WEBVTT

00:00:05.839 --> 00:00:09.259 align:center
แม่ทำเลอะ เราก็เช็ดให้

00:00:09.342 --> 00:00:14.014 align:center
มะเร็งมันไม่เมตตาใครนะแม่
ไม่ใช่ความผิดของแม่หรอก

00:00:14.097 --> 00:00:17.767 align:center
เราให้ยายอยู่คนเดียวสักพักดีมั้ย
เมื่อกี้มันหนักมากเลยนะ

00:00:17.851 --> 00:00:20.186 align:center
มอร์แกน แม่รู้ว่าคนรุ่นลูก

00:00:20.270 --> 00:00:23.273 align:center
กลัวทุกอย่างที่ไม่ทำให้ลูกรู้สึกดี

00:00:23.356 --> 00:00:26.276 align:center
แต่นี่เป็นช่วงเวลาสำคัญของวัฏจักรชีวิต

00:00:26.359 --> 00:00:28.361 align:center
ที่ลูกต้องอยู่ด้วย

00:00:28.445 --> 00:00:31.948 align:center
ผู้หญิงคนนั้นเปลี่ยนผ้าอ้อมให้แม่
ตอนนี้ก็ถึงตาแม่เปลี่ยนให้แกบ้าง

00:00:32.032 --> 00:00:33.616 align:center
นี่คือการแสดงความรัก

00:00:33.700 --> 00:00:36.703 align:center
ผมรู้สึกว่าแกคงไม่อยากให้เรายืนอยู่เฉยๆ

00:00:36.786 --> 00:00:38.329 align:center
เฝ้าดูแกตอนกำลังจะ…

00:00:38.413 --> 00:00:40.415 align:center
- นี่คือการแสดงความรัก
- โอเค

00:00:40.498 --> 00:00:44.294 align:center
สำนึกกันบ้างมั้ยว่าแม่ต้องแบกรับอะไรบ้าง

00:00:44.377 --> 00:00:48.173 align:center
ทั้งพยายามจัดงานวันเกิดล่วงหน้า
ให้แม่ที่ใกล้ตาย

00:00:48.256 --> 00:00:50.925 align:center
และต้องเปิดตัวหาเสียงลงสมัครนายกฯ ไปด้วย

00:00:51.009 --> 00:00:54.012 align:center
แล้วลูกๆ สองคนช่วยทำอะไรบ้าง
ได้ซื้อของขวัญสักชิ้นให้ยายมั้ย

00:00:54.095 --> 00:00:55.346 align:center
ยายเพิ่งอาการทรุดเอง

00:00:55.430 --> 00:00:59.726 align:center
นาตาลียังทำได้เลย ว่าไปแล้ว
แม่อยากให้ลูกคนนึงไปที่ร้านหน่อย

00:00:59.809 --> 00:01:03.021 align:center
- แม่ให้ลีแอนน์เตรียมของตกแต่งไว้ให้
- แม่คะ หนูไปได้นะ

00:01:03.104 --> 00:01:06.858 align:center
พวกเขาน่าจะเลื่อนงานทาวน์ฮอลล์
ของผู้สมัครออกไปได้หนึ่งสัปดาห์ค่ะ

00:01:06.941 --> 00:01:10.487 align:center
ดีจัง บอกพี่ๆ เรื่องของขวัญ
ที่ลูกซื้อให้นอนน่าสิ

00:01:10.570 --> 00:01:13.698 align:center
ชามพาสต้าจากทริปอามาลฟี
ที่เควินกับฉันไปมาเมื่อฤดูร้อนที่แล้ว

00:01:13.782 --> 00:01:16.242 align:center
นอนน่ากินอาหารทางสายยาง
จะมีชามพาสต้าไปทำไม

00:01:16.326 --> 00:01:17.452 align:center
พี่ว่าไงนะ

00:01:17.535 --> 00:01:18.536 align:center
- แม่
- เมื่อกี้ว่าไง

00:01:18.620 --> 00:01:20.080 align:center
- อะไร ฉันเปล่าพูด…
- แม่

00:01:20.163 --> 00:01:22.582 align:center
วันเกิดอยากได้อะไรจากหลานๆ คะ

00:01:22.665 --> 00:01:24.459 align:center
ฉันไม่อยากมีวันเกิด

00:01:24.959 --> 00:01:28.630 align:center
อยากได้ของขวัญวันเกิดอะไร
จากนิโคลัสกับมอร์แกน

00:01:28.713 --> 00:01:30.340 align:center
- ใครนะ
- จะบ้าตาย

00:01:30.423 --> 00:01:31.800 align:center
ถามได้ดีค่ะนอนน่า

00:01:31.883 --> 00:01:34.761 align:center
พ่อของแกให้สร้อยคอฉัน…

00:01:34.844 --> 00:01:38.807 align:center
ที่อากาปุลโกแล้วแม่ก็ทำหายตอนไปฮันนีมูน

00:01:38.890 --> 00:01:41.059 align:center
เรารู้แล้ว ซื้อสร้อยคอให้นอนน่าซะ

00:01:41.142 --> 00:01:44.354 align:center
เป็นสร้อยเพชรเชียวนะ

00:01:44.437 --> 00:01:46.523 align:center
นอนน่าคะ หนูเป็นครูโรงเรียนรัฐบาล

00:01:46.606 --> 00:01:48.733 align:center
โอเค มอร์แกน แกจำเราไม่ได้แล้ว

00:01:48.817 --> 00:01:50.860 align:center
ฉันว่าแกไม่สนหรอกว่าเป็นเพชรจริงรึเปล่า

