WEBVTT

00:01:49.625 --> 00:01:50.458 align:center
Đi khỏi đây thôi.

00:01:54.750 --> 00:01:55.875 align:center
Không được gì đâu.

00:01:55.958 --> 00:01:57.583 align:center
Không, chỉ để làm cảnh thôi.

00:01:57.666 --> 00:01:59.791 align:center
Ta còn không biết trong đó có gì. Bỏ đi.

00:01:59.875 --> 00:02:02.250 align:center
Tao nói cho mày biết. Là xăng cho xe mày.

00:02:02.333 --> 00:02:04.833 align:center
Hay hơn nữa là cái xe nổi 3 trong 1
tương lai của mày.

00:02:04.916 --> 00:02:07.208 align:center
Không mệt
khi bế con trai trong cái bọc đó à?

00:02:07.291 --> 00:02:08.458 align:center
Nó đâu phải khoai tây!

00:02:23.041 --> 00:02:23.875 align:center
Không có gì hết.

00:02:24.791 --> 00:02:26.041 align:center
Xem mấy cái hộp cũ chưa?

00:02:26.708 --> 00:02:29.416 align:center
<i>Này! Mấy thằng chó đội mũ trùm kia!</i>

00:02:29.916 --> 00:02:31.333 align:center
<i>Cút khỏi đó!</i>

00:02:32.750 --> 00:02:35.041 align:center
- Đi khỏi đây thôi.
- Không, ta có năm phút.

00:02:35.125 --> 00:02:38.000 align:center
<i>Trộm đồ của Milord, tụi mày tới số rồi.</i>

00:02:38.583 --> 00:02:39.458 align:center
Milord?

00:03:26.125 --> 00:03:27.541 align:center
Mẹ mày, Milord.

00:03:28.333 --> 00:03:31.125 align:center
CỬA HÀNG TẠP HÓA BEREKYA

00:03:34.708 --> 00:03:38.958 align:center
Thấy không? Bọn khốn đó cướp hết rồi.
Nên tôi không trả cậu được.

00:03:41.083 --> 00:03:41.958 align:center
Bao nhiêu?

00:03:42.041 --> 00:03:45.041 align:center
Không biết nữa,
chắc cỡ 2.000, và một ít hàng.

00:03:45.833 --> 00:03:49.916 align:center
Chừng 2.000 và một ít hàng,
vậy mà anh chỉ khóa có cái xe máy?

00:03:50.000 --> 00:03:51.375 align:center
Không phải vậy, mà là…

00:04:02.458 --> 00:04:04.833 align:center
Cho anh hai tuần. Tôi sẽ tính lãi suất.

00:04:10.000 --> 00:04:11.000 align:center
Milord?

00:04:13.166 --> 00:04:14.500 align:center
Tôi cần tiếp thêm hàng.

00:04:17.583 --> 00:04:20.916 align:center
Xử thằng anh của mày sao đây?
Chuyện này xảy ra vài lần rồi.

00:04:21.625 --> 00:04:24.250 align:center
Lần này mà bỏ qua nữa,
thì ta mất hết uy tín.

00:04:24.750 --> 00:04:27.250 align:center
Ta không bỏ qua,
nhưng tao cần phải biết chắc chắn.

00:04:31.958 --> 00:04:33.125 align:center
Chết tiệt.

00:05:19.791 --> 00:05:20.666 align:center
Cái gì thế?

00:05:43.000 --> 00:05:44.333 align:center
Chào!

00:05:44.416 --> 00:05:47.041 align:center
- Chúc mừng sinh nhật!
- Mừng sinh nhật, Kiki!

00:05:47.125 --> 00:05:48.666 align:center
Chúc mừng sinh nhật, anh bạn!

00:05:51.500 --> 00:05:53.000 align:center
Sinh nhật vui vẻ.

00:05:53.083 --> 00:05:55.250 align:center
- Chúc mừng sinh nhật!
- Vì gia đình.

00:05:57.000 --> 00:05:58.541 align:center
Khỏe không Mập?

00:05:58.625 --> 00:06:00.000 align:center
Thích quà của em không?

00:06:00.083 --> 00:06:02.166 align:center
- Gì vậy? Máy bay drone à?
- Tất nhiên!

00:06:05.250 --> 00:06:07.208 align:center
Lại đây, Marvin sẽ cho em xem cái này.

00:06:07.291 --> 00:06:10.750 align:center
Này! Chúc mừng sinh nhật, em trai yêu quý!

00:06:12.000 --> 00:06:13.833 align:center
Vậy hôm nay là ngày trọng đại.

00:06:18.750 --> 00:06:20.541 align:center
Chúc mừng sinh nhật, em trai.

00:06:21.041 --> 00:06:24.000 align:center
- Đến trễ vậy. Đi đâu vậy?
- Em bị phạt cấm túc ở trường.

00:06:24.083 --> 00:06:26.333 align:center
Gì cơ, sinh nhật em mà họ cấm túc em à?

00:06:26.416 --> 00:06:28.375 align:center
Ông thầy dạy sử không thích em.

00:06:28.958 --> 00:06:30.000 align:center
Ngồi đi.

00:06:38.291 --> 00:06:39.333 align:center
Giờ em bao nhiêu tuổi?

00:06:41.208 --> 00:06:42.291 align:center
Em 16 tuổi.

00:06:42.375 --> 00:06:43.625 align:center
Mười sáu tuổi.

00:06:44.625 --> 00:06:46.416 align:center
Em biết điều đó có nghĩa gì không?

00:07:08.541 --> 00:07:09.875 align:center
Một bông hoa sen.

00:07:11.000 --> 00:07:12.708 align:center
Tượng trưng cho sự thuần khiết.

00:07:13.458 --> 00:07:14.583 align:center
Lòng tốt.

00:07:16.000 --> 00:07:17.541 align:center
Chiếc nhẫn của gia đình Lafleur.

00:07:29.375 --> 00:07:33.041 align:center
Mà tối nay được uống miễn phí,
đi lấy đồ uống đi.

00:07:33.541 --> 00:07:34.708 align:center
Lấy chai champagne nha.

00:07:35.500 --> 00:07:37.333 align:center
King, nói chuyện chút được không?

00:07:37.416 --> 00:07:38.333 align:center
Được chứ.

00:07:46.958 --> 00:07:48.250 align:center
Anh lấy cái drone này ở đâu?

00:07:48.833 --> 00:07:50.083 align:center
Kêu gọi mọi người đóng góp.

00:07:51.875 --> 00:07:53.208 align:center
Cho cả bữa tiệc này à?

00:07:53.875 --> 00:07:55.000 align:center
Hỏi gì hỏi dữ vậy?

00:07:55.750 --> 00:07:58.500 align:center
Anh không làm gì ngu ngốc đó chứ?

00:07:59.000 --> 00:08:01.541 align:center
Làm điều ngu ngốc vì gia đình
thì không phải là ngu ngốc.

00:08:01.625 --> 00:08:03.208 align:center
Mà là cực kỳ tuyệt vời.

00:08:04.291 --> 00:08:05.666 align:center
Thôi nào, em trai!

00:08:06.375 --> 00:08:08.791 align:center
Sinh nhật em mà, thoải mái đi.

00:08:08.875 --> 00:08:13.958 align:center
Được đeo cái nhẫn thuần khiết
không có nghĩa là được làm khó dễ anh.

00:08:14.833 --> 00:08:16.125 align:center
Đi quẩy vui vẻ nào.

00:08:19.416 --> 00:08:20.541 align:center
Này!

00:08:21.375 --> 00:08:23.708 align:center
Tôi đã thua độ với anh Kingsley.

00:08:23.791 --> 00:08:26.708 align:center
Nên giờ tôi sẽ diễn thể loại tự do.

00:08:27.791 --> 00:08:31.250 align:center
Em sẽ tự làm xấu mặt mình,
em cũng sẽ làm xấu mặt anh luôn.

00:08:31.333 --> 00:08:32.500 align:center
Phản ứng dây chuyền.

