinay Basu.

440
00:36:28,159 --> 00:36:29,419
Moustache?
- Yes, sir.

441
00:36:29,499 --> 00:36:30,589
I will shape their moustaches.

442
00:36:30,799 --> 00:36:31,799
Oh, yes.

443
00:36:32,179 --> 00:36:34,629
Hear this clearly.

444
00:36:35,379 --> 00:36:36,599
Out of that 10,000,

445
00:36:37,509 --> 00:36:40,549
I will get 7 and you will get 3.

446
00:36:52,259 --> 00:36:53,379
Hey, hey!
- Shutup.

447
00:36:53,459 --> 00:36:55,259
Hey, why are you tying me?
- Hey!

448
00:36:55,339 --> 00:36:56,999
I will get you fired.

449
00:36:57,079 --> 00:36:59,079
You will get us fired.
- Tie his mouth properly.

450
00:36:59,159 --> 00:37:00,229
There shouldn't be a single noise.

451
00:37:00,309 --> 00:37:01,589
What are you doing?

452
00:37:01,669 --> 00:37:03,469
Why have you tied him like this?

453
00:37:03,549 --> 00:37:05,339
Leave him, leave him.
- Tie.

454
00:37:05,539 --> 00:37:07,079
Do you know who he is?

455
00:37:08,029 --> 00:37:09,409
That is what I came to know, madam.

456
00:37:10,159 --> 00:37:12,549
Who is he?
- He is Gyan Guha.

457
00:37:13,099 --> 00:37:14,999
Wow, such a learned name.

458
00:37:15,939 --> 00:37:17,299
Let's come to the main point then,

459
00:37:18,249 --> 00:37:20,009
where is he?
- Who?

460
00:37:21,319 --> 00:37:22,869
Vinay Krishna Basu.

461
00:37:23,099 --> 00:37:24,139
Have you heard the name?

462
00:37:24,729 --> 00:37:25,679
Yes, I have.

463
00:37:25,759 --> 00:37:27,519
Yes? So where is he?

464
00:37:28,269 --> 00:37:30,169
How would I know where he is?

465
00:37:30,399 --> 00:37:32,109
How weird!

466
00:37:32,419 --> 00:37:34,179
You guys don't know anything,

467
00:37:34,439 --> 00:37:37,259
but we have news,

468
00:37:37,789 --> 00:37:39,689
that Vinay Krishna Basu,

469
00:37:39,989 --> 00:37:42,099
is hiding in this house.

470
00:37:42,179 --> 00:37:43,449
What are you saying?

471
00:37:43,529 --> 00:37:45,419
Have you lost it?

472
00:37:45,779 --> 00:37:47,469
Do you have the search warrant?

473
00:37:47,549 --> 00:37:48,999
Look at that madam,

474
00:37:49,989 --> 00:37:51,959
you should know that

475
00:37:52,039 --> 00:37:57,269
you don't need search warrant
to arrest any member of the rebel.

476
00:37:57,349 --> 00:38:01,409
Being Mr Gyan's wife,
you shouldn't be unaware of this.

477
00:38:02,089 --> 00:38:05,639
You might not know, one call
of mine is enough to get you fired.

478
00:38:06,419 --> 00:38:09,809
Oh my, do you have the phone?
Where is the phone...

479
00:38:10,879 --> 00:38:13,129
Oh. Really!

480
00:38:14,519 --> 00:38:17,299
To kill the revolution,

481
00:38:17,999 --> 00:38:20,349
disrupt the communication.

482
00:38:46,989 --> 00:38:48,079
Open his mouth.

483
00:38:50,769 --> 00:38:52,299
You don't know what you are doing.

484
00:38:52,509 --> 00:38:53,619
There is still time.

485
00:38:53,699 --> 00:38:55,079
I am warning you.

486
00:38:55,159 --> 00:38:56,519
Tie his mouth.

487
00:38:58,079 --> 00:38:59,309
So Mr Gyan,

488
00:39:00,939 --> 00:39:05,059
I need 2 pieces of
information from you.

489
00:39:05,759 --> 00:39:10,649
1. Where have you sent Mr Vinay?

490
00:39:10,919 --> 00:39:11,989
What?

491
00:39:12,069 --> 00:39:14,989
2. Are you a revolutionaries

492
00:39:15,829 --> 00:39:18,689
a member of Anushilan Samiti?

493
00:39:20,169 --> 00:39:22,729
What? What are you saying?
Say it clearly.

494
00:39:22,809 --> 00:39:24,939
Gagging can't be an answer.

495
00:39:25,019 --> 00:39:25,879
Open his mouth.

496
00:39:29,459 --> 00:39:30,719
I will make a phone call.

497
00:39:31,999 --> 00:39:32,909
Oh my!

498
00:39:34,069 --> 00:39:36,019
This revolutionaries,

499
00:39:36,719 --> 00:39:38,069
are using a phone?

500
00:39:38,629 --> 00:39:41,089
O my, I didn't know that.

501
00:39:42,219 --> 00:39:43,519
What is the number?

502
00:39:50,329 --> 00:39:51,269
Hello?

503
00:39:53,239 --> 00:39:54,289
What?

504
00:39:57,419 --> 00:39:59,119
Keep patience, Mr Guha.

505
00:40:00,669 --> 00:40:01,639
Don't worry.

506
00:40:02,249 --> 00:40:06,129
'Gyan Guha informed Simpson
of his ordeal over phone.'

507
00:40:06,499 --> 00:40:08,359
'Simpson assured him,'

508
00:40:08,529 --> 00:40:10,829
'he is taking appropriate
measures right now.'

509
00:40:11,599 --> 00:40:15,189
'Why has the police rounded up
his personal secretary, Gyan Guha?'

510
00:40:15,609 --> 00:40:17,729
'Simpson asked the
police commissioner,'

511
00:40:17,809 --> 00:40:19,059
'Tegart of this.'

512
00:40:19,779 --> 00:40:23,029
'And he also said,
the police officer who did this,'

513
00:40:23,369 --> 00:40:27,179
'if correct steps are not
taken against him, at the moment,'

514
00:40:27,599 --> 00:40:30,239
'Charles Tegart,
who learned from Scotland Yard,'

515
00:40:30,589 --> 00:40:33,269
'and his Kolkata
police force's actions'

516
00:40:33,509 --> 00:40:36,009
'will be informed to
the highest management.'

517
00:40:36,269 --> 00:40:37,539
Shame, shame, shame.

518
00:40:37,899 --> 00:40:39,499
Due to any excuse,

519
00:40:39,579 --> 00:40:42,029
if you had told me even once,

520
00:40:42,269 --> 00:40:44,939
if I could have
known even by fluke...

521
00:40:49,239 --> 00:40:52,369
Sorry, extremely sorry.
- Okay, okay.

522
00:40:52,999 --> 00:40:57,349
Do you have any need
to be here, Mr Khamakha?'