00:01:50.944 --> 00:01:53.404 align:center
- เออ รู้แล้ว…
- แค่ซื้ออะไรถูกๆ ทำให้คิดถึงวันเก่าๆ

00:01:53.488 --> 00:01:55.740 align:center
ให้ยายได้ชื่นใจในวาระสุดท้าย

00:01:55.824 --> 00:01:59.452 align:center
ขอมากไปรึไง นิคกี้ ช่วยน้องหน่อยสิ
ขอสักครั้งเถอะ

00:01:59.536 --> 00:02:02.413 align:center
- สักครั้งเหรอ
- ได้มั้ย ทำดีเพื่อแม่หน่อย

00:02:02.497 --> 00:02:03.623 align:center
หนูไปก่อนนะ

00:02:03.706 --> 00:02:05.750 align:center
โอเคจ้ะ ขอบใจมาก

00:02:05.834 --> 00:02:07.669 align:center
- กลับแล้วเหรอ
- ใช่

00:02:07.752 --> 00:02:11.297 align:center
ไม่มีใครคาดหวังให้ลูกเป็นเหมือนนาตาลีหรอก

00:02:11.381 --> 00:02:13.091 align:center
น้องเป็นข้อยกเว้นของครอบครัวนี้

00:02:13.174 --> 00:02:16.594 align:center
มั่นใจ ทะเยอทะยาน
ไม่ต้องออกแรงทำอะไรก็หุ่นดี

00:02:16.678 --> 00:02:20.640 align:center
แต่ลูกสองคนเลิกเขม่นกันสักครั้ง

00:02:20.723 --> 00:02:23.393 align:center
แล้วช่วยให้การตายของยาย
ไม่หนักไปกว่านี้ได้มั้ย

00:02:23.476 --> 00:02:25.603 align:center
- เลิกโวยวายซะที
- โอเค

00:02:26.813 --> 00:02:28.189 align:center
แกจะนอนแล้ว!

00:02:29.232 --> 00:02:33.862 align:center
(ผิดเป็นกู)

00:02:35.947 --> 00:02:40.994 align:center
แม้ว่าคุณจะไปถึงเกาะนั้น
และได้เห็นดอกไม้สวยๆ ในที่สุด

00:02:41.077 --> 00:02:43.371 align:center
สุดท้ายแล้วจะคุ้มค่ามั้ย

00:02:43.454 --> 00:02:47.792 align:center
ถ้ากลิ่นดอกไม้อันหอมหวล
กลับคละคลุ้งไปด้วยกลิ่นไหม้

00:02:47.876 --> 00:02:50.628 align:center
ที่ลอยมาจากสะพานที่คุณเผาทิ้ง
เพื่อข้ามไปให้ถึงที่นั่น

00:02:51.379 --> 00:02:53.047 align:center
คงใจฟูกันแล้วนะทุกคน

00:02:53.131 --> 00:02:56.593 align:center
ผมขอเตือนว่าที่นี่เป็นเขตปลอดไฟ โอเคนะ

00:02:56.676 --> 00:02:58.261 align:center
ที่นี่เป็นพื้นไม้แข็ง

00:02:58.344 --> 00:03:00.388 align:center
ถ้าใครอยากร่วมสมทบทุนบริจาคอาหาร

00:03:00.471 --> 00:03:02.265 align:center
โรสยินดีจะลงชื่อคุณให้

00:03:08.605 --> 00:03:10.398 align:center
(ทางเข้าทิศใต้เขตศักดิ์สิทธิ์)

00:03:13.943 --> 00:03:14.777 align:center
หวัดดีครับเฮเลน

00:03:19.616 --> 00:03:22.327 align:center
คุณจัดลิ้นชักยังกับเป็นฆาตกรต่อเนื่องเลย

00:03:22.410 --> 00:03:24.662 align:center
ใช่ ตั้งใจอย่างนั้นแหละ หวัดดี

00:03:29.042 --> 00:03:30.376 align:center
- เชี่ย
- สาธุคุณนิโคลัส

00:03:30.460 --> 00:03:32.003 align:center
ครับ โรส

00:03:33.504 --> 00:03:35.840 align:center
เข้ามาเองเลยเนอะเดี๋ยวนี้

00:03:35.924 --> 00:03:38.259 align:center
เราอาจต้องคุยกันเรื่องขอบเขตหน่อยนะ

00:03:38.343 --> 00:03:40.136 align:center
- ประตูไม่ได้ล็อกนี่
- โอเค

00:03:40.220 --> 00:03:43.389 align:center
- เมื่อกี้มีเสียงอะไรรึเปล่า
- เปล่า ผมคุยโทรศัพท์อยู่

00:03:43.473 --> 00:03:46.100 align:center
ทีมสปอนเซอร์ทำวันศุกร์ได้

00:03:46.184 --> 00:03:47.310 align:center
โอเค เยี่ยมเลย

00:03:47.393 --> 00:03:50.313 align:center
ส่งอีเมลมาก็ได้ แต่ขอบคุณที่มาบอกผม

00:03:50.396 --> 00:03:52.065 align:center
แล้วเจอกันพรุ่งนี้นะครับ

00:03:52.148 --> 00:03:53.608 align:center
- โอเค
- โอเค

00:03:54.567 --> 00:03:55.568 align:center
บ๊ายบาย

00:03:58.529 --> 00:04:02.575 align:center
สมมติว่ามีคนชวนไปเล่นเกม
แล้วมีคนเอาไม้ค้ำของนายไปซ่อน