00:08:32.583 --> 00:08:34.166 align:center
Tìm King mà xử, anh ấy quen rồi.

00:08:35.666 --> 00:08:38.041 align:center
"Lafleur là ngọn lửa."

00:08:40.833 --> 00:08:42.625 align:center
<i>Đoạn đầu tiên</i>
<i>Mọi thứ sắp bùng nổ</i>

00:08:42.708 --> 00:08:44.708 align:center
<i>Hãy lắng nghe</i>
<i>Những lời này dành cho em</i>

00:08:44.791 --> 00:08:46.875 align:center
<i>Từ tận đáy lòng</i>
<i>Chị thương quý em</i>

00:08:46.958 --> 00:08:49.083 align:center
<i>Mong em sống lâu</i>
<i>Chị luôn dõi theo em</i>

00:08:49.166 --> 00:08:51.458 align:center
<i>Máu mủ ruột rà</i>
<i>Không phải sự trùng hợp</i>

00:08:51.541 --> 00:08:55.125 align:center
DO KING LÀM.

00:08:57.333 --> 00:09:01.333 align:center
LÀM LÚC SÁNG SỚM.
ĐỪNG ĐẾN MỨC ĐI BỆNH VIỆN.

00:09:01.416 --> 00:09:03.833 align:center
<i>Lafleur là ngọn lửa</i>

00:09:03.916 --> 00:09:06.041 align:center
<i>Tình anh chị em trong tâm hồn ta</i>

00:09:06.125 --> 00:09:08.166 align:center
<i>Lafleur là ngọn lửa</i>
<i>Gắn kết bằng trái tim</i>

00:09:08.250 --> 00:09:10.333 align:center
<i>Không gì ngăn cản được</i>

00:09:10.416 --> 00:09:12.333 align:center
<i>Lafleur là ngọn lửa</i>

00:09:12.416 --> 00:09:14.416 align:center
<i>Tình anh chị em trong tâm hồn ta</i>

00:09:14.500 --> 00:09:16.625 align:center
<i>Lafleur là ngọn lửa</i>
<i>Gắn kết bằng trái tim</i>

00:09:16.708 --> 00:09:18.166 align:center
<i>Không gì ngăn cản được</i>

00:09:43.583 --> 00:09:44.416 align:center
King.

00:09:45.375 --> 00:09:46.208 align:center
King!

00:09:47.166 --> 00:09:48.416 align:center
Có người kiếm.

00:10:07.916 --> 00:10:10.875 align:center
Ê. Nghe nói mày có hàng để vui vẻ?

00:10:11.541 --> 00:10:14.166 align:center
Giờ không phải lúc vui vẻ. Đi ngủ đi.

00:10:14.250 --> 00:10:17.625 align:center
Bạn tao cần mua cỡ 500
để chơi tăng hai, sẽ nhanh thôi.

00:10:18.291 --> 00:10:19.375 align:center
Thằng đó đâu?

00:10:19.458 --> 00:10:20.333 align:center
Dưới nhà.

00:10:23.041 --> 00:10:24.375 align:center
Được, nhưng nhanh lên.

00:10:37.500 --> 00:10:38.583 align:center
Thằng này à?

00:10:40.583 --> 00:10:41.958 align:center
Nghe nói mày cần…

00:10:42.833 --> 00:10:43.958 align:center
Mày bị gì vậy?

00:10:46.125 --> 00:10:47.250 align:center
Milord gửi mày đó.

00:11:03.208 --> 00:11:06.708 align:center
Annabelle vẫn không trả lời.
Con bé đó khiến mẹ lo chết mất.

00:11:07.750 --> 00:11:08.791 align:center
Ta phải làm bánh.

00:11:09.916 --> 00:11:11.333 align:center
Thật phiền phức.

00:11:12.541 --> 00:11:13.708 align:center
Mẹ ơi!

00:11:17.708 --> 00:11:19.833 align:center
Con làm nước mận cho bà Janine.

00:11:19.916 --> 00:11:20.958 align:center
Ngoan lắm.

00:11:21.916 --> 00:11:23.208 align:center
Còn con xách túi cho bà ấy.

00:11:23.291 --> 00:11:24.583 align:center
Rất ngoan.

00:11:25.916 --> 00:11:26.916 align:center
Nolan?

00:11:28.166 --> 00:11:29.375 align:center
Con không làm gì.

00:11:29.875 --> 00:11:31.333 align:center
Nhà vệ sinh.

00:11:43.333 --> 00:11:44.916 align:center
Anh Marvin đưa cho con.

00:12:03.041 --> 00:12:04.041 align:center
Khoan, thật à?

00:12:04.708 --> 00:12:05.875 align:center
Glock 19.

00:12:06.500 --> 00:12:07.500 align:center
Của mẹ à?

00:12:09.041 --> 00:12:11.083 align:center
Em điên rồi, nhóc.

00:12:11.166 --> 00:12:12.208 align:center
Cất đi.

00:12:12.833 --> 00:12:14.541 align:center
Mẹ thấy là em tiêu đời đấy.

00:12:19.291 --> 00:12:21.458 align:center
Mà khoan, sao mẹ lại có súng?

00:12:21.541 --> 00:12:23.666 align:center
Để bảo vệ ta
không bị ba làm phiền, đồ khờ.

00:12:43.458 --> 00:12:44.458 align:center
- Anh Kingsley!
- Chào.

00:12:46.041 --> 00:12:47.375 align:center
- Sao rồi?
- Khỏe không?

00:12:47.458 --> 00:12:49.000 align:center
Có kẹo cho em không?

00:12:53.166 --> 00:12:54.500 align:center
Chào mẹ!

00:12:56.458 --> 00:12:57.291 align:center
Mẹ khỏe không?

00:12:58.375 --> 00:13:00.166 align:center
- Chào mẹ.
- Chào con.

00:13:00.666 --> 00:13:03.041 align:center
Con sửa cái xe cho thằng bạn.

00:13:03.125 --> 00:13:05.916 align:center
Đi lại mất hai tiếng.
Dụng cụ này nọ. Mẹ biết mà.

00:13:06.000 --> 00:13:08.000 align:center
Nó trả công bằng cách đấm vào mặt con à?

00:13:08.083 --> 00:13:09.125 align:center
Tất nhiên là không.

00:13:09.208 --> 00:13:12.083 align:center
Mẹ biết người ta mà.
Tụi nó chỉ ghen tị thôi.

00:13:12.750 --> 00:13:13.666 align:center
Ui da!

00:13:13.750 --> 00:13:15.750 align:center
Mẹ! Đau quá, thả con ra.

00:13:15.833 --> 00:13:19.291 align:center
Mẹ đã bảo không muốn
con về nhà với bộ dạng này.

00:13:19.791 --> 00:13:21.458 align:center
Lần này con lại làm gì, Kingsley?

00:13:21.541 --> 00:13:22.708 align:center
Không có gì đâu mẹ.

00:13:22.791 --> 00:13:24.166 align:center
Con không nói dối mẹ.

00:13:26.416 --> 00:13:28.458 align:center
Cassandra, đi làm ít thuốc bôi cho nó đi.

00:13:28.541 --> 00:13:29.916 align:center
Đau quá.

00:13:46.541 --> 00:13:47.458 align:center
Chào buổi sáng.

00:13:48.041 --> 00:13:48.916 align:center
Chào.

00:13:51.750 --> 00:13:53.375 align:center
Con đi dạy kèm toán.

00:13:54.000 --> 00:13:55.833 align:center
Lại đây, con yêu.

00:13:55.916 --> 00:13:58.416 align:center
Chúc mừng sinh nhật, con yêu của mẹ.

00:14:01.333 --> 00:14:02.458 align:center
Con thích không?

00:14:03.875 --> 00:14:05.291 align:center
Vừa tay con luôn.

00:14:06.166 --> 00:14:07.708 align:center
Con có biết về hoa sen?

00:14:09.291 --> 00:14:10.666 align:center
Mẹ chắc đó là hoa của con chứ?