523
00:41:05,639 --> 00:41:07,709
I was just remembering the Lord,
what else can I do?

524
00:41:11,489 --> 00:41:13,189
Slow, none should know of this.

525
00:41:16,779 --> 00:41:18,329
Hey, you here?

526
00:41:18,409 --> 00:41:21,839
Hurry up, we only have
20 minutes of time. Get up quick.

527
00:41:21,919 --> 00:41:23,299
Get up, get up.

528
00:41:24,299 --> 00:41:25,209
Get up.

529
00:41:36,019 --> 00:41:38,489
Sir?
- Arrange 2 tickets for him.

530
00:41:38,569 --> 00:41:39,839
Yes sir.
- Quick.

531
00:41:40,329 --> 00:41:41,689
Hey, get 2 chairs.

532
00:41:41,769 --> 00:41:42,909
Right away, sir.
- Sir?

533
00:41:46,989 --> 00:41:47,859
Please sit, sir.

534
00:41:50,119 --> 00:41:51,409
Sir, should I get some water, sir?

535
00:41:54,609 --> 00:41:55,569
I was saying,

536
00:41:56,249 --> 00:41:57,769
rather than coming yourself,

537
00:41:58,319 --> 00:41:59,819
you could have sent someone else.

538
00:42:00,069 --> 00:42:00,803
No, it wouldn't have worked,

539
00:42:00,883 --> 00:42:03,189
every railway station is
going through immense scrutiny,

540
00:42:03,399 --> 00:42:04,309
searching for Vinay.

541
00:42:04,489 --> 00:42:05,779
That is why I am saying,

542
00:42:07,429 --> 00:42:09,169
staying with us,

543
00:42:09,919 --> 00:42:11,629
isn't that dangerous for you?

544
00:42:13,059 --> 00:42:15,859
District Magistrate
Mr Roy drove himself,

545
00:42:16,059 --> 00:42:17,686
to come to the railway station

546
00:42:17,766 --> 00:42:19,949
to put terrorist Vinay
Krishna Basu in the train.

547
00:42:20,419 --> 00:42:24,039
Would this be very easy
to explain this to Mr Tegart?

548
00:42:28,529 --> 00:42:29,629
Here, sir.

549
00:42:31,219 --> 00:42:33,349
They shouldn't face any problems.

550
00:42:33,429 --> 00:42:35,219
Alright?
- Don't you worry, sir.

551
00:42:35,299 --> 00:42:36,609
I will arrange everything.
- Okay.

552
00:42:36,799 --> 00:42:38,769
You can come with me, please.

553
00:43:52,999 --> 00:43:54,739
Your house is in Dhaka,

554
00:43:55,219 --> 00:43:56,459
next to Vinay's house.

555
00:43:57,099 --> 00:43:58,489
In their family,

556
00:43:58,949 --> 00:44:00,629
who all live in Kolkata?

557
00:44:04,669 --> 00:44:06,079
Lowman couldn't

558
00:44:06,439 --> 00:44:10,019
get you to talk.

559
00:44:10,739 --> 00:44:14,149
But, I can.

560
00:45:43,639 --> 00:45:46,309
How does it feel,

561
00:45:53,439 --> 00:45:55,449
how does it feel?

562
00:47:18,389 --> 00:47:19,729
You are not getting it Vinay,

563
00:47:20,209 --> 00:47:22,319
the way British police
is combing the place,

564
00:47:22,849 --> 00:47:25,419
no place in India is safe for you.

565
00:47:25,499 --> 00:47:28,439
I didn't choose this path
to stay safely, Mr Subhash.

566
00:47:30,049 --> 00:47:32,449
I applaud this revolutionary
attitude of yours, Vinay.

567
00:47:33,329 --> 00:47:36,709
If every youth of our
nation had the same ideology,

568
00:47:37,419 --> 00:47:40,189
British would have been forced
to leave this nation within a year.

569
00:47:40,619 --> 00:47:41,669
You have to.

570
00:47:42,769 --> 00:47:45,249
The youth have to come forward in
this awful condition of our country.

571
00:47:46,299 --> 00:47:48,399
1 Vinay Basu will give
rise to thousands of Vinay Basu.

572
00:47:49,399 --> 00:47:51,099
We don't want to lose you, Vinay.

573
00:47:51,479 --> 00:47:52,839
And I don't want to run.

574
00:47:53,779 --> 00:47:55,599
We are not asking you to run, Vinay.

575
00:47:56,699 --> 00:47:59,465
See, you can work for the
nation even staying in Italy.

576
00:48:03,506 --> 00:48:07,546
How will you reach Italy
under the eyes of British Police,

577
00:48:08,506 --> 00:48:09,926
leave that to me.

578
00:48:10,616 --> 00:48:12,786
But my work in this
nation is not done yet.

579
00:48:13,896 --> 00:48:15,076
What?

580
00:48:16,856 --> 00:48:18,096
Jail Super Simpson,

581
00:48:19,726 --> 00:48:22,379
the inhumane, unspoken torture
he is doing on the jail inmates,

582
00:48:22,459 --> 00:48:24,626
the only punishment
is capital punishment.

583
00:48:27,436 --> 00:48:29,896
After Lowman died of your bullet,

584
00:48:30,556 --> 00:48:35,146
British officer's guard
has been increased a lot.

585
00:48:35,666 --> 00:48:37,364
They are not being seen

586
00:48:37,444 --> 00:48:39,756
in any populated place outside
their office and houses.

587
00:48:39,976 --> 00:48:41,576
Simpson will die in his own office.

588
00:48:42,126 --> 00:48:43,139
I will kill him.

589
00:48:44,906 --> 00:48:49,306
I just need 2 companions who
won't hesitate in dying or killing.

590
00:48:50,506 --> 00:48:52,538
Simpson's office
is in writer's building,

591
00:48:54,726 --> 00:48:56,366
the fort of British police.

592
00:48:57,686 --> 00:48:59,836
It is impossible to
kill Simpson in there.

593
00:49:01,196 --> 00:49:03,136
It is our job to make
the impossible possible.

594
00:49:04,266 --> 00:49:06,506
Not on the streets,
fair or even the market.

595
00:49:07,516 --> 00:49:10,776
If we can invade their
fort and shoot them dead,

596
00:49:11,106 --> 00:49:14,396
then that would force
them to cower in fear.

597
00:49:15,266 --> 00:49:18,196
And it is very necessary
for them to be afraid.

598
00:49:18,636 --> 00:49:20,516
But you or your companions,

599
00:49:21,666 --> 00:49:23,886
how will they enter
the writers' with weapons?

600
00:49:24,076 --> 00:49:25,782
The person who could
get me from Dhaka to Kolkata,

601
00:49:25,862 --> 00:49:27,636
fooling even the spy
department of police,

602
00:49:28,856 --> 00:49:31,206
and who can send me to Italy,
secretively,

603
00:49:32,026 --> 00:49:34,776
he will plan how to send
us inside Writers' with weapons.