00:04:02.659 --> 00:04:04.661 align:center
ปาข้าวของ ทะเลาะกัน

00:04:04.744 --> 00:04:05.578 align:center
สุดยอดเลย

00:04:07.372 --> 00:04:08.331 align:center
โอเค

00:04:10.875 --> 00:04:12.418 align:center
ปลดล็อกประตูให้ที

00:04:17.548 --> 00:04:18.508 align:center
โอเค

00:04:22.262 --> 00:04:24.764 align:center
เธอผละหนีเวลาฉันแตะต้องเธอตลอดเลย

00:04:24.847 --> 00:04:26.933 align:center
- ฉันผละหนีเวลานายแตะต้องเหรอ
- ใช่ เธอ…

00:04:27.016 --> 00:04:28.351 align:center
ฉันอยู่ที่ทำงาน

00:04:28.434 --> 00:04:31.104 align:center
ฉันรู้ แต่เธอก็รู้ว่าภาษารักของฉัน
คือการสัมผัสใกล้ชิด

00:04:31.187 --> 00:04:33.982 align:center
- ฉันเปิดเผยความในใจกับเธอนะ
- อือ ฉันรู้

00:04:34.065 --> 00:04:37.068 align:center
- ฉันว่านายพบนักบำบัดบ่อยไปละ
- เขาบอกว่าเธอจะพูดแบบนี้

00:04:37.151 --> 00:04:39.404 align:center
ก็ได้ ขอโทษนะที่ฉันไม่อยากมีอะไรกับนาย

00:04:39.487 --> 00:04:41.322 align:center
ในลานจอดรถโรงเรียนประถม

00:04:41.406 --> 00:04:43.866 align:center
เธอทำแบบนี้ประจำ ทำหมดอารมณ์ซึ้ง

00:04:43.950 --> 00:04:46.369 align:center
เธอทำให้มัน… ช่างเถอะ

00:04:46.452 --> 00:04:48.913 align:center
เธอ… ทำเสียเรื่อง ช่างเถอะ มันงี่เง่า

00:04:48.997 --> 00:04:51.541 align:center
- โอเค ปลดล็อกรถซะทีได้มั้ย
- ได้

00:04:52.041 --> 00:04:52.959 align:center
ขอบคุณ

00:04:58.464 --> 00:05:00.425 align:center
นั่นอะไร นี่มันอะไร

00:05:00.508 --> 00:05:02.260 align:center
ดูเหมือนอะไรล่ะ

00:05:03.052 --> 00:05:05.471 align:center
ใช่ มอร์แกน ฉันอยากทำอะไรดีๆ

00:05:05.555 --> 00:05:08.266 align:center
ให้ผู้หญิงที่ฉันรัก
มากกว่าหัวใจที่เต้นอยู่ในอกฉัน

00:05:08.349 --> 00:05:10.518 align:center
นายขอแต่งงาน
ด้วยการปาแหวนใส่หลังฉันเนี่ยนะ

00:05:10.601 --> 00:05:13.771 align:center
- จะให้ฉันทำยังไง
- ไม่รู้ แล้วแต่เลย

00:05:13.855 --> 00:05:14.897 align:center
เอาที่สบายใจ

00:05:16.274 --> 00:05:17.108 align:center
โอ้โฮ

00:05:21.237 --> 00:05:22.155 align:center
โอเค

00:05:23.614 --> 00:05:24.532 align:center
แหวนสวยมาก

00:05:25.116 --> 00:05:25.950 align:center
ฉันรู้

00:05:26.034 --> 00:05:29.329 align:center
ไม่ถึงกับต้องจัดแฟลชม็อบให้ฉันก็ได้

00:05:29.412 --> 00:05:33.583 align:center
แต่อย่างน้อยฉันก็คู่ควร
กับการขอแต่งงานดีๆ กว่านี้นะ

00:05:33.666 --> 00:05:36.502 align:center
- เข้าใจนะ
- แน่นอน อือ รับทราบ

00:05:38.129 --> 00:05:39.714 align:center
- แล้วเจอกันนะ
- อือ

00:05:39.797 --> 00:05:41.257 align:center
- โอเค
- รักนะ

00:05:41.341 --> 00:05:42.508 align:center
รักเหมือนกัน

00:05:42.592 --> 00:05:43.426 align:center
โอเค

00:05:43.509 --> 00:05:44.344 align:center
เจอกัน

00:05:45.053 --> 00:05:46.429 align:center
บาย ทำงานให้สนุกนะ

00:05:46.929 --> 00:05:48.222 align:center
- ขอบใจ บาย
- บาย

00:05:51.184 --> 00:05:52.727 align:center
อย่าหัวร้อนนักสิ

00:05:55.063 --> 00:05:57.607 align:center
ผมบอกรึยังว่าเดือนหน้า
กลุ่มเอาต์แอนด์ลาวด์จะให้รางวัลผม

00:05:57.690 --> 00:06:00.026 align:center
สำหรับงานที่ผมทำให้พวกเขา

00:06:00.109 --> 00:06:03.613 align:center
ระดมทุนให้กลุ่มเควียร์ "เปิดตัวอย่างมั่นใจ"

00:06:03.696 --> 00:06:05.490 align:center
คุณเคยบอกหลายครั้งแล้ว

00:06:05.573 --> 00:06:07.367 align:center
แต่ผมกลับเซอร์ไพรส์แฟนตัวเอง

00:06:07.450 --> 00:06:11.704 align:center
ในที่ทำงานไม่ได้ เพราะโบสถ์ให้เป็นเกย์ได้
แต่ห้ามมีแฟนหนุ่ม