00:14:12.208 --> 00:14:13.416 align:center
Mẹ chắc chắn.

00:14:15.375 --> 00:14:16.833 align:center
Là con.

00:14:22.666 --> 00:14:23.875 align:center
King có ở đây không?

00:14:24.375 --> 00:14:26.416 align:center
Nó ở trên lầu, với tụi nhỏ.

00:14:26.916 --> 00:14:29.708 align:center
Bụp! Thế là hắn sụm luôn.

00:14:30.208 --> 00:14:33.416 align:center
Rồi anh đến chỗ hắn, đá vào đầu gối hắn.

00:14:33.500 --> 00:14:36.333 align:center
Bụp! Lại sụm nữa! Gã đó sụm ba chè luôn.

00:14:36.833 --> 00:14:38.000 align:center
Rồi anh cứ đánh hắn.

00:14:38.083 --> 00:14:41.208 align:center
Bụp! Anh bẻ chân, bẻ tay hắn.

00:14:41.291 --> 00:14:44.625 align:center
Anh còn đấm vào cổ hắn. Bụp! Đấm vào hàm.

00:14:44.708 --> 00:14:46.750 align:center
- Bụp!
- Bụp! Vào cằm.

00:14:46.833 --> 00:14:48.833 align:center
- Bụp!
- Anh dốc hết sức, anh…

00:14:49.333 --> 00:14:50.916 align:center
Này, sao rồi, em trai?

00:14:51.500 --> 00:14:52.750 align:center
Ai làm anh thế này?

00:14:53.458 --> 00:14:56.291 align:center
Quên đi, đừng lo.
Lẽ ra em nên thấy anh làm gì tụi nó.

00:15:00.750 --> 00:15:02.833 align:center
Cảm ơn vì đã quan tâm, em trai.

00:15:05.375 --> 00:15:07.583 align:center
Rồi anh nhắm vào đầu hắn.

00:15:07.666 --> 00:15:09.041 align:center
- Bụp!
- Bụp!

00:15:09.125 --> 00:15:12.333 align:center
Kylian luôn là một cậu bé đặc biệt.

00:15:12.916 --> 00:15:16.666 align:center
Nó sẽ tiến xa vì nó nghiêm túc,
trung thực và kiên cường.

00:15:16.750 --> 00:15:19.000 align:center
Nó nổi bật hơn tất cả mọi người.

00:15:19.708 --> 00:15:22.250 align:center
Như đóa hoa sen nở trong bùn.

00:15:22.916 --> 00:15:26.916 align:center
Mấy đứa hãy noi gương anh Kylian,
chứ không phải cái anh Bụp đằng kia.

00:15:27.000 --> 00:15:29.416 align:center
Mà King, số tiền này ở đâu ra vậy?

00:15:30.000 --> 00:15:32.166 align:center
Con đã nói rồi mà.

00:15:32.250 --> 00:15:33.416 align:center
Mẹ làm gì vậy?

00:15:33.500 --> 00:15:34.791 align:center
Khoan đã mẹ. Mẹ.

00:15:34.875 --> 00:15:36.250 align:center
Thôi đi, mẹ.

00:15:36.333 --> 00:15:39.500 align:center
- Mẹ đâu thể đốt tiền.
- Nhà này không sống bằng tiền ma túy.

00:15:39.583 --> 00:15:42.583 align:center
- Không. Thôi đi. Không phải tiền ma túy.
- Cả đống tiền!

00:15:42.666 --> 00:15:45.291 align:center
Nhà này không sống bằng tiền ma túy.

00:15:58.291 --> 00:15:59.625 align:center
Cuộc sống…

00:16:09.083 --> 00:16:10.166 align:center
Annabelle?

00:16:13.125 --> 00:16:15.750 align:center
Giờ này mới về à?
Con nên ở ngoài luôn đi, con gái.

00:16:16.416 --> 00:16:17.333 align:center
Con xin lỗi.

00:16:18.666 --> 00:16:19.500 align:center
Chỉ vậy thôi à?

00:16:20.541 --> 00:16:23.000 align:center
Tối qua bọn con tiệc tùng,
con đã về nhà rất trễ.

00:16:23.083 --> 00:16:24.916 align:center
Tất cả đều tiệc tùng và có mặt ở đây.

00:16:29.750 --> 00:16:31.375 align:center
Món <i>clafoutis </i>đâu?

00:16:33.875 --> 00:16:36.000 align:center
Cảm ơn Chúa vì ta không phải đợi nó.

00:16:37.375 --> 00:16:39.125 align:center
Người ta làm mẹ, trao đi sự sống,

00:16:39.208 --> 00:16:41.500 align:center
rồi con cái từ từ rút đi sự sống của ta.

00:16:41.583 --> 00:16:43.000 align:center
Lũ con vô ơn.

00:16:44.625 --> 00:16:47.791 align:center
Lẽ ra mẹ chỉ nên sinh hai hoặc ba đứa.
Ở đây quá đông.

00:16:49.916 --> 00:16:51.708 align:center
Cái bàn mấy đứa thấy ở đây,

00:16:53.583 --> 00:16:56.083 align:center
không có gì trên đời này đẹp hơn thế.

00:16:57.750 --> 00:16:58.750 align:center
Nắm tay nhau đi.

00:17:00.041 --> 00:17:02.125 align:center
Mẹ nói nắm tay nhau đi!

00:17:13.208 --> 00:17:14.625 align:center
Các con cảm nhận được không?

00:17:16.291 --> 00:17:18.000 align:center
Nó truyền qua cánh tay các con.

00:17:19.833 --> 00:17:21.333 align:center
Cơ thể các con.

00:17:23.166 --> 00:17:24.833 align:center
Các con có thấy sự ấm áp đó?

00:17:27.208 --> 00:17:29.833 align:center
Gò má các con thấy ấm áp.

00:17:32.666 --> 00:17:33.875 align:center
Cảm nhận được không?

00:17:34.500 --> 00:17:36.416 align:center
Đó là một dòng chảy.

00:17:37.708 --> 00:17:39.333 align:center
Ui da, anh làm em đau.

00:17:39.916 --> 00:17:41.333 align:center
Đó là một dòng chảy.

00:17:43.000 --> 00:17:44.708 align:center
Miễn là nó còn chảy,

00:17:45.875 --> 00:17:47.208 align:center
ta sẽ vẫn mạnh mẽ.

00:17:47.291 --> 00:17:49.208 align:center
Ta sẽ được bảo vệ.

00:17:50.125 --> 00:17:50.958 align:center
Cùng nhau.

00:17:51.833 --> 00:17:52.916 align:center
Gắn kết.

00:17:54.333 --> 00:17:58.291 align:center
Gắn kết bởi dòng chảy vĩnh cửu
của gia đình Lafleur.

00:18:01.333 --> 00:18:02.208 align:center
Amen.

00:18:02.708 --> 00:18:04.458 align:center
- Amen.
- Amen.

00:18:56.708 --> 00:18:58.875 align:center
Annabelle? Con đang làm gì vậy?

00:19:00.125 --> 00:19:01.666 align:center
Không có gì, con nhức đầu.

00:19:09.250 --> 00:19:10.458 align:center
Con giỡn với mẹ à?

00:19:11.875 --> 00:19:14.250 align:center
Con nghĩ mẹ không ngửi ra mùi cây <i>arada </i>à?

00:19:16.375 --> 00:19:18.083 align:center
Không có tác dụng đâu.

00:19:18.583 --> 00:19:22.041 align:center
Con sẽ chỉ thấy muốn bệnh.
Nhưng sẽ không có tác dụng gì.

00:19:23.166 --> 00:19:26.541 align:center
Đến một lúc nào đó, con vẫn phải
uống thuốc tránh thai khẩn cấp.

00:19:27.708 --> 00:19:29.166 align:center
Đây không phải trò chơi.

00:19:30.083 --> 00:19:31.875 align:center
Nói vậy với con thật kinh tởm.