604
00:49:35,066 --> 00:49:38,776
See, I can plan the entry.

605
00:49:39,696 --> 00:49:42,696
But the plan for exit,

606
00:49:44,146 --> 00:49:45,456
that won't be possible.

607
00:49:45,536 --> 00:49:47,416
We won't even need an exit plan.

608
00:49:49,137 --> 00:49:51,266
This nation asks for
the sacrifice of few youth.

609
00:49:51,346 --> 00:49:52,476
Vinay!

610
00:51:12,396 --> 00:51:14,476
They arrested Subhash.

611
00:51:15,276 --> 00:51:18,186
I know they have no
evidence against Subhash.

612
00:51:18,446 --> 00:51:19,566
But still,

613
00:51:21,986 --> 00:51:23,946
they won't let
Subhash out so easily.

614
00:51:27,076 --> 00:51:29,776
Did you decide who will
accompany Vinay, Major Gupta?

615
00:51:31,066 --> 00:51:34,756
Such a calm and
brave man like Vinay,

616
00:51:35,246 --> 00:51:36,896
I have never seen
anyone else like that.

617
00:51:37,746 --> 00:51:42,026
The 3-4 people I can think of,
none of them are like Vinay.

618
00:51:43,226 --> 00:51:45,336
You can think about Badol.

619
00:51:45,716 --> 00:51:50,086
Badal, as in the guy who
uprooted the telegraph posts?

620
00:51:51,126 --> 00:51:53,756
Right. A great boy, very brave.

621
00:51:54,536 --> 00:51:56,106
I absolutely didn't think of him.

622
00:51:56,696 --> 00:51:59,126
Badal, can be one person.

623
00:51:59,516 --> 00:52:00,766
We need one more man.

624
00:52:01,936 --> 00:52:04,396
Who is there? Who?

625
00:52:04,676 --> 00:52:07,936
The one who won't even hesitate
a moment for killing or dying?

626
00:52:09,306 --> 00:52:10,656
Noshu.

627
00:52:12,046 --> 00:52:13,016
Who is he?

628
00:52:13,096 --> 00:52:16,376
Boycott foreign clothes.
- Boycott, boycott.

629
00:52:16,456 --> 00:52:19,716
Boycott foreign clothes.
- Boycott, boycott.

630
00:52:19,796 --> 00:52:23,116
Boycott foreign clothes.
- Boycott, boycott.

631
00:52:23,196 --> 00:52:26,206
Stop it,
you have no right to beat them.

632
00:52:26,486 --> 00:52:30,606
Get away, you fool or I
shall shoot you down right now.

633
00:52:33,696 --> 00:52:36,196
Shoot me here,
if you are not a coward.

634
00:52:37,336 --> 00:52:39,826
Come on, shoot me.

635
00:52:40,236 --> 00:52:44,120
Come on, shoot!

636
00:52:47,386 --> 00:52:50,256
His real name is Dinesh,
Dinesh Gupta.

637
00:52:50,766 --> 00:52:52,806
He is neither afraid of killing,
nor dying.

638
00:52:53,336 --> 00:52:54,376
But...

639
00:52:54,836 --> 00:52:56,846
But? But what?

640
00:52:57,516 --> 00:52:58,806
He is very hot-headed.

641
00:53:01,316 --> 00:53:02,826
For few work,

642
00:53:03,586 --> 00:53:06,316
you do need such hot-headed persons.

643
00:53:06,526 --> 00:53:08,096
I know Dinesh quite well.

644
00:53:08,756 --> 00:53:10,916
He has a small problem.

645
00:53:11,816 --> 00:53:13,406
What problem?
- He wears glasses.

646
00:53:13,906 --> 00:53:15,483
All we need to see is
how efficiently

647
00:53:15,563 --> 00:53:17,546
he can hit a target without glasses.

648
00:53:17,626 --> 00:53:20,086
You are calling
this a small problem?

649
00:53:20,716 --> 00:53:22,657
I don't think anyone has ever seen

650
00:53:22,737 --> 00:53:25,006
a spectacles wearing soldier
in the battle-field.

651
00:53:25,606 --> 00:53:26,716
Nikunja,

652
00:53:27,976 --> 00:53:30,516
if any soldier of
ours has a problem,

653
00:53:31,236 --> 00:53:33,046
that is our inability.

654
00:53:34,816 --> 00:53:37,296
As it is better
to not make fun of it,

655
00:53:39,796 --> 00:53:41,406
Major Gupta, you

656
00:53:42,326 --> 00:53:44,956
ask Dinesh to practice
target without glasses.

657
00:53:46,946 --> 00:53:50,766
Keep Badal and Dinesh in Akhara#7.

658
00:53:51,486 --> 00:53:52,766
I will get Vinay.

659
00:53:54,966 --> 00:53:56,456
Lt. Badal Gupta?

660
00:53:56,686 --> 00:53:59,106
Oh yes, come, middle brother.
- Middle brother?

661
00:53:59,606 --> 00:54:02,156
Are you well?
- I mean, this,

662
00:54:02,566 --> 00:54:05,906
while coming in the train yesterday,
I caught cold.

663
00:54:05,986 --> 00:54:07,316
Let me introduce you.

664
00:54:07,896 --> 00:54:10,356
Captain Dinesh Gupta.

665
00:54:11,136 --> 00:54:12,286
Greetings.

666
00:54:14,816 --> 00:54:16,996
And he is Lt. Badal Gupta.

667
00:54:17,076 --> 00:54:18,236
Greetings.

668
00:54:18,316 --> 00:54:20,276
You will stay together from now.

669
00:54:20,486 --> 00:54:22,946
I hope it won't take long
to get accustomed to each other.

670
00:54:23,956 --> 00:54:25,416
I am leaving.

671
00:54:31,112 --> 00:54:33,686
As I said,
I caught cold in the train journey.

672
00:54:33,766 --> 00:54:35,316
Okay.
- Please come.

673
00:54:39,091 --> 00:54:40,576
Here.

674
00:54:45,056 --> 00:54:46,456
What is that? Geeta?

675
00:54:46,536 --> 00:54:48,106
Oh no, a book of poems.

676
00:54:48,186 --> 00:54:49,356
Rabindranath.

677
00:54:50,566 --> 00:54:51,876
You read poems too?

678
00:54:52,686 --> 00:54:53,986
Why, you don't?

679
00:54:54,639 --> 00:54:57,116
I do, sometimes.
- Okay.

680
00:54:57,816 --> 00:55:00,316
Have you read Mahua?
It just released.

681
00:55:00,735 --> 00:55:02,536
Rabindranath Tagore's?
- Right.

682
00:55:02,616 --> 00:55:04,196
Not yet.

683
00:55:06,296 --> 00:55:08,226
Have you read Patrick Pears?