00:06:11.788 --> 00:06:14.290 align:center
พวกเขาคาดหวังว่าผมจะไม่แสดงออก

00:06:14.374 --> 00:06:18.878 align:center
ผมอยากแสดงออก
กับแฟนหนุ่มที่ไม่แสดงออกของผม

00:06:18.961 --> 00:06:21.672 align:center
ไม่ใช่อายุ 30 กว่าแล้ว
แต่ยังต้องเก็บเรื่องของเราเป็นความลับ

00:06:21.756 --> 00:06:23.216 align:center
จากเพื่อนๆ และครอบครัวเรา

00:06:23.716 --> 00:06:26.803 align:center
หน้าร้อนที่แล้วคุณมีงานทำอย่างเดียว
คือซ่อมหลังคาให้ผม

00:06:26.886 --> 00:06:27.970 align:center
โอเค

00:06:28.054 --> 00:06:31.224 align:center
แล้วคุณก็โลภ ดูสิตอนนี้เราเป็นไง

00:06:31.307 --> 00:06:34.727 align:center
ผมอดใจไม่ไหว ผมชอบเรื่องบุ๊คออฟมอร์มอน

00:06:34.811 --> 00:06:35.686 align:center
- จริงเหรอ
- ใช่

00:06:35.770 --> 00:06:39.023 align:center
- ผมไม่ใช่มอร์มอน
- ผมรู้ แต่คุณแต่งตัวเหมือน

00:06:41.859 --> 00:06:44.112 align:center
บอกแล้วไง ทันทีที่แม่ผมหาเสียงจบ

00:06:44.195 --> 00:06:46.197 align:center
ผมจะหาโบสถ์ใหม่

00:06:46.864 --> 00:06:49.867 align:center
แล้วเราจะแสดงออกได้เต็มที่อย่างมั่นใจ

00:06:49.951 --> 00:06:52.537 align:center
- ผมเชื่อคุณ
- นานเท่าไหร่ก็ได้เลย

00:06:52.620 --> 00:06:55.248 align:center
ยังไงผมก็จะจองไปเรือสำราญนั่นอยู่ดี
ไม่ว่าคุณจะไปด้วยมั้ย

00:06:55.331 --> 00:06:58.292 align:center
- ผมอยากไปล่องเรือกับคุณจะแย่แล้ว
- อือ

00:06:58.376 --> 00:07:02.171 align:center
- อยากติดโนโรไวรัสด้วยกันจะแย่
- นั่นแหละจุดขายเลย

00:07:03.005 --> 00:07:05.174 align:center
นายไม่ต้องมาด้วยก็ได้

00:07:05.258 --> 00:07:07.885 align:center
ก็ใช่ แต่แม่คิดว่า
เธอต้องมีพี่เลี้ยงตอนอายุ 30

00:07:07.969 --> 00:07:10.179 align:center
เออ แม่คิดว่าตอนเด็กๆ ฉันก็ต้องมีเหมือนกัน

00:07:10.263 --> 00:07:11.681 align:center
ตอนนั้นนายอยู่ไหนล่ะ สาธุคุณ

00:07:11.764 --> 00:07:14.559 align:center
คงภาวนาให้พระเจ้าคุ้มครอง
จากนิสัยเสียของเธออยู่มั้ง

00:07:14.642 --> 00:07:16.310 align:center
และบุหรี่ทั้งหลายอีก

00:07:16.811 --> 00:07:18.104 align:center
ฉันชอบสูบบุหรี่

00:07:18.187 --> 00:07:19.856 align:center
(ควิกโพสต์)

00:07:21.858 --> 00:07:23.192 align:center
ไม่ ไปเลย

00:07:23.276 --> 00:07:25.319 align:center
- ขอโทษนะ
- ขอโทษครับ

00:07:27.029 --> 00:07:27.989 align:center
ฉันจะไปซื้อการ์ด

00:07:28.072 --> 00:07:30.074 align:center
ฉันว่าแกคงไม่อ่านการ์ดหรอก

00:07:31.075 --> 00:07:32.952 align:center
เป็นมารยาท เราจะซื้อของขวัญให้แก

00:07:33.035 --> 00:07:36.164 align:center
- ฉันก็จะซื้อการ์ดให้ด้วย
- ไปซื้อสิ เต็มที่เลย

00:08:02.732 --> 00:08:05.610 align:center
- นี่ ขอโทษนะ ฉัน…
- นั่นของโชว์เท่านั้น

00:08:06.444 --> 00:08:08.529 align:center
โอเค ค่ะ ฉันแค่อยากลองใส่ดู

00:08:09.739 --> 00:08:10.865 align:center
อันนั้นไม่ขาย

00:08:11.407 --> 00:08:14.160 align:center
รู้แล้ว คุณพูดชัดเจนแล้ว

00:08:15.411 --> 00:08:19.457 align:center
- ช่วยหยิบชิ้นใหม่หลังร้านให้ได้มั้ย
- ไม่ได้ เพราะนั่นเป็นเส้นสุดท้ายแล้ว

00:08:20.500 --> 00:08:22.543 align:center
โอเค ดี งั้นฉันอยากซื้อเส้นนี้

00:08:23.586 --> 00:08:25.046 align:center
เลิกเซ้าซี้ซะทีได้มั้ยวะ

00:08:26.506 --> 00:08:27.965 align:center
ไม่ขายให้ เข้าใจนะ

00:08:28.049 --> 00:08:31.135 align:center
ถามจริง แค่สร้อยถูกๆ ในร้านสั่วๆ เนี่ยนะ