00:19:33.666 --> 00:19:35.041 align:center
Mẹ lo cho con.

00:19:36.333 --> 00:19:37.833 align:center
Con đang thụt lùi.

00:19:38.375 --> 00:19:39.625 align:center
Thế nghĩa là gì?

00:19:40.375 --> 00:19:41.875 align:center
Nghĩa là con có nhiều vấn đề,

00:19:41.958 --> 00:19:44.583 align:center
và con trông cậy vào mẹ để giải quyết.

00:19:44.666 --> 00:19:46.166 align:center
Mẹ là vấn đề của con đó.

00:19:46.666 --> 00:19:50.500 align:center
Mẹ quá quái đản. Để con yên,
rồi mẹ sẽ thấy con tốt hơn nhiều.

00:19:54.375 --> 00:19:55.541 align:center
Mẹ đi làm đây.

00:22:27.833 --> 00:22:28.958 align:center
Mấy anh chị làm gì vậy?

00:22:29.041 --> 00:22:31.500 align:center
- Anh chị đang nói chuyện.
- Chuyện gì?

00:22:31.583 --> 00:22:32.958 align:center
Bọn em vào được không?

00:22:34.250 --> 00:22:35.750 align:center
Về phòng đi, anh chị ra ngay.

00:22:35.833 --> 00:22:37.000 align:center
Mẹ đâu?

00:22:39.375 --> 00:22:40.625 align:center
Về phòng đi.

00:22:40.708 --> 00:22:42.916 align:center
- Bọn em đói.
- Sắp có đồ ăn tối rồi.

00:22:57.333 --> 00:22:58.625 align:center
Ta phải nói với tụi nó.

00:23:02.875 --> 00:23:03.708 align:center
Ai nói?

00:23:06.250 --> 00:23:07.083 align:center
King.

00:23:08.958 --> 00:23:10.166 align:center
Làm đi.

00:23:20.208 --> 00:23:22.041 align:center
- Có gì để hút không?
- Có.

00:23:41.041 --> 00:23:43.416 align:center
- Muốn nghe anh kể chuyện không?
- Muốn.

00:23:55.333 --> 00:23:56.375 align:center
Còn Dark thì sao?

00:24:01.041 --> 00:24:02.416 align:center
Phải báo Dark biết.

00:24:04.125 --> 00:24:05.291 align:center
Được rồi, các bạn nhỏ.

00:24:06.583 --> 00:24:11.125 align:center
Câu chuyện anh sẽ kể hôm nay
không phải chuyện vui.

00:24:15.916 --> 00:24:18.583 align:center
Đó là câu chuyện về cuộc đời.

00:24:20.708 --> 00:24:22.458 align:center
Cuộc đời thực, cuộc đời tệ hại.

00:24:33.458 --> 00:24:36.416 align:center
<i>Bạn đã gọi cho Nathanaël,</i>
<i>để lại lời nhắn và im đi.</i>

00:24:37.375 --> 00:24:38.416 align:center
Gọi lại cho em.

00:25:59.208 --> 00:26:03.083 align:center
Nhà dì dượng có chỗ cho tụi nhỏ.
Dì dượng đến để giúp đỡ.

00:26:04.208 --> 00:26:06.166 align:center
Được nuông chiều một chút
sẽ tốt cho chúng.

00:26:07.875 --> 00:26:11.125 align:center
- Đừng lo. Bọn cháu ổn.
- Quá sức của mấy đứa.

00:26:14.000 --> 00:26:15.541 align:center
Họ chỉ muốn có trợ cấp.

00:26:16.291 --> 00:26:18.208 align:center
Bước qua xác em trước đã.

00:26:46.291 --> 00:26:47.375 align:center
Dark kìa.

00:27:15.250 --> 00:27:17.083 align:center
Cố tình chôn bà ấy ở đó à?

00:27:17.916 --> 00:27:21.208 align:center
Không phải lỗi của bọn em.
Có chỗ chôn mẹ là tốt rồi.

00:27:25.333 --> 00:27:28.333 align:center
Bà ấy thà chết
còn hơn tha thứ cho người sống.

00:27:32.541 --> 00:27:35.333 align:center
Không chấp nhận. Không tha thứ.

00:27:46.750 --> 00:27:49.333 align:center
Về nhà dì ăn chút gì nhé?

00:27:52.250 --> 00:27:53.958 align:center
Nếu cháu muốn, dì sẽ chở tụi nó về.

00:27:58.625 --> 00:28:00.791 align:center
Không sao đâu dì, bọn cháu đi xe buýt.

00:28:00.875 --> 00:28:02.875 align:center
Dì đừng lo. Đi thôi.

00:28:04.791 --> 00:28:07.125 align:center
Cháu không đủ sức chăm sóc tụi nó.

00:28:09.166 --> 00:28:10.000 align:center
Marvin.

00:28:10.083 --> 00:28:11.708 align:center
Tụi nó phải được ổn định.

00:28:11.791 --> 00:28:13.208 align:center
- Này!
- Để tụi nó ở với dì.

00:28:13.291 --> 00:28:15.125 align:center
Đã nói là bọn cháu đi xe buýt.

00:28:16.500 --> 00:28:18.166 align:center
Cho bọn cháu chút thời gian.

00:28:21.291 --> 00:28:23.083 align:center
Đúng là mụ phù thủy.

00:28:23.166 --> 00:28:24.083 align:center
Đi thôi.

00:28:25.708 --> 00:28:26.708 align:center
Đi thôi.

00:28:40.958 --> 00:28:42.875 align:center
Tìm cho tao một công nhân bến tàu.

00:28:43.875 --> 00:28:44.833 align:center
Thật à?

00:28:46.333 --> 00:28:48.208 align:center
Ta sẽ tiến hành luôn giai đoạn ba.

00:29:16.041 --> 00:29:17.041 align:center
<i>Cậu là Milord à?</i>

00:29:17.125 --> 00:29:18.750 align:center
Tôi tưởng cậu già hơn.

00:29:19.250 --> 00:29:20.458 align:center
Còn ông là Jean-Claude?

00:29:21.041 --> 00:29:22.583 align:center
Gọi tôi là JC.

00:29:22.666 --> 00:29:23.708 align:center
JC.

00:29:24.250 --> 00:29:25.375 align:center
Được rồi.

00:29:26.041 --> 00:29:28.333 align:center
Được rồi, thỏa thuận thế này.

00:29:28.958 --> 00:29:31.375 align:center
Tôi biết cậu bán ở đâu,
bán cho ai, và mua từ ai.

00:29:33.041 --> 00:29:34.458 align:center
Tôi nhìn cậu, cậu…

00:29:35.041 --> 00:29:37.125 align:center
Cậu không đeo dây chuyền hay trang sức.

00:29:37.666 --> 00:29:38.833 align:center
Ăn mặc bình thường.

00:29:40.083 --> 00:29:41.416 align:center
Cậu không gây chú ý.

00:29:43.083 --> 00:29:44.083 align:center
Tôi thích thế.

00:29:45.083 --> 00:29:46.333 align:center
Đó là phong cách của tôi.

00:29:47.375 --> 00:29:49.916 align:center
Còn cậu thì sao? Phong cách của cậu là gì?

00:29:52.875 --> 00:29:55.375 align:center
Mọi người dưới trướng tôi,
không để ai trên cơ tôi.

00:29:56.083 --> 00:29:57.166 align:center
Như Putin.

00:29:59.791 --> 00:30:01.500 align:center
Vẫn còn một chặng đường dài đó.

00:30:02.958 --> 00:30:04.125 align:center
Giai đoạn một.

00:30:04.625 --> 00:30:06.833 align:center
Bán cho dân địa phương,
tôi đã nắm quy trình.

00:30:07.416 --> 00:30:08.583 align:center
Giai đoạn hai.

00:30:08.666 --> 00:30:10.750 align:center
Xuất khẩu quy mô nhỏ sang Pháp.

00:30:10.833 --> 00:30:14.708 align:center
Vận chuyển bằng người, bưu kiện
là trò của mấy thằng hề muốn bị bắt.