684
00:55:09,446 --> 00:55:11,226
Patrick? What?

685
00:55:11,306 --> 00:55:13,606
Ireland revolutionary, he writes.

686
00:55:14,406 --> 00:55:17,226
No, I only read Rabindranath.

687
00:55:17,856 --> 00:55:19,336
Wow, good, good.

688
00:55:19,546 --> 00:55:21,606
Chickpea?
- No, thank you.

689
00:55:21,686 --> 00:55:24,116
There.
- This? Where?

690
00:55:29,486 --> 00:55:32,356
Whose voice do I hear
on the road to progress,

691
00:55:32,996 --> 00:55:35,186
nothing to fear dear,
nothing to fear.

692
00:55:35,981 --> 00:55:37,319
Who to fear?

693
00:55:38,306 --> 00:55:39,836
Why would we fear?

694
00:55:40,276 --> 00:55:41,826
Fear of what?

695
00:55:48,036 --> 00:55:50,326
Vande Mataram!

696
00:55:50,526 --> 00:55:52,526
Vande Mataram!

697
00:55:52,606 --> 00:55:54,976
Vande Mataram!

698
00:55:55,706 --> 00:55:57,906
None of us will go inside a cell,

699
00:55:58,906 --> 00:56:02,716
the political prisoners
in any country on this world,

700
00:56:03,056 --> 00:56:05,676
don't get this animal
like treatment.

701
00:56:06,286 --> 00:56:10,336
In a place suited for 30,
100 are being kept.

702
00:56:10,736 --> 00:56:12,816
We won't accept that.

703
00:56:13,886 --> 00:56:16,586
Until and unless we can
get a hygienic atmosphere,

704
00:56:17,126 --> 00:56:19,746
none of us will enter the cells,
my friends.

705
00:56:20,396 --> 00:56:23,236
This is the last
warning for everyone,

706
00:56:23,316 --> 00:56:25,316
go inside your cell.

707
00:56:25,396 --> 00:56:29,326
Else I would have to follow my duty,
even if I don't want to.

708
00:56:34,346 --> 00:56:38,846
Just because you will do your duty,
we will move away from ours,

709
00:56:39,316 --> 00:56:41,036
who told you that, jailer?

710
00:56:41,316 --> 00:56:42,546
Charge!

711
00:56:43,540 --> 00:56:47,266
Vande Mataram!

712
00:56:47,604 --> 00:56:50,736
Don't enter the cells, my friends.

713
00:57:02,816 --> 00:57:05,176
You don't need that
in battlefield, captain.

714
00:57:06,206 --> 00:57:09,016
It is not a funny thing, lieutenant.
- Yes, sir.

715
00:57:09,846 --> 00:57:12,076
Come on, start.
- Yes, sir.

716
00:57:12,156 --> 00:57:13,367
And keep in mind,

717
00:57:13,447 --> 00:57:16,656
every bullet is very valuable to us.
- Yes, sir.

718
00:57:18,576 --> 00:57:19,946
Fire captain!

719
00:57:22,346 --> 00:57:23,936
Fire, lieutenant.

720
00:57:25,346 --> 00:57:26,936
Fire, Major.

721
00:57:27,346 --> 00:57:31,056
"Nation, my nation,
my nation will be independent."

722
00:57:31,556 --> 00:57:35,506
"Nation, my nation,
my nation will be independent."

723
00:57:35,586 --> 00:57:39,766
"They took up guns,
shot up their dreams all,"

724
00:57:39,846 --> 00:57:43,666
"my proud heroes they are,
Vinay, Badal, Dinesh."

725
00:57:43,746 --> 00:57:45,956
"The nation will be independent."

726
00:57:46,036 --> 00:57:50,056
"Traumatized, robbed of my pride,
tortured like animals."

727
00:57:50,136 --> 00:57:54,226
"No more of this torture,
no more bowing the head."

728
00:57:54,306 --> 00:57:57,996
"Nation, my nation,
my nation will be independent."

729
00:57:58,316 --> 00:58:02,476
"Vinay, Badal, Dinesh,
my nation will be independent."

730
00:58:02,556 --> 00:58:06,726
"The regime of terror comes to end,
they will make the era great,"

731
00:58:06,806 --> 00:58:10,516
"this nation will
see a sunrise new."

732
00:58:10,796 --> 00:58:14,986
"To understand this nation's pain,
I will leave, never to return."

733
00:58:15,066 --> 00:58:18,576
"Let my nation have
this sacrifice of mine."

734
00:58:18,656 --> 00:58:21,035
"To get their prestige back,
they raised a beacon"

735
00:58:21,115 --> 00:58:22,906
"of independence again."

736
00:58:22,986 --> 00:58:27,096
"No foreigner can
rule their nation."

737
00:58:27,176 --> 00:58:31,266
"Vinay, Badal, Dinesh,
my nation will be independent."

738
00:58:31,536 --> 00:58:35,546
"Freedom was their dream
they painted with bloodstreams."

739
00:58:35,626 --> 00:58:39,206
"They are rebel heroes,
Vinay, Badal, Dinesh."

740
00:58:39,286 --> 00:58:41,536
"The nation will be independent."

741
00:58:41,616 --> 00:58:45,606
"Vinay, Badal, Dinesh,
my nation will be independent."

742
00:58:45,686 --> 00:58:48,326
"Vinay, Badal, Dinesh."

743
00:58:57,946 --> 00:59:00,316
Simpson's tortures have
crossed all the limits.

744
00:59:02,796 --> 00:59:04,216
He ordered lathi-charge

745
00:59:04,296 --> 00:59:06,476
on leaders like Subhash
and Jatin inside the jail.

746
00:59:07,946 --> 00:59:09,296
It is a slap to every Indian.

747
00:59:10,966 --> 00:59:13,186
We shouldn't delay for much longer.

748
00:59:13,566 --> 00:59:16,566
The more silent we will be,
the more vocal they will be.

749
00:59:18,066 --> 00:59:19,946
Everything is arranged in Kolkata.

750
00:59:21,676 --> 00:59:25,596
Vinay will be in Metiabruz,
with Mr Rajen.

751
00:59:26,146 --> 00:59:28,216
And Badal and Dinesh
will live in Parkstreet.

752
00:59:28,836 --> 00:59:31,456
Parkstreet? Where in Parkstreet?

753
00:59:39,466 --> 00:59:41,506
Okay. You don't have to tell me.

754
00:59:42,296 --> 00:59:47,066
But, Parkstreet is just
a walking distance from Lalbazaar.

755
00:59:47,486 --> 00:59:49,526
How safe will they be there?

756
00:59:50,506 --> 00:59:53,146
Parkstreet, Metiabruz, these areas,

757
00:59:53,576 --> 00:59:55,346
are very less scrutinized
by the police.

758
00:59:56,576 --> 00:59:58,513
You ready them for the Kolkata tour.