00:08:31.219 --> 00:08:33.012 align:center
- เออ
- งั้นขายให้ใครถ้าไม่ขายให้ฉัน

00:08:33.095 --> 00:08:34.805 align:center
- งั้นก็ไสหัวไปซะ
- โอเค

00:08:34.889 --> 00:08:36.182 align:center
โห มอร์แกน

00:08:36.265 --> 00:08:39.644 align:center
ยอมรับความจริงได้มั้ยว่า
ที่นี่ไม่ใช่ร้านบูติกหรูๆ ในนิวยอร์ก

00:08:39.727 --> 00:08:42.730 align:center
"ร้านบูติกหรูๆ ในนิวยอร์ก" อะไร
พูดอะไรไม่อายปากเลยเหรอ

00:08:42.813 --> 00:08:45.441 align:center
จะบอกให้นะ
เขาคงอยากอยู่บูติกหรูในนิวยอร์กจะตาย

00:08:45.942 --> 00:08:47.527 align:center
คุมเมียนายหน่อย

00:08:47.610 --> 00:08:50.446 align:center
นี่ไม่ใช่เมียผม ผมเป็นศิษยาภิบาล
ที่โบสถ์ชุมชนเกล็นวิว

00:08:50.530 --> 00:08:52.615 align:center
ต่อให้ใช่ ก็ไม่เห็นต้องแรงใส่กันเลย

00:08:52.698 --> 00:08:54.909 align:center
- "ต่อให้ใช่" เนี่ยนะ
- โอ๊ย มอร์แกน อย่ามา

00:08:54.992 --> 00:08:57.620 align:center
- เธอเป็นผู้หญิงที่หยาบคายมาก
- นายเป็นผู้หญิงที่หยาบคายมาก

00:08:57.703 --> 00:08:59.163 align:center
มอร์แกน ไปรอข้างนอก

00:08:59.747 --> 00:09:03.709 align:center
ขอบคุณ ผมเอาการ์ดนี่
กับตุ๊กตานางฟ้าสองตัวนั่น

00:09:06.796 --> 00:09:08.130 align:center
(แม่)

00:09:08.214 --> 00:09:09.924 align:center
- ไหน นี่เหรอ
- ตัวสีฟ้า

00:09:10.633 --> 00:09:12.885 align:center
ถ้ามีถุงของขวัญกับกระดาษทิชชู่…

00:09:12.969 --> 00:09:16.722 align:center
- มีโบว์หรืออะไรบ้างมั้ย
- เดี๋ยวใส่ถุงนี่ให้

00:09:16.806 --> 00:09:19.392 align:center
มันจะกลิ้งก๊องแก๊งอยู่ในถุงนะ

00:09:19.475 --> 00:09:21.310 align:center
งั้นก็ถือดีๆ สิคุณผู้หญิง

00:09:22.061 --> 00:09:24.689 align:center
- โอเคนะ
- อ้าว แตกหมดพอดี

00:09:24.772 --> 00:09:26.941 align:center
ฉันแค่บอกเฉยๆ เธอเอาแน่เอานอนไม่ได้

00:09:27.024 --> 00:09:29.110 align:center
ฉันเอาแน่เอานอนไม่ได้
เพราะไปดินเนอร์เนี่ยนะ

00:09:29.193 --> 00:09:30.987 align:center
- ไม่ใช่ละ
- แกไปแล้ว

00:09:31.571 --> 00:09:34.073 align:center
ร่างเย็นแล้ว ลูกๆ มาไม่ทันฟังคำสั่งเสียของแก

00:09:34.156 --> 00:09:36.409 align:center
นิคกี้ ลูกไม่ได้มาสวดส่งนอนน่าด้วยซ้ำ

00:09:36.492 --> 00:09:39.870 align:center
โรงพยาบาลต้องส่งเด็กกะโปโลสักคนมาสวดแทน

00:09:39.954 --> 00:09:42.415 align:center
อ่านจากมือถือหน้าตาเฉยเลย

00:09:42.498 --> 00:09:46.127 align:center
มีข้อความเข้าขัดจังหวะอยู่ได้

00:09:47.169 --> 00:09:48.212 align:center
แล้วว่าไงล่ะ

00:09:48.296 --> 00:09:49.297 align:center
ว่าไงอะไร

00:09:49.380 --> 00:09:50.590 align:center
คำสั่งเสียของนอนน่า

00:09:50.673 --> 00:09:52.967 align:center
ไม่รู้สิ แม่ไม่ได้ยิน แกพูดพึมพำ

00:09:53.050 --> 00:09:57.054 align:center
แม่ได้แต่บอกให้แกพูดชัดๆ
แกพูดว่าถุงมือใหม่อะไรสักอย่าง

00:09:57.138 --> 00:09:59.473 align:center
น่าสงสารจริงๆ แกไม่รับรู้อะไรแล้ว

00:09:59.557 --> 00:10:02.643 align:center
- นอนน่าบอกว่า "ฉันรักเธอ"
- แม่ว่าไม่ใช่หรอก

00:10:02.727 --> 00:10:03.936 align:center
ยังไงก็เถอะ

00:10:04.020 --> 00:10:08.024 align:center
น้องสาวของลูกอยู่ที่นี่
ตั้งแต่สิบโมงเช้า คอยบันทึกทุกอย่าง

00:10:08.107 --> 00:10:12.528 align:center
น้องคิดว่าเป็นคอนเทนต์สำคัญ
สำหรับโซเชียลแพลตฟอร์ม

00:10:12.612 --> 00:10:14.280 align:center
ดูหากินกับคนตายนะ

00:10:14.947 --> 00:10:17.783 align:center
เอาเถอะ ยายตายก่อนปาร์ตี้วันเกิดตัวเอง