00:30:14.791 --> 00:30:17.333 align:center
Giai đoạn ba, xuất khẩu quy mô lớn.

00:30:17.833 --> 00:30:18.916 align:center
Đó là mục tiêu của tôi.

00:30:19.583 --> 00:30:20.541 align:center
Được rồi.

00:30:21.250 --> 00:30:22.458 align:center
Có tham vọng đấy.

00:30:23.166 --> 00:30:24.708 align:center
Cậu có danh tiếng tốt.

00:30:25.333 --> 00:30:26.500 align:center
Nhưng thế chưa đủ.

00:30:27.708 --> 00:30:29.166 align:center
Kể từ giờ,

00:30:29.750 --> 00:30:31.208 align:center
tôi sẽ đích thân để mắt đến cậu.

00:30:31.708 --> 00:30:33.125 align:center
Tôi có tai mắt khắp nơi.

00:30:33.208 --> 00:30:35.541 align:center
Ở thành phố, ở các thị trấn nhỏ, khắp nơi.

00:30:36.083 --> 00:30:39.291 align:center
Cậu không thể đánh rắm
mà tôi không biết cậu ăn gì. Hiểu chưa?

00:30:40.458 --> 00:30:44.250 align:center
Tôi không muốn nghe gì về cậu.
Không lời nào từ cảnh sát, bạn bè.

00:30:45.041 --> 00:30:47.333 align:center
Tôi không mạo hiểm,
tôi chỉ làm việc với bóng ma.

00:30:47.833 --> 00:30:49.583 align:center
Milord vô hình.

00:30:50.208 --> 00:30:51.666 align:center
Mặc xác biệt danh của cậu.

00:30:52.625 --> 00:30:54.125 align:center
Tôi muốn biết tên thật của cậu.

00:30:55.166 --> 00:30:56.791 align:center
Mở khóa điện thoại cho tôi xem.

00:30:58.833 --> 00:30:59.750 align:center
Sao vậy?

00:31:00.750 --> 00:31:02.666 align:center
Gia đình tôi không liên quan.

00:31:02.750 --> 00:31:04.958 align:center
Nghĩ coi bọn tôi tra tấn ai
nếu cậu chơi bọn tôi.

00:31:05.791 --> 00:31:07.708 align:center
Không ai làm ăn với một cái hình đại diện.

00:31:26.041 --> 00:31:29.791 align:center
Tiền nước là 230 euro.
Ta phải trả hết trong một tháng.

00:31:30.500 --> 00:31:33.583 align:center
Ta trễ tiền bảo hiểm xe máy hai tháng rồi.

00:31:33.666 --> 00:31:34.875 align:center
Bao nhiêu?

00:31:35.541 --> 00:31:36.750 align:center
Tổng cộng 55 euro.

00:31:40.625 --> 00:31:41.625 align:center
Chết tiệt.

00:31:44.083 --> 00:31:47.166 align:center
Họ nhắc lần thứ ba rồi.
Họ đã giảm hạn mức sử dụng điện.

00:31:48.375 --> 00:31:51.250 align:center
Em đã bật lò vi sóng
để hâm lại bánh hôm qua.

00:31:53.333 --> 00:31:55.416 align:center
Chỉ đủ điện cho tủ lạnh thôi.

00:31:57.208 --> 00:31:58.458 align:center
Tiền điện bao nhiêu?

00:32:01.000 --> 00:32:03.375 align:center
Tổng cộng 314 euro, gồm cả phụ phí.

00:32:04.125 --> 00:32:06.875 align:center
Bảo hiểm nhà là 102,89 euro.

00:32:08.583 --> 00:32:09.958 align:center
Rồi tiền thực phẩm nữa.

00:32:11.208 --> 00:32:12.916 align:center
Mẹ từng trả hết mấy khoản đó à?

00:32:13.500 --> 00:32:14.791 align:center
Mẹ đã xoay xở kiểu gì?

00:32:15.500 --> 00:32:19.166 align:center
Mẹ có sạp hàng, mẹ đi chữa bệnh
cho mọi người, rồi tiền trợ cấp phúc lợi.

00:32:19.666 --> 00:32:22.333 align:center
Biết câu cuối cùng
chị nói với mẹ là gì không?

00:32:23.541 --> 00:32:24.791 align:center
"Để con yên.

00:32:26.625 --> 00:32:28.958 align:center
Rồi mẹ sẽ thấy con tốt hơn nhiều."

00:33:20.791 --> 00:33:24.750 align:center
- Không có dì là ta không trụ nổi.
- Không đời nào, không nhờ đến dì.

00:33:25.500 --> 00:33:26.708 align:center
Vậy em có đề xuất gì?

00:33:27.583 --> 00:33:31.458 align:center
Thì… Cassandra có thể
trông sạp hàng vào cuối tuần.

00:33:31.958 --> 00:33:34.750 align:center
Em sẽ trở lại làm việc ở Burger King.

00:33:35.875 --> 00:33:37.666 align:center
Còn anh kiếm được bao nhiêu?

00:33:37.750 --> 00:33:38.625 align:center
Được 1.600 không?

00:33:38.708 --> 00:33:39.833 align:center
Không đến.

00:33:41.458 --> 00:33:43.708 align:center
Còn chị thì sao? Chị làm gì?

00:33:43.791 --> 00:33:46.000 align:center
Annabelle, chị cần lấy bằng tốt nghiệp.

00:33:46.500 --> 00:33:48.625 align:center
Chị không thể bỏ học nữa.

00:33:49.208 --> 00:33:50.041 align:center
Vậy à?

00:33:52.833 --> 00:33:53.666 align:center
Em thì sao, Kiki?

00:33:54.541 --> 00:33:55.750 align:center
Có đề xuất gì không?

00:33:56.666 --> 00:33:57.916 align:center
Em không biết.

00:33:58.416 --> 00:34:00.833 align:center
Em sẽ dạy kèm nhiều hơn sau giờ học.

00:34:03.208 --> 00:34:05.333 align:center
Lúc này, không có dì,
ta không đảm đương nổi.

00:34:05.416 --> 00:34:08.125 align:center
Được rồi, đủ rồi.
Mọi người làm em nhức đầu quá.

00:34:08.625 --> 00:34:11.041 align:center
Không ai phải trả tiền,
Belle, Marvin, không ai hết.

00:34:12.833 --> 00:34:14.541 align:center
Kế hoạch thế này đây.

00:34:16.583 --> 00:34:19.208 align:center
Không phải sống ngoài đường
nếu kiếm sống ngoài đường.

00:34:19.791 --> 00:34:21.166 align:center
Nói vậy là sao?

00:34:22.166 --> 00:34:23.791 align:center
Để anh lo. Tin anh chứ?

00:34:24.375 --> 00:34:25.375 align:center
- Không.
- Không.

00:34:26.208 --> 00:34:27.791 align:center
Không sống được cách đó đâu.

00:34:27.875 --> 00:34:29.708 align:center
Kiếm tốt hơn việc trồng cây cảnh đó.

00:34:30.333 --> 00:34:32.458 align:center
King, anh điên rồi.

00:34:32.958 --> 00:34:34.125 align:center
Anh nghiêm túc à?

00:34:34.875 --> 00:34:38.125 align:center
Mẹ không muốn ta làm những việc này.
Ta không thể làm thế.

00:34:38.208 --> 00:34:41.541 align:center
- Sống bằng tiền ma túy là không được.
- Vậy mẹ chết rồi thì sao?

00:34:43.625 --> 00:34:45.291 align:center
Vậy cho giải pháp tốt hơn đi.

00:34:45.375 --> 00:34:48.375 align:center
Với lại anh là người lớn,
anh có thể làm điều anh muốn.

00:34:59.541 --> 00:35:01.625 align:center
Bọn em sẽ sống với dì à?

00:35:01.708 --> 00:35:03.458 align:center
Không, ngủ đi.

00:36:24.291 --> 00:36:27.416 align:center
Được rồi. Mãnh thú ra tù.