759
00:59:59,816 --> 01:00:03,186
I might have been more
emotional than needed.

760
01:00:03,746 --> 01:00:05,427
Please forgive me.

761
01:00:05,507 --> 01:00:08,416
Actually, for the last few days,

762
01:00:09,345 --> 01:00:11,476
those 3 kids...

763
01:00:17,656 --> 01:00:19,526
Mr Rasomay?
- Yes?

764
01:00:22,216 --> 01:00:23,656
Can't we

765
01:00:25,186 --> 01:00:28,006
get them out of the
writers in any way?

766
01:00:56,256 --> 01:00:57,366
Who?

767
01:01:04,216 --> 01:01:07,226
Who is it?
- Me, open the door.

768
01:01:09,156 --> 01:01:10,726
You left so long ago.
- Here.

769
01:01:11,096 --> 01:01:12,916
Does it take this long
to finish grocery shopping?

770
01:01:13,186 --> 01:01:15,996
When would I chop
it and when would I cook?

771
01:01:16,736 --> 01:01:19,185
Hey, why are you not answering?

772
01:01:19,321 --> 01:01:20,455
Can't you hear me?

773
01:01:20,535 --> 01:01:21,976
Weird man!

774
01:01:41,976 --> 01:01:43,176
Rose.

775
01:01:56,043 --> 01:01:59,126
Oh, I have told Padma's mom

776
01:01:59,206 --> 01:02:01,886
she will come early,
cook twice a day and leave.

777
01:02:01,966 --> 01:02:04,356
It is cold anyway,
shouldn't be a problem.

778
01:02:05,036 --> 01:02:08,036
She will come by 9,
cook and leave, okay?

779
01:02:08,116 --> 01:02:11,246
If you are late getting grocery,
she won't wait.

780
01:02:11,686 --> 01:02:14,686
I was saying, can't you not go?

781
01:02:15,586 --> 01:02:17,096
Why are you acting like this?

782
01:02:17,788 --> 01:02:19,856
I asked you to come with me.

783
01:02:19,936 --> 01:02:22,176
But you get awkward at new places.

784
01:02:22,986 --> 01:02:25,826
Shanti is a childhood
friend of mine.

785
01:02:26,056 --> 01:02:28,426
She asked me before her marriage.

786
01:02:28,506 --> 01:02:29,576
What has she asked of you?

787
01:02:29,656 --> 01:02:32,246
That I have to be
her son's 'Bhikkhe-ma.'

788
01:02:32,636 --> 01:02:35,856
Oh. So she knew that she will
have a son, even before her wedding?

789
01:02:36,426 --> 01:02:38,976
Don't joke, I don't like it.

790
01:02:39,326 --> 01:02:43,036
You said yourself, it is a
matter of few days, you will manage.

791
01:02:43,116 --> 01:02:45,566
That is why I asked Padma's mother.

792
01:02:45,756 --> 01:02:50,026
Actually, a guest will come to
our house for a few days.

793
01:02:50,946 --> 01:02:53,026
And not just Padma's mother,

794
01:02:53,296 --> 01:02:56,406
I don't want anyone
to come to our house then.

795
01:02:58,136 --> 01:03:00,616
What is the matter? Who will come?

796
01:03:01,286 --> 01:03:02,866
I had a condition.

797
01:03:06,796 --> 01:03:07,936
Got it.

798
01:03:09,106 --> 01:03:10,736
Let me cut the veggies.
- Hey.

799
01:03:11,276 --> 01:03:12,476
Did you get angry?

800
01:03:12,996 --> 01:03:15,646
You know, there is no
answer to these questions.

801
01:03:17,046 --> 01:03:19,196
I have nothing to hide from you.

802
01:03:19,503 --> 01:03:22,406
But, please don't ask for anything,

803
01:03:23,316 --> 01:03:24,826
which will cause

804
01:03:25,616 --> 01:03:27,006
a problem in my work.

805
01:03:28,136 --> 01:03:29,426
To hell with that.

806
01:03:43,006 --> 01:03:44,336
What are you thinking of?

807
01:03:45,326 --> 01:03:46,366
Huh?

808
01:03:47,716 --> 01:03:51,776
I am wondering,
if we can exit the writers',

809
01:03:52,546 --> 01:03:53,736
what will I eat first?

810
01:03:54,466 --> 01:03:55,736
Benarasi Rabri,

811
01:03:56,506 --> 01:03:58,066
or Yorkshire fruity?

812
01:03:59,996 --> 01:04:01,956
You love eating, I assume.
- A lot.

813
01:04:02,366 --> 01:04:03,486
Me too.

814
01:04:03,826 --> 01:04:06,266
But not the Yorkshire pudding,

815
01:04:06,826 --> 01:04:08,756
but jack-fruit curry, pulses
and rice made by my sister-in-law.

816
01:04:08,836 --> 01:04:10,196
Sister-in-law is an amazing cook.

817
01:04:10,276 --> 01:04:11,866
Oh really? Oh.

818
01:04:11,946 --> 01:04:14,402
So your sister-in-law can
cook that Hilsa 'paturi'...

819
01:04:14,482 --> 01:04:15,476
Darn, I called you informally.

820
01:04:15,556 --> 01:04:16,686
No, that is fine.

821
01:04:17,136 --> 01:04:19,226
Why not,
I have had it so many times.

822
01:04:19,426 --> 01:04:20,476
Amazing!

823
01:04:21,496 --> 01:04:25,106
Oh, can your
sister-in-law cook that,

824
01:04:26,626 --> 01:04:30,896
a leaf cover outside,
crispy and prawn stuffing inside?

825
01:04:31,446 --> 01:04:32,476
What is that?

826
01:04:32,936 --> 01:04:35,106
That... green looking dish.

827
01:04:36,036 --> 01:04:38,376
Crispy, fried leaf outside...
- Oh.

828
01:04:38,631 --> 01:04:41,536
Yeah?
- That, that...

829
01:04:41,956 --> 01:04:43,366
the fritters made of gourd leaves.

830
01:04:44,126 --> 01:04:45,436
That can also be
made with pumpkin leaf.

831
01:04:45,516 --> 01:04:47,066
Oh?
- Amazing.

832
01:04:49,266 --> 01:04:52,316
If I can actually
get out of writers' once,

833
01:04:52,886 --> 01:04:54,746
your sister-in-law's
gourd leaf fritter,

834
01:04:56,226 --> 01:04:57,976
and Yorkshire...

835
01:04:59,669 --> 01:05:00,503
Middle brother?

836
01:05:00,716 --> 01:05:02,004
Mr Haridas.

837
01:05:02,976 --> 01:05:04,286
Okay, okay,

838
01:05:04,756 --> 01:05:08,286
every night,
why does he return exactly at 8?

839
01:05:14,516 --> 01:05:15,866
Tomorrow morning at 9.