00:10:17.867 --> 00:10:21.787 align:center
งั้นจะให้เราทำยังไงกับนี่ล่ะคะ

00:10:22.580 --> 00:10:23.748 align:center
เธอทำอะไรลงไป

00:10:23.831 --> 00:10:26.083 align:center
- ฉันจัดการเอง
- โถ มอร์แกน

00:10:27.001 --> 00:10:28.586 align:center
หนูไม่ได้ห่อมา

00:10:28.669 --> 00:10:30.046 align:center
ตายจริง

00:10:30.129 --> 00:10:32.632 align:center
ของขวัญเล็กๆ น้อยๆ จากหนูกับนิคกี้ค่ะ

00:10:32.715 --> 00:10:34.508 align:center
จากลูกสองคนเลย

00:10:34.592 --> 00:10:36.802 align:center
นาตาลี ดูนี่สิ

00:10:36.886 --> 00:10:38.429 align:center
มันสะ… สวยมากค่ะ

00:10:38.512 --> 00:10:41.682 align:center
นิโคลัส แม่ว่าลูกเหมาะที่สุด

00:10:41.766 --> 00:10:44.226 align:center
ที่จะเป็นคนใส่ให้แกนะ

00:10:44.310 --> 00:10:46.562 align:center
- ใส่ให้แกเหรอ
- แล้วพูดอะไรสักหน่อย

00:10:46.646 --> 00:10:51.067 align:center
แม่อยากให้พี่ใส่สร้อยคอให้นอนน่า
และพูดอะไรหน่อย

00:10:51.150 --> 00:10:54.028 align:center
- เอาสร้อยไปใส่แล้วพูดอะไรหน่อย
- โอเค เพื่ออะไรเนี่ย

00:10:54.111 --> 00:10:55.613 align:center
มอร์แกน ก็ได้

00:10:55.696 --> 00:10:56.906 align:center
ใส่สร้อยให้แก

00:10:56.989 --> 00:10:58.658 align:center
นาตาลี รับไปที

00:10:58.741 --> 00:11:01.035 align:center
- แล้วถอยไป
- นิโคลัส ใส่สร้อยให้แก

00:11:01.118 --> 00:11:03.037 align:center
- โทษที ฉันแค่…
- ไม่เป็นไร

00:11:03.120 --> 00:11:05.122 align:center
มอร์แกน ไปช่วยพี่สิ นั่นก็ของขวัญจากลูกนะ

00:11:05.206 --> 00:11:06.666 align:center
ใช่ มอร์แกน มาเร็ว

00:11:07.792 --> 00:11:08.834 align:center
ก็ได้

00:11:08.918 --> 00:11:09.794 align:center
ช่วยหน่อย

00:11:09.877 --> 00:11:10.711 align:center
อือ

00:11:10.795 --> 00:11:11.796 align:center
มอร์แกน หัวแก

00:11:11.879 --> 00:11:14.465 align:center
- ยกหัวนอนน่าขึ้นมา
- ไม่งั้นจะยกอะไรล่ะ

00:11:14.548 --> 00:11:16.801 align:center
- โอเค ยกขึ้นมา
- ยกอยู่ๆ

00:11:16.884 --> 00:11:18.260 align:center
- มอร์แกน
- ยกแล้ว

00:11:18.344 --> 00:11:19.929 align:center
- ยกอยู่รึเปล่า
- โอ๊ะลูกๆ

00:11:20.429 --> 00:11:21.263 align:center
รอเดี๋ยว

00:11:22.807 --> 00:11:23.933 align:center
ไม่เป็นไร

00:11:24.016 --> 00:11:26.102 align:center
ไปแล้ว โอเค

00:11:27.103 --> 00:11:29.063 align:center
- โอเค
- ให้ตายสิ โอเค ฉันรู้สึกเหมือน…

00:11:29.146 --> 00:11:31.273 align:center
- ยกขึ้นอีกหน่อย
- โทษที ไม่ได้ละ

00:11:31.357 --> 00:11:32.858 align:center
- อะไรนักหนา
- หนักนะเนี่ย

00:11:32.942 --> 00:11:34.276 align:center
- ยกขึ้นได้มั้ย
- อีกเหรอ

00:11:34.360 --> 00:11:36.278 align:center
ดันมาข้างหน้าหน่อย ฉันเกี่ยวตะขอไม่ได้

00:11:36.362 --> 00:11:38.072 align:center
ทำไมถึงนานจัง

00:11:38.155 --> 00:11:39.699 align:center
ขอให้ได้พักผ่อนชั่วนิรันดร์…

00:11:39.782 --> 00:11:43.786 align:center
- แม่ไม่ได้ยิน พูดอะไรกัน
- แสงนิรันดร์จงส่องลงมา

00:11:45.705 --> 00:11:47.373 align:center
ขอให้ไปสู่สุคติ อาเมน

00:11:47.456 --> 00:11:48.416 align:center
โอเค

00:11:49.667 --> 00:11:52.169 align:center
อ้าวนาตาลี อยากถ่ายรูปไปลงโซเชียลมั้ย

00:11:52.253 --> 00:11:54.213 align:center
โธ่ มอร์แกน

00:11:54.296 --> 00:11:57.133 align:center
- มอร์แกน บ้าละ จะบ้าเหรอ
- เคารพคนตายบ้าง