00:36:29.375 --> 00:36:31.333 align:center
Đây rồi!

00:36:32.791 --> 00:36:35.500 align:center
SherKhan kìa, anh em!

00:36:37.708 --> 00:36:40.750 align:center
Chào anh họ! Khỏe không, người anh?

00:36:40.833 --> 00:36:42.125 align:center
Ổn chứ, đại ca?

00:36:51.958 --> 00:36:53.333 align:center
Anh gầy đi đó.

00:36:53.416 --> 00:36:55.041 align:center
Mày điên à, tao cắt mỡ thôi.

00:36:55.125 --> 00:36:57.375 align:center
Tao như báo đốm, tao cần đổi tên mới được.

00:36:58.708 --> 00:37:00.416 align:center
Anh có đồ trang sức mới à?

00:37:01.583 --> 00:37:03.750 align:center
Tao muốn vàng, nhưng tụi nó không có.

00:37:04.625 --> 00:37:05.833 align:center
Đây, người anh.

00:37:05.916 --> 00:37:07.291 align:center
Hiểu tao ghê.

00:37:07.375 --> 00:37:09.250 align:center
Bọn em chuẩn bị đón anh rất đàng hoàng.

00:37:10.041 --> 00:37:11.541 align:center
Vui quá anh em ơi.

00:37:11.625 --> 00:37:14.000 align:center
Anh ấy ra tù rồi! Tuyệt vời!

00:37:14.666 --> 00:37:15.500 align:center
Đi thôi, anh em.

00:37:44.500 --> 00:37:46.791 align:center
Việc làm ăn có vẻ tiến triển tốt.

00:37:46.875 --> 00:37:49.500 align:center
Tất nhiên, mọi thứ đều ổn.
Bọn em có làm việc mà.

00:37:49.583 --> 00:37:51.541 align:center
Ừ, thế là tốt.

00:37:54.000 --> 00:37:56.541 align:center
Tao thích thế.
Mọi thứ vẫn suôn sẻ khi không có tao.

00:37:58.041 --> 00:37:59.000 align:center
Bọn em làm hết sức.

00:37:59.583 --> 00:38:02.250 align:center
Vince, mày làm được nhiều việc,
đó là điều tao thích ở mày.

00:38:04.375 --> 00:38:07.625 align:center
- Champagne?
- Ừ, người anh ra tù rồi!

00:38:07.708 --> 00:38:08.708 align:center
Hoan hô!

00:38:12.666 --> 00:38:13.666 align:center
Đừng!

00:38:16.375 --> 00:38:18.875 align:center
Mày nghĩ có thể ăn lời
từ việc kinh doanh của tao à?

00:38:18.958 --> 00:38:20.833 align:center
Anh SherKhan. Thôi đi.

00:38:20.916 --> 00:38:23.958 align:center
Vincez muốn gây bất ngờ cho anh.
Nó giữ tiền cho anh mà.

00:38:27.708 --> 00:38:28.958 align:center
Anh về trễ.

00:38:29.458 --> 00:38:30.875 align:center
Ừ, anh biết, xin lỗi.

00:38:31.458 --> 00:38:32.958 align:center
Nhưng anh có mua cái này.

00:38:33.875 --> 00:38:34.958 align:center
Có mùi khét.

00:38:40.375 --> 00:38:41.583 align:center
Sao thế, bé cưng?

00:38:42.083 --> 00:38:43.208 align:center
Nhìn chân con bé kìa.

00:38:50.833 --> 00:38:55.083 align:center
Nhìn nè. Thaïs mang đôi giày quá chật
suốt mấy tuần rồi.

00:38:55.166 --> 00:38:56.708 align:center
Con bé không nói, ta không để ý.

00:38:56.791 --> 00:38:58.958 align:center
Trong khi còn mẹ, mẹ để ý lo lắng tất cả.

00:39:00.166 --> 00:39:01.000 align:center
Em đã tìm trong…

00:39:01.083 --> 00:39:04.333 align:center
Có đôi SpongeBob cũ của Marvin,
nhưng con bé không thích.

00:39:07.125 --> 00:39:09.000 align:center
Đi ngủ đi, công chúa. Anh sẽ vào ngay.

00:39:26.333 --> 00:39:27.958 align:center
Không ổn đâu, King.

00:39:28.625 --> 00:39:29.833 align:center
Ta không xoay sở được.

00:39:31.000 --> 00:39:33.708 align:center
Cassandra và em phải thức cả đêm
để làm bài tập về nhà.

00:39:34.875 --> 00:39:37.833 align:center
Anh biết là khó khăn.
Giờ ta đang ở tình thế khó khăn.

00:39:40.000 --> 00:39:42.625 align:center
Nhưng ta sẽ đứng dậy được. Đúng không?

00:39:43.250 --> 00:39:44.500 align:center
Anh biết phải làm gì.

00:39:46.000 --> 00:39:48.000 align:center
Anh sẽ kiếm tiền.

00:39:48.750 --> 00:39:49.875 align:center
Anh hứa với mấy đứa.

00:39:51.875 --> 00:39:55.041 align:center
CẦN BÁN

00:39:57.458 --> 00:39:59.708 align:center
ĐANG GỌI…
MARV

00:40:02.583 --> 00:40:05.333 align:center
Này, anh điên à?
Cái drone đâu phải của anh.

00:40:05.416 --> 00:40:06.875 align:center
Tôn trọng chút đi, chết tiệt.

00:40:07.458 --> 00:40:10.791 align:center
<i>Kiki nhờ anh bán nó,</i>
<i>để có tiền trả tiền điện.</i>

00:40:13.041 --> 00:40:14.291 align:center
Chào. King có đây không?

00:40:14.375 --> 00:40:15.708 align:center
Có, đằng kia kia.

00:40:15.791 --> 00:40:17.000 align:center
Được rồi.

00:40:21.500 --> 00:40:22.541 align:center
Chào.

00:40:23.208 --> 00:40:24.208 align:center
Chia buồn về mẹ mày.

00:40:25.041 --> 00:40:27.416 align:center
Mẹ tao hay mua rau thơm của mẹ mày ở chợ.

00:40:30.041 --> 00:40:31.250 align:center
Vẫn tìm việc à?

00:40:33.083 --> 00:40:34.125 align:center
Ai đánh mày vậy?

00:40:34.916 --> 00:40:35.750 align:center
Anh họ tao.

00:40:36.833 --> 00:40:38.458 align:center
SherKhan đó.

00:40:40.333 --> 00:40:42.708 align:center
Hắn sẽ phải trả giá. Và hắn có thể trả.

00:40:44.250 --> 00:40:45.458 align:center
Kế hoạch là gì?

00:40:45.541 --> 00:40:47.583 align:center
Tao biết chỗ hắn giấu hàng.

00:40:57.000 --> 00:40:57.875 align:center
Không.

00:40:58.750 --> 00:41:01.750 align:center
Anh không cần làm gì hết.
Chở em đến đó, em tự xử lý.

00:41:01.833 --> 00:41:04.291 align:center
Nhiều lắm là mười phút.
Bùm, ta phắn. Xong.

00:41:04.375 --> 00:41:05.291 align:center
Không!

00:41:06.208 --> 00:41:10.041 align:center
- Anh không muốn giúp em.
- Không, anh không muốn giúp. Không.

00:41:10.125 --> 00:41:12.833 align:center
Làm thế là ngu, em sẽ làm hại cả nhà.

00:41:12.916 --> 00:41:16.000 align:center
Đủ rồi. Anh không cần bận tâm.
Cứ cắt cỏ đi!

00:41:19.166 --> 00:41:20.791 align:center
Marv nói anh có phi vụ.

00:41:20.875 --> 00:41:21.708 align:center
Em tham gia chứ?

00:41:22.250 --> 00:41:26.166 align:center
- Lại định cướp của ai à?
- Lại là sao? Anh có cướp của ai đâu.

00:41:27.125 --> 00:41:30.500 align:center
Đừng lo chuyện đó.
Anh sẽ xử lý thằng Milord đó.