840
01:05:16,216 --> 01:05:18,176
Lieutenant Badal,
you will have to go to writers'.

841
01:05:18,256 --> 01:05:19,416
Be ready.

842
01:05:20,036 --> 01:05:21,946
You don't know the
interiors of writers'.

843
01:05:22,246 --> 01:05:25,096
Mr Rasomay will take you
there and show you everything.

844
01:05:25,496 --> 01:05:27,256
Be ready.
- Copy.

845
01:05:33,539 --> 01:05:35,996
Who?
- Me, open the door.

846
01:05:43,315 --> 01:05:44,426
Come.

847
01:05:45,306 --> 01:05:46,576
My wife, Sarojini.

848
01:05:46,966 --> 01:05:49,476
You can tell her for anything
you need without any hesitation.

849
01:05:51,306 --> 01:05:52,666
I haven't slept for 2 days.

850
01:05:53,386 --> 01:05:55,956
I need sleep.
- Right.

851
01:05:56,156 --> 01:05:58,796
The tap is there,
you can wash up there.

852
01:06:00,376 --> 01:06:02,126
Your bedroom is upstairs.

853
01:06:02,576 --> 01:06:04,086
You might have a
bit of problem, right?

854
01:06:04,586 --> 01:06:06,956
I will go to the tap.
- Yes, sure.

855
01:06:11,576 --> 01:06:14,156
Hey, isn't he Vinay Krishna Basu?

856
01:06:14,236 --> 01:06:15,726
Hey, quiet, easy.

857
01:06:16,096 --> 01:06:17,332
How did you know him?

858
01:06:17,412 --> 01:06:19,446
Why me, everyone does.

859
01:06:19,526 --> 01:06:21,976
If you can catch him,
there is a reward of 10,000 rupees.

860
01:06:22,506 --> 01:06:24,166
Didn't you see the
attitude worth 10,000?

861
01:06:24,416 --> 01:06:25,646
Doesn't even talk.

862
01:06:37,866 --> 01:06:39,456
Every gate has 2 police men.

863
01:06:40,196 --> 01:06:41,596
Total 6 gates, so 12.

864
01:06:42,776 --> 01:06:43,862
12?

865
01:06:45,806 --> 01:06:49,106
Every main officer gate
has 2 armed guards in front.

866
01:06:49,186 --> 01:06:50,656
Total of 42 police.

867
01:06:50,936 --> 01:06:52,456
42, so that means,

868
01:06:52,796 --> 01:06:55,306
we have to fight total 42 people.
- No.

869
01:06:55,976 --> 01:06:57,676
The police quarters are next door.

870
01:06:58,706 --> 01:07:01,316
The sound of bullet
will get them all here.

871
01:07:01,826 --> 01:07:02,976
How much can the count be?

872
01:07:05,466 --> 01:07:06,856
350-400.

873
01:07:10,596 --> 01:07:12,446
Can you see gate#3 in front?

874
01:07:12,796 --> 01:07:14,276
That is Simpson's office.

875
01:07:14,546 --> 01:07:17,426
Okay, the one with the gun,
is he always here?

876
01:07:18,026 --> 01:07:21,366
No. Every monday,
the shifting is at 12 pm.

877
01:07:22,246 --> 01:07:24,426
It takes 5 minutes for
the new constable to come.

878
01:07:24,506 --> 01:07:26,476
That is the 5 minutes you will have.

879
01:07:33,286 --> 01:07:34,716
We will go our own way from here.

880
01:07:35,176 --> 01:07:37,976
I will leave and you
will wait till Mr Parijat

881
01:07:38,056 --> 01:07:39,396
or Mr Haridwar comes.

882
01:07:39,476 --> 01:07:40,686
Be careful.

883
01:07:41,066 --> 01:07:42,996
Police is everywhere, okay?

884
01:07:50,921 --> 01:07:53,096
Some more cauliflower?
- No.

885
01:07:55,646 --> 01:07:57,126
Is the food good?

886
01:08:00,246 --> 01:08:02,496
Your mother cooks even better,
I assume?

887
01:08:07,416 --> 01:08:08,476
I don't remember.

888
01:08:14,466 --> 01:08:16,136
You feel bad for your mom?

889
01:08:23,226 --> 01:08:24,226
I do.

890
01:08:25,806 --> 01:08:27,236
But not just for my mom,

891
01:08:29,466 --> 01:08:31,646
for every mother of this nation,
like you...

892
01:08:38,696 --> 01:08:41,886
Please go to some good doctor
and get your hemoglobin checked.

893
01:08:44,806 --> 01:08:46,666
Once you are back from your work,

894
01:08:46,896 --> 01:08:49,556
then I will go with
you for any test needed.

895
01:08:56,596 --> 01:08:58,096
I won't return.

896
01:09:09,746 --> 01:09:12,256
How does it feel? How does it feel?

897
01:09:12,336 --> 01:09:14,416
How does it feel? How does it...

898
01:09:15,866 --> 01:09:17,566
Hey, what it this?

899
01:09:18,636 --> 01:09:19,846
No, no.

900
01:09:23,016 --> 01:09:24,586
How does it feel?

901
01:09:25,196 --> 01:09:27,576
How does it feel? How does it feel?

902
01:09:28,686 --> 01:09:30,426
Come, come, come quick.

903
01:09:30,506 --> 01:09:31,456
Don't stand here.

904
01:09:31,536 --> 01:09:33,251
You will see many such girls
on Kolkata streets

905
01:09:33,331 --> 01:09:34,816
who have lost their mental balance,

906
01:09:35,006 --> 01:09:36,316
The ones who are reduced
to this condition

907
01:09:36,396 --> 01:09:37,956
due to not being able to
tolerate Simpson's tortures,

908
01:09:38,036 --> 01:09:39,826
they are let out.
- And do you recognize her?

909
01:09:39,906 --> 01:09:42,906
No, but I recognize
the signs of police torture.

910
01:09:55,516 --> 01:09:56,756
Please eat.

911
01:10:14,536 --> 01:10:18,756
"Mother,
your sons have left the abode,"

912
01:10:18,836 --> 01:10:22,156
"they will be martyrs."

913
01:10:22,236 --> 01:10:24,726
"They will see the end."

914
01:10:25,756 --> 01:10:29,026
"Dreams filled of gunpowder,"

915
01:10:29,106 --> 01:10:32,496
"the nation will be independent."

916
01:10:32,576 --> 01:10:34,886
"The nation will be independent."

917
01:10:34,966 --> 01:10:39,546
"O mother,
your sons have left the abode."

918
01:10:41,706 --> 01:10:44,916
"O mother!"

919
01:10:53,086 --> 01:10:58,916
"The nation's land will see the sky
at last, breaking the shackles all."

920
01:11:00,076 --> 01:11:05,936
"The people of nation will be free,
in the crowd of Inqalab."

921
01:11:06,756 --> 01:11:09,766
"With a roar of Inqalab."