00:11:57.216 --> 00:11:58.884 align:center
นิคกี้ ลูกรีบสวดไปนะ

00:12:19.196 --> 00:12:20.030 align:center
มาแล้ว

00:12:26.829 --> 00:12:30.207 align:center
- ไง
- ครับ มีอะไรให้ช่วยมั้ย

00:12:31.292 --> 00:12:32.752 align:center
ฉันมารับของ

00:12:34.378 --> 00:12:36.797 align:center
ผมว่าคุณมาผิดบ้านนะ

00:12:38.382 --> 00:12:39.300 align:center
ไม่

00:12:39.800 --> 00:12:42.428 align:center
นายบอกว่านายอยู่โบสถ์เกล็นวิว

00:12:45.431 --> 00:12:46.265 align:center
ใช่

00:12:47.016 --> 00:12:48.768 align:center
นายมากับน้องสาว

00:12:48.851 --> 00:12:51.937 align:center
ซื้อการ์ด กับตุ๊กตาเอลซ่าสองตัวจากร้านฉัน

00:12:52.021 --> 00:12:55.816 align:center
ผมซื้อตุ๊กตานางฟ้ามาสองตัว
ไม่เห็นเหมือนเอลซ่าเลย

00:12:55.900 --> 00:12:57.276 align:center
และสร้อยคอเทนนิส

00:12:59.737 --> 00:13:00.654 align:center
ผม…

00:13:01.155 --> 00:13:04.867 align:center
เปล่า ผมไม่ได้…
ผมว่าผมไม่ได้ซื้อสร้อยคอเทนนิสนะ

00:13:04.950 --> 00:13:07.369 align:center
ฉันรู้ว่านายไม่ได้ซื้อ

00:13:09.705 --> 00:13:11.207 align:center
ฉันมาเอาคืน

00:13:15.628 --> 00:13:17.296 align:center
ผมไม่… ผมไม่มี

00:13:23.969 --> 00:13:25.429 align:center
บ้านสวยดีนี่

00:13:26.222 --> 00:13:31.435 align:center
นายคงมีสานุศิษย์ที่… เลื่อมใสนายมากล่ะสิ

00:13:32.937 --> 00:13:36.023 align:center
คงไม่อยากให้พวกเขาหมดศรัทธาหรอกนะ
ใช่มั้ย คุณพ่อ

00:13:36.106 --> 00:13:39.026 align:center
ผมไม่ใช่คาทอลิก
คนเลยเรียกผมว่า "ศิษยาภิบาล"

00:13:39.109 --> 00:13:43.572 align:center
กูไม่สนว่ามึงให้เรียกว่าอะไร
ไอ้เศษสวะหน้าโง่

00:13:43.656 --> 00:13:46.116 align:center
นายไม่รู้เลยว่าเอาอะไรไป โอเคนะ

00:13:46.617 --> 00:13:49.453 align:center
- โอเค
- นายไม่รู้ตัวว่าเล่นกับใครอยู่

00:13:50.204 --> 00:13:55.584 align:center
เอามาคืนซะ ไม่งั้นฉันจะฟ้องพระเจ้านาย
ให้โกรธนายอย่างแรง โอเคนะ

00:13:56.168 --> 00:13:57.211 align:center
- โอเค
- เข้าใจนะ

00:13:57.962 --> 00:13:59.255 align:center
- อือ
- ว่าไง

00:13:59.338 --> 00:14:00.381 align:center
- อือ
- ดี

00:14:49.388 --> 00:14:50.514 align:center
เข้ามา…

00:14:50.598 --> 00:14:53.142 align:center
เข้ามาสิวะ

00:15:10.659 --> 00:15:14.246 align:center
ไม่ใช่ เขานามสกุลกอสลิง ตัว "ง"
ไม่เกี่ยวอะไรกับเด็กแปดคนนั้น

00:15:14.830 --> 00:15:15.915 align:center
- เชี่ย
- แย่ละ

00:15:15.998 --> 00:15:19.084 align:center
ลูกรัก เป็นอะไรไป แม่ถามว่าเป็นอะไร

00:15:19.168 --> 00:15:22.713 align:center
หนูไม่เป็นไร แค่ทุบโดนนิ้วตัวเอง
บอกแล้วว่าน่าจะสั่งมากิน

00:15:22.796 --> 00:15:26.759 align:center
ผิดนักรึไงที่แม่ทำเนื้อทอดสูตรแม่ตัวเอง
เพื่อรำลึกถึงท่านในวันที่ท่านจากไป

00:15:26.842 --> 00:15:28.969 align:center
เป็นเนื้อทอดที่อร่อยที่สุด
ที่ผมเคยกินเลยครับ คุณนายเอ็ม

00:15:29.053 --> 00:15:31.138 align:center
พี่ชายของลูกอยู่ไหน แม่บอกแล้วว่าสองทุ่ม

00:15:31.221 --> 00:15:32.431 align:center
- ไม่รู้
- คุณนายเอ็มครับ

00:15:32.514 --> 00:15:34.475 align:center
ผมรู้ว่าวันนี้หนักหนามาก

00:15:34.558 --> 00:15:39.647 align:center
แต่ถ้าคุณไม่ขัด ผมอยากขอคุยด้วย
เป็นการส่วนตัวถ้ามีเวลา

00:15:39.730 --> 00:15:42.441 align:center
ผมมีเรื่องที่อยากถามคุณจริงๆ

00:15:42.524 --> 00:15:43.943 align:center
ดูก่อนละกัน แม็กซ์

00:15:44.026 --> 00:15:45.486 align:center
- โอเคนะ
- ครับ

00:15:45.569 --> 00:15:47.321 align:center
แล้วค่อยว่ากันอีกที

00:15:47.863 --> 00:15:48.697 align:center
มาแล้ว

00:15:50.699 --> 00:15:51.575 align:center
เร็วสิ

00:15:52.826 --> 00:15:53.661 align:center
เร็วๆ

00:15:54.787 --> 00:15:56.538 align:center
เราล็อกประตูตั้งแต่เมื่อไหร่

00:15:56.622 --> 00:15:59.875 align:center
ตั้งแต่โรงรถของซูซาน กอปนิก
โดนคนบุกรุกเมื่อไม่กี่สัปดาห์ก่อน