00:41:30.583 --> 00:41:32.125 align:center
Hắn sẽ lãnh hậu quả.

00:41:32.208 --> 00:41:33.458 align:center
Nhưng không liên quan.

00:41:34.500 --> 00:41:36.875 align:center
- Anh đang gây thù chuốc oán đấy.
- Thì sao?

00:41:37.458 --> 00:41:40.958 align:center
Kẻ thù của anh
cũng sẽ là kẻ thù của gia đình.

00:41:41.458 --> 00:41:44.333 align:center
Đó không phải vấn đề.
Anh có thể tin tưởng em không?

00:41:45.500 --> 00:41:46.375 align:center
Không.

00:41:47.041 --> 00:41:48.583 align:center
Em nghĩ đó là ý tưởng tồi.

00:41:49.625 --> 00:41:51.791 align:center
Giờ em là ai mà phán?

00:41:54.000 --> 00:41:56.500 align:center
Ngài Thuần Khiết đã lên tiếng rồi.
Không tin nổi.

00:42:05.291 --> 00:42:09.541 align:center
TÔI ĐÃ ĐỂ MẮT ĐẾN KINGSLEY, ANH TRAI CẬU.
CẬU CHỊU TRÁCH NHIỆM VỚI HẮN.

00:42:21.958 --> 00:42:24.791 align:center
<i>…bị thủ môn Meslien cản phá…</i>

00:42:40.833 --> 00:42:41.666 align:center
Này.

00:42:43.166 --> 00:42:44.291 align:center
Thấy cái quán kia không?

00:42:45.583 --> 00:42:47.166 align:center
Để ý chỗ đó cho kỹ nhé.

00:42:47.666 --> 00:42:50.541 align:center
Nếu thấy hắn rời quán
và đi ngang qua mấy đứa,

00:42:50.625 --> 00:42:52.291 align:center
gọi cho anh ngay, hiểu không?

00:42:53.625 --> 00:42:55.416 align:center
Làm thế nào nhận ra người đó?

00:42:55.916 --> 00:42:59.208 align:center
Hắn đeo hai sợi dây chuyền lớn
và có vòng ở cổ chân.

00:42:59.875 --> 00:43:03.333 align:center
Nếu thấy hắn đi ngang qua,
bọn em gọi cho anh.

00:43:04.125 --> 00:43:04.958 align:center
Ừ.

00:43:06.208 --> 00:43:07.500 align:center
Nhưng hắn đang xem đá banh.

00:43:07.583 --> 00:43:09.708 align:center
Nên 20 phút nữa
anh sẽ nhắn tin cho mấy đứa,

00:43:09.791 --> 00:43:11.708 align:center
báo mấy đứa việc đã xong và có thể về.

00:43:11.791 --> 00:43:13.125 align:center
- Được.
- Thế nhé?

00:43:13.208 --> 00:43:14.250 align:center
Được rồi, mấy nhóc.

00:43:14.333 --> 00:43:16.791 align:center
Chúc may mắn. Và đừng gây sự.

00:43:21.250 --> 00:43:22.208 align:center
King?

00:43:23.000 --> 00:43:24.000 align:center
Sao?

00:43:24.500 --> 00:43:25.625 align:center
Nếu hắn thấy bọn em?

00:43:26.250 --> 00:43:29.083 align:center
Hắn thấy thì đã sao?

00:43:29.166 --> 00:43:31.166 align:center
Hắn sẽ nghĩ chỉ là một bé gái và tụi nhóc.

00:43:32.375 --> 00:43:33.750 align:center
Em nghĩ hắn sẽ làm gì?

00:43:34.791 --> 00:43:38.000 align:center
Chỉ cần đừng nhìn vào mắt hắn.
Nói mấy đứa đừng nhìn hắn, hiểu chứ?

00:43:38.583 --> 00:43:39.416 align:center
Được rồi.

00:43:42.541 --> 00:43:47.375 align:center
<i>…đang bị Lille tấn công,</i>
<i>họ vẫn bị dẫn trước 3-0.</i>

00:43:47.458 --> 00:43:50.791 align:center
<i>Các cầu thủ Martinique tội nghiệp</i>
<i>ở vòng 32, giải Coupe de France</i>

00:43:50.875 --> 00:43:53.791 align:center
<i>đang gặp thử thách thực sự. Thật khó khăn.</i>

00:43:53.875 --> 00:43:56.291 align:center
<i>Đội Dogues vẫn đang kiểm soát bóng.</i>

00:43:56.375 --> 00:43:59.625 align:center
<i>Lille đang tấn công</i>
<i>với Jonathan David ở vị trí trung tâm.</i>

00:43:59.708 --> 00:44:04.208 align:center
<i>Zhegrova mở màn và tìm thấy…</i>

00:44:04.291 --> 00:44:07.416 align:center
<i>Thủ môn đội Martinique</i>
<i>đã để lọt lưới bàn thứ tư…</i>

00:44:07.500 --> 00:44:10.208 align:center
TIỆM CẮT TÓC BEL'HAIR

00:44:28.416 --> 00:44:29.250 align:center
Tao đây.

00:44:43.458 --> 00:44:45.333 align:center
- Thằng nào đây?
- Em trai tao.

00:44:45.833 --> 00:44:48.458 align:center
Được rồi. Có ai canh
thằng anh họ tao không?

00:44:48.541 --> 00:44:51.875 align:center
Tất nhiên có. Nào, ở đâu? Làm nhanh thôi.

00:44:52.625 --> 00:44:53.541 align:center
Ở đó.

00:44:55.500 --> 00:44:58.666 align:center
<i>…đội Lille đang gây áp lực cho đội Lions,</i>
<i>khiến họ phải lùi bước.</i>

00:44:58.750 --> 00:45:04.000 align:center
<i>Họ đang ở một vị thế rất khó khăn…</i>

00:45:05.958 --> 00:45:08.000 align:center
Đá như mấy thằng đồng bóng!

00:45:16.875 --> 00:45:18.041 align:center
Này.

00:45:27.708 --> 00:45:29.458 align:center
Hắn có đeo dây chuyền.

00:45:34.541 --> 00:45:36.166 align:center
Hắn đang đến gần.

00:45:44.500 --> 00:45:46.416 align:center
Hắn không có vòng chân gì hết.

00:45:52.041 --> 00:45:54.541 align:center
Được rồi. Không phải hắn. Tiếp theo.

00:46:15.125 --> 00:46:16.291 align:center
Có bao nhiêu?

00:46:29.250 --> 00:46:30.916 align:center
<i>Đội Lille đã giành lại bóng</i>

00:46:31.000 --> 00:46:33.458 align:center
<i>nhờ công của Gomes,</i>
<i>người vừa chuyền cho Zhegrova.</i>

00:46:33.541 --> 00:46:35.708 align:center
<i>Chân phải, sút về cánh trái!</i>

00:46:37.708 --> 00:46:39.416 align:center
Thôi đi, thua rồi.

00:46:40.000 --> 00:46:41.875 align:center
Không, còn một hiệp nữa mà.

00:46:42.375 --> 00:46:45.083 align:center
Có đá bốn hiệp nữa thì cũng thua thôi.

00:47:28.791 --> 00:47:29.791 align:center
Là hắn à?

00:47:31.541 --> 00:47:32.875 align:center
Chị không biết.

00:47:32.958 --> 00:47:34.083 align:center
Đừng nhìn.

00:47:40.541 --> 00:47:42.541 align:center
Tao đi đây. Đá như hạch.

00:47:43.250 --> 00:47:44.291 align:center
Anh đi đâu?

00:47:44.375 --> 00:47:47.208 align:center
Về tiệm Bel'Hair. Đêm nay xui xẻo quá.

00:47:58.416 --> 00:48:00.875 align:center
- Hết rồi.
- Tao không ngờ là nhiều thế này.

00:48:01.375 --> 00:48:03.666 align:center
Léo, coi dưới cốp
có cái túi lớn hơn không.