922
01:11:10,276 --> 01:11:13,616
"With only free India as aim,"

923
01:11:13,696 --> 01:11:16,996
"the lights will
break the barriers."

924
01:11:17,076 --> 01:11:20,426
"The sun of revolution is rising,"

925
01:11:20,506 --> 01:11:24,016
"the chest filled of fire."

926
01:11:24,096 --> 01:11:27,316
"I love the noose and hanging,"

927
01:11:27,396 --> 01:11:30,726
"all for the joy of freedom."

928
01:11:30,806 --> 01:11:33,346
"For the joy of freedom."

929
01:11:33,426 --> 01:11:37,576
"Mother,
your sons have left the abode,"

930
01:11:37,656 --> 01:11:41,026
"they will be martyrs."

931
01:11:41,106 --> 01:11:43,566
"They will see the end."

932
01:11:44,536 --> 01:11:50,996
"Dreams filled of gunpowder,"

933
01:11:51,456 --> 01:11:53,983
"the nation will be independent."

934
01:11:54,063 --> 01:11:56,942
"O mother!"

935
01:12:05,089 --> 01:12:08,481
"The slavery will end,
the terror will end."

936
01:12:08,561 --> 01:12:11,899
"The head shall rise again."

937
01:12:11,979 --> 01:12:18,187
"The birthplace of history,
studded with revolutions."

938
01:12:18,802 --> 01:12:25,545
"Written with my bloods,
the song of brave soldiers."

939
01:12:25,736 --> 01:12:32,398
"The sound roaring through
the nation, Vande Mataram."

940
01:12:32,478 --> 01:12:38,418
"The sound roaring through
the nation, Vande Mataram."

941
01:12:39,294 --> 01:12:45,250
"The sound roaring through
the nation, Vande Mataram."

942
01:13:40,792 --> 01:13:42,022
Look Vinay,

943
01:13:42,306 --> 01:13:44,671
Our target is Simpson,
Ford and Alvin.

944
01:13:45,696 --> 01:13:46,737
Beware.

945
01:13:47,101 --> 01:13:50,611
The common men and women
should not get harmed in any way.

946
01:14:15,684 --> 01:14:16,738
Come.

947
01:14:33,760 --> 01:14:34,800
Go.

948
01:14:50,326 --> 01:14:51,367
Whatever happens,

949
01:14:51,447 --> 01:14:53,759
we have to save one bullet for
ourselves till the very end.

950
01:14:55,583 --> 01:14:58,299
And this last bullet would
bring our immortal dialogue.

951
01:14:59,353 --> 01:15:00,948
Cyanide capsule is there anyway.

952
01:15:01,840 --> 01:15:03,765
It could get broken any
moment in the battlefield.

953
01:15:05,022 --> 01:15:07,279
Lieutenant, Captain.

954
01:15:08,279 --> 01:15:10,617
Under any circumstances, we
must not get caught by the British.

955
01:15:11,184 --> 01:15:12,427
Copy, Major.

956
01:15:13,373 --> 01:15:14,765
Vande Mataram!

957
01:15:15,090 --> 01:15:16,213
Vande Mataram!

958
01:15:16,293 --> 01:15:17,811
Vande Mataram!

959
01:16:16,701 --> 01:16:18,269
The third room across the
corridor is Simpson's.

960
01:16:18,349 --> 01:16:19,214
Okay Lieutenant.

961
01:16:19,384 --> 01:16:21,920
We will follow you and nobody
will fire any extra bullets.

962
01:16:22,000 --> 01:16:23,338
Copy!
- Copy!

963
01:16:55,363 --> 01:16:56,836
Mr. Mukherjee

964
01:16:58,593 --> 01:17:00,417
What is going on? Who are you?

965
01:17:16,344 --> 01:17:18,209
How does it feel?

966
01:17:27,079 --> 01:17:28,336
Lieutenant, fast.

967
01:17:33,120 --> 01:17:34,931
Lieutenant, don't waste bullets.

968
01:17:35,471 --> 01:17:37,823
Captain, cover the corridor.
- Copy.

969
01:17:39,101 --> 01:17:40,366
Hey!

970
01:17:51,129 --> 01:17:52,990
Fast, fast...

971
01:18:05,350 --> 01:18:07,371
Run, run, run.

972
01:18:14,242 --> 01:18:15,691
Alvin is not in this room.
He has evaded somewhere.

973
01:18:17,669 --> 01:18:19,010
Turn the other way.

974
01:18:19,090 --> 01:18:20,285
The adjacent room is Ford's room.

975
01:18:20,640 --> 01:18:22,707
Major, I am leading the way.
Come Lieutenant.

976
01:18:34,241 --> 01:18:35,365
Cover him.

977
01:18:53,862 --> 01:18:55,170
That way.

978
01:19:27,290 --> 01:19:28,772
All three of us together
should not be in the corridor.

979
01:19:28,852 --> 01:19:30,134
I am going in the second room.
Captain!

980
01:19:30,214 --> 01:19:31,245
You cover the staircase.

981
01:19:31,325 --> 01:19:32,477
I am covering the left side
of the corridor.

982
01:20:19,578 --> 01:20:21,627
Hello! Hello!
We are under attack.

983
01:20:21,707 --> 01:20:24,389
I repeat, we are under attack.
I repeat, I repeat...

984
01:20:24,469 --> 01:20:27,151
send us the troops. Fast.
Fast!

985
01:20:39,249 --> 01:20:41,249
Out! Out!

986
01:20:42,028 --> 01:20:43,584
Don't go fast. It is fourth month...

987
01:20:43,876 --> 01:20:45,498
Go slow. Out!

988
01:20:45,671 --> 01:20:46,606
Out!

989
01:21:38,244 --> 01:21:39,390
Follow me!

990
01:21:39,561 --> 01:21:40,750
Follow, follow.
- Fast.

991
01:21:56,890 --> 01:21:58,230
Vande Mataram!

992
01:21:58,310 --> 01:21:59,819
Vande Mataram!

993
01:22:01,437 --> 01:22:03,794
Vande Mataram!
- Vande Mataram!

994
01:22:04,637 --> 01:22:05,707
Where is the Captain?

995
01:22:05,891 --> 01:22:07,761
Captain has already gone upstairs.

996
01:22:20,409 --> 01:22:21,836
Then, we should
go upstairs right now.

997
01:22:22,020 --> 01:22:23,793
We could take the fourth
staircase to go upstairs.

998
01:22:23,873 --> 01:22:25,566
Okay then.
Let's go. I am following you.

999
01:22:25,646 --> 01:22:28,225
Vande Mataram!
- Vande Mataram!

1000
01:22:43,860 --> 01:22:45,287
Move fast.

1001
01:22:59,042 --> 01:23:00,577
Go there, go...

1002
01:23:00,738 --> 01:23:03,657
[Indistinct people chatter]

1003
01:23:36,438 --> 01:23:37,561
Is he dead?

1004
01:23:47,656 --> 01:23:51,213
Move aside.

1005
01:25:11,558 --> 01:25:13,082
Vande Mataram!

1006
01:25:13,266 --> 01:25:14,768
Vande Mataram!

1007
01:25:20,197 --> 01:25:21,235
Come on.

1008
01:25:39,239 --> 01:25:40,396
Vande Mataram!

1009
01:25:59,833 --> 01:26:01,076
Here, give me.

1010
01:26:05,664 --> 01:26:06,713
Take it.

1011
01:26:07,772 --> 01:26:09,134
Major, should we leave from gate#6?

1012
01:26:09,214 --> 01:26:11,751
We won't even try to leave, we
have to finish all the bullets here.

1013
01:26:11,831 --> 01:26:12,810
Copy.

1014
01:26:15,323 --> 01:26:17,507
Major, we have to save 1 bullet.

1015
01:26:18,296 --> 01:26:20,112
Vande Mataram!

1016
01:26:20,599 --> 01:26:22,523
Vande Mataram!

1017
01:26:22,929 --> 01:26:25,081
Major, go to the right,
towards the registers.

1018
01:26:25,578 --> 01:26:26,832
Come.

1019
01:27:00,922 --> 01:27:02,273
Come, quick.

1020
01:27:33,143 --> 01:27:34,137
Fire!

1021
01:27:44,298 --> 01:27:46,438
Lieutenant, steady, steady, get up.
- Vande Mataram.

1022
01:27:46,518 --> 01:27:47,663
Get up.

1023
01:28:16,650 --> 01:28:18,120
Major, major?

1024
01:28:18,307 --> 01:28:19,485
All my rounds are done.

1025
01:28:19,658 --> 01:28:21,658
Give me some. - Would I
have been lying here, if I had any?

1026
01:28:21,738 --> 01:28:23,064
I just have 2.

1027
01:28:23,420 --> 01:28:25,464
Major, get up, get up.

1028
01:28:36,481 --> 01:28:39,075
Vande Mataram!

1029
01:28:40,956 --> 01:28:44,059
I want all of them, dead or alive.

1030
01:28:44,139 --> 01:28:46,153
Boys, hi, ho!

1031
01:28:51,439 --> 01:28:53,688
Go, go, go.

1032
01:29:01,703 --> 01:29:02,622
Major.

1033
01:29:22,797 --> 01:29:23,792
Come on.

1034
01:29:39,593 --> 01:29:40,836
Now what?

1035
01:29:51,155 --> 01:29:52,636
The cyanide box has broken.

1036
01:29:54,550 --> 01:29:55,836
You exhausted

1037
01:29:56,309 --> 01:29:57,931
the last bullet too, major?

1038
01:29:58,850 --> 01:29:59,877
But I...

1039
01:30:02,331 --> 01:30:04,990
I followed your
orders to the letter.

1040
01:30:08,585 --> 01:30:11,039
I will leave.

1041
01:30:12,099 --> 01:30:13,201
I see,

1042
01:30:15,245 --> 01:30:16,704
and I win for sure.

1043
01:30:17,947 --> 01:30:19,763
The wait is over, major.

1044
01:30:20,703 --> 01:30:21,633
Here.

1045
01:30:24,336 --> 01:30:26,119
The messenger of immortality.

1046
01:30:32,442 --> 01:30:33,772
Vande Mataram!

1047
01:30:51,180 --> 01:30:53,007
We don't have a lot
of time on our hands.

1048
01:30:58,558 --> 01:31:01,001
The gourd leaf fritters are due,
captain.

1049
01:31:13,210 --> 01:31:14,388
Vini.

1050
01:31:15,934 --> 01:31:17,004
VD.

1051
01:31:19,091 --> 01:31:20,204
VC.

1052
01:31:37,477 --> 01:31:39,913
Whose voice do I hear
on the path of progress,

1053
01:31:40,934 --> 01:31:43,831
there is nothing to fear,
nothing to fear.

1054
01:31:45,690 --> 01:31:49,225
The life at last,
the one who donates,

1055
01:31:51,453 --> 01:31:52,837
he has nothing to fear.

1056
01:31:54,775 --> 01:31:55,737
Nothing at all!

1057
01:32:08,302 --> 01:32:09,459
That is it.

1058
01:32:11,029 --> 01:32:12,413
This is what I could do.

1059
01:32:15,764 --> 01:32:17,743
The rest is for the rest of India.

1060
01:32:19,909 --> 01:32:21,459
Nation!

1061
01:32:22,439 --> 01:32:23,665
My country!

1062
01:32:25,006 --> 01:32:26,508
I don't know if it
will understand or not,

1063
01:32:28,660 --> 01:32:30,098
but it will remember for sure.

1064
01:33:06,345 --> 01:33:13,026
"O mother, I will be born again,
on this land and soil."

1065
01:33:13,461 --> 01:33:18,877
"I will gather dust
of this soil again."

1066
01:33:19,126 --> 01:33:23,579
"For now, I take my leave."

1067
01:33:25,375 --> 01:33:30,552
"The peaceful sleep,
on the gentle wood."

1068
01:33:30,942 --> 01:33:36,744
"Again in a home
of rebel somewhere,"

1069
01:33:37,247 --> 01:33:42,864
"I take my leave for now."

1070
01:33:42,944 --> 01:33:49,286
"The golden breeze of morning,
enamoured with the dewy dreams."

1071
01:33:49,567 --> 01:33:54,817
"Touched by the wind."

1072
01:33:55,379 --> 01:34:01,022
"I will be back here,
with a new life again,"

1073
01:34:01,544 --> 01:34:05,825
"in this country of India."

1074
01:34:37,083 --> 01:34:43,051
"A fistful of ground flour
for this nation's humans,"

1075
01:34:43,634 --> 01:34:48,533
"and none can defeat them."

1076
01:34:49,571 --> 01:34:54,717
"You may search
the earth whole round,"

1077
01:34:55,416 --> 01:34:59,921
"but there is no nation like this."

1078
01:35:01,618 --> 01:35:07,011
"So in our heart and soul,"

1079
01:35:07,604 --> 01:35:11,161
"slavery doesn't suit us by."

1080
01:35:12,382 --> 01:35:18,922
"O mother, I will be born again,"

1081
01:35:19,350 --> 01:35:25,005
"on this land and soil."

1082
01:35:25,330 --> 01:35:30,291
"I will gather dust
of this soil again."

1083
01:35:31,087 --> 01:35:37,158
"For now, I take my leave."

1084
01:35:37,527 --> 01:35:42,886
"The golden breeze of morning,
enamoured with the dewy dreams."

1085
01:35:43,360 --> 01:35:48,919
"Touched by the wind."

1086
01:35:49,535 --> 01:35:54,520
"I will be back here,
with a new life again."