00:48:10.333 --> 00:48:11.208 align:center
Sao nào?

00:48:15.375 --> 00:48:16.458 align:center
Phải.

00:48:37.583 --> 00:48:38.625 align:center
Nào, phụ một tay.

00:48:38.708 --> 00:48:40.541 align:center
Nghe máy đi, King.

00:48:56.250 --> 00:48:59.708 align:center
Thường thì khi mời gái đến chơi,
phải để cửa mở, đúng không?

00:48:59.791 --> 00:49:01.333 align:center
Em muốn anh để cửa mở à?

00:49:01.916 --> 00:49:03.125 align:center
Không, em đùa thôi.

00:49:03.625 --> 00:49:05.875 align:center
AL PACINO
<i>MẶT SẸO</i>

00:49:08.291 --> 00:49:10.250 align:center
Anh cũng mơ làm Tony Montana à?

00:49:16.416 --> 00:49:18.208 align:center
Không, anh ta là kẻ thất bại.

00:49:18.291 --> 00:49:19.291 align:center
Thật à?

00:49:20.041 --> 00:49:20.916 align:center
Vì sao?

00:49:22.000 --> 00:49:24.250 align:center
Anh ta làm những việc không nên làm.

00:49:24.333 --> 00:49:26.791 align:center
Anh ta gây chú ý, bốc đồng.

00:49:28.916 --> 00:49:30.583 align:center
Vậy sao lại treo poster của anh ta?

00:49:35.833 --> 00:49:37.875 align:center
Để nhắc nhở đừng như anh ta.

00:49:53.708 --> 00:49:56.125 align:center
Hai người đi xe máy sẽ hơi khó.
Có xe hơi không?

00:49:56.958 --> 00:49:59.375 align:center
Chuyện đó tụi mày phải xử lý.

00:50:01.375 --> 00:50:02.333 align:center
Trời ơi.

00:50:07.083 --> 00:50:08.583 align:center
<i>- A lô?</i>
- Ambre?

00:50:08.666 --> 00:50:09.500 align:center
<i>Ừ.</i>

00:50:10.208 --> 00:50:11.583 align:center
Ta gặp rắc rối lớn rồi.

00:50:14.375 --> 00:50:15.958 align:center
Kylian, chị cần nói chuyện với em.

00:50:18.583 --> 00:50:20.583 align:center
Kingsley đang làm chuyện ngu ngốc.

00:50:26.416 --> 00:50:29.458 align:center
Anh ấy cướp kho của một gã tên SherKhan,
hắn đang trên đường về.

00:50:30.208 --> 00:50:31.125 align:center
SherKhan à?

00:50:31.208 --> 00:50:32.291 align:center
Em biết hắn à?

00:50:33.666 --> 00:50:34.666 align:center
Em có nghe danh hắn.

00:50:34.750 --> 00:50:36.666 align:center
Nhanh nào. Anh ấy sẽ bị phát hiện.

00:50:37.166 --> 00:50:40.208 align:center
- Marvin đâu?
- Không nghe máy, Kingsley cũng vậy.

00:50:40.291 --> 00:50:42.916 align:center
Về phòng đi, em sẽ gọi Mập.

00:50:43.000 --> 00:50:46.333 align:center
Anh trai nó có quen biết.
Em không còn biết làm gì khác.

00:50:47.541 --> 00:50:49.000 align:center
Chết tiệt…

00:50:56.875 --> 00:50:58.125 align:center
Có băng keo không?

00:50:58.708 --> 00:51:01.250 align:center
Trời ơi, tụi mày đúng là dân nghiệp dư!

00:51:21.333 --> 00:51:22.500 align:center
Anh đây cưng, sao thế?

00:51:22.583 --> 00:51:25.250 align:center
- Có người trong nhà em.
<i>- Gì? Ai chứ?</i>

00:51:25.333 --> 00:51:27.708 align:center
Em không biết.
Em nghe tiếng chúng ở phòng khách.

00:51:27.791 --> 00:51:29.583 align:center
<i>Em đang ở phòng ngủ, đã khóa cửa.</i>

00:51:30.083 --> 00:51:31.416 align:center
Em phải làm gì?

00:51:32.208 --> 00:51:33.833 align:center
Tụi nó là ai?

00:51:34.791 --> 00:51:36.541 align:center
Nói tụi nó anh về liền!

00:51:36.625 --> 00:51:38.458 align:center
Có đứa đột nhập nhà Coco.

00:51:40.083 --> 00:51:43.208 align:center
Bạn trai tôi đang về.
Bạn trai tôi là SherKhan.

00:51:43.291 --> 00:51:44.916 align:center
Anh ấy sẽ giết mấy người.

00:51:46.125 --> 00:51:47.166 align:center
Hắn đang về à?

00:51:47.250 --> 00:51:49.291 align:center
Phải, anh ấy đang về và sẽ giết mấy người.

00:51:50.458 --> 00:51:51.541 align:center
Chắc chứ?

00:51:51.625 --> 00:51:53.875 align:center
Đừng lo, mày sẽ sớm biết thôi, thằng khốn.

00:52:02.583 --> 00:52:04.541 align:center
CUỘC GỌI TỪ SK

00:52:05.458 --> 00:52:06.750 align:center
Anh họ tao.

00:52:06.833 --> 00:52:07.666 align:center
Mở cửa.

00:52:09.375 --> 00:52:10.791 align:center
<i>Đến Bel'Hair ngay!</i>

00:52:11.291 --> 00:52:13.125 align:center
- Hả?
<i>- Đến Bel'Hair ngay đi!</i>

00:52:13.791 --> 00:52:14.750 align:center
Giờ ư?

00:52:14.833 --> 00:52:17.000 align:center
<i>Ừ, giờ tao chưa tới kịp.</i>

00:52:17.083 --> 00:52:20.791 align:center
<i>Tới đó xem và cho tao biết sự tình</i>
<i>có ổn không. Hai mươi phút nữa tao tới.</i>

00:52:20.875 --> 00:52:23.583 align:center
- Được, nhưng có chuyện gì?
<i>- Mẹ kiếp! Tao kêu đi thì đi đi!</i>

00:52:27.291 --> 00:52:28.125 align:center
Nhanh, mở cửa đi.

00:52:29.083 --> 00:52:31.625 align:center
Hắn bảo tao đến đây kiểm tra.
Hắn nghĩ là có chuyện.

00:52:31.708 --> 00:52:33.166 align:center
Thì sao? Mở cửa đi.

00:52:35.833 --> 00:52:37.166 align:center
Mày làm gì vậy?

00:52:37.666 --> 00:52:38.958 align:center
Mở cửa ra, thằng khốn!

00:52:42.250 --> 00:52:43.291 align:center
Không! Tránh ra!

00:52:45.041 --> 00:52:45.875 align:center
Nhìn kìa.

00:52:48.958 --> 00:52:49.958 align:center
Đưa chìa khóa đây!

00:52:50.458 --> 00:52:51.416 align:center
Buông ra!

00:52:54.166 --> 00:52:56.291 align:center
Bỏ ra! Bỏ ra, thằng khốn!

00:54:04.208 --> 00:54:05.041 align:center
Nhanh nào.

00:54:24.291 --> 00:54:26.500 align:center
Vui ghê. Mong là lần sau chơi nữa.

00:54:27.916 --> 00:54:29.208 align:center
Annabelle?

00:54:34.208 --> 00:54:35.458 align:center
Annabelle?

00:55:14.125 --> 00:55:16.666 align:center
TÔI ĐÃ ĐỂ MẮT ĐẾN KINGSLEY.
CẬU CHỊU TRÁCH NHIỆM VỚI HẮN.

00:55:34.416 --> 00:55:37.250 align:center
TƯỞNG NHỚ LIONEL LEPAGE

00:55:43.416 --> 00:55:45.416 align:center
Biên dịch: Vòng Chánh Mùi
GSLEY.
CẬU CHỊU TRÁCH NHIỆM VỚI HẮN.