00:15:59.959 --> 00:16:02.044 align:center
จักรยานของลูกๆ เธอโดนขโมยไปหมดเลย

00:16:02.127 --> 00:16:04.588 align:center
- ฝนตกขนาดนี้ ไม่พกร่มรึไง
- ผมไม่มีร่ม

00:16:04.672 --> 00:16:07.967 align:center
แม่ไม่ยอมเสียทั้งลูกชาย
กับแม่ตัวเองในวันเดียวกันหรอกนะ

00:16:08.050 --> 00:16:08.968 align:center
ขอโทษที

00:16:09.051 --> 00:16:11.804 align:center
แม่ขอโทษ วันนี้ทำแม่คุมอารมณ์ไม่อยู่จริงๆ

00:16:11.887 --> 00:16:12.846 align:center
แม่ยอมรับ

00:16:12.930 --> 00:16:15.724 align:center
- ลูกรับมือกับทุกอย่างไหวมั้ย
- ผมไม่ไหว ผมไม่…

00:16:15.808 --> 00:16:18.644 align:center
ไม่ แม่อยากคุยกับลูกคนโตสักแป๊บนึง

00:16:19.144 --> 00:16:20.688 align:center
งั้นที่จริงก็ต้องเป็นมอร์แกนสิ

00:16:20.771 --> 00:16:23.190 align:center
เราไม่แบ่งแยกลูกบุญธรรมในบ้านนี้

00:16:23.273 --> 00:16:26.652 align:center
แม่ให้กำเนิดลูกด้วยใจ ซึ่งก็เจ็บไม่แพ้กันเลย

00:16:26.735 --> 00:16:27.695 align:center
ตัวเย็นเฉียบเลย

00:16:27.778 --> 00:16:29.947 align:center
- เรายืนอยู่ตรงนี้ทำไม
- ก็นั่นน่ะสิ

00:16:32.992 --> 00:16:34.827 align:center
เราจะทำเนื้อลูกวัวทอดสูตรนอนน่า

00:16:34.910 --> 00:16:38.080 align:center
- พวกเขาอยู่ที่ลองไอแลนด์
- มอร์แกน ขอคุยด้วยหน่อยได้มั้ย

00:16:38.163 --> 00:16:39.873 align:center
บ้านนี้ไม่มีความลับต่อกัน

00:16:39.957 --> 00:16:42.710 align:center
ถ้าอยากพูดอะไร ก็พูดต่อหน้าแม่กับแม็กซ์ได้

00:16:42.793 --> 00:16:44.878 align:center
และผู้หญิงครึ่งเมืองนี้ แม่…

00:16:44.962 --> 00:16:48.465 align:center
มันเป็นกลุ่มเฟซบุ๊กของชุมชน
ที่เปิดกว้างสำหรับทุกคน

00:16:48.549 --> 00:16:50.009 align:center
มอร์แกน ขอห้านาที

00:16:50.092 --> 00:16:52.136 align:center
แม่ห้ามไม่ได้นี่ว่าใครจะเข้าร่วม
หรือใครจะโพสต์อะไร

00:16:52.219 --> 00:16:53.846 align:center
- โอเค
- แม่ควบคุมไม่ได้

00:16:53.929 --> 00:16:54.972 align:center
ขอแค่ห้านาที

00:16:55.055 --> 00:16:57.975 align:center
- แม่จะเริ่มยังไง
- ขอแค่นี้ มอร์แกน…

00:16:58.684 --> 00:17:00.227 align:center
ให้ตายเถอะ

00:17:00.310 --> 00:17:03.605 align:center
โอเค ก่อนอื่นนะ เธอเป็นบ้าอะไรไปแล้ว

00:17:03.689 --> 00:17:04.523 align:center
ว่าไงนะ

00:17:04.606 --> 00:17:07.151 align:center
เธอต้องไปเอาสร้อยคอคืนมาเดี๋ยวนี้

00:17:07.234 --> 00:17:08.527 align:center
สร้อยคออะไร

00:17:08.610 --> 00:17:12.531 align:center
สร้อยคอที่เธอขโมยมา
ทั้งที่ฉันบอกว่าอย่าไปยุ่ง

00:17:12.614 --> 00:17:16.201 align:center
สร้อยคอที่ยายเราที่เพิ่งตายใส่อยู่ตอนนี้
ในห้องดับจิตน่ะเหรอ

00:17:16.285 --> 00:17:17.870 align:center
- เฮ้อ มอร์แกน
- ไม่เอาน่า

00:17:17.953 --> 00:17:20.748 align:center
ไม่เห็นนายโวยวายเลยตอนพ่วงเอาหน้าด้วย

00:17:20.831 --> 00:17:21.832 align:center
ที่โรงพยาบาล

00:17:21.915 --> 00:17:23.792 align:center
มองไปนอกหน้าต่างสิ

00:17:23.876 --> 00:17:25.586 align:center
- เห็นรถบรรทุกมั้ย
- เห็น

00:17:25.669 --> 00:17:28.255 align:center
- เห็น
- อย่ามองอย่างนั้นสิ แอบหน่อย

00:17:28.756 --> 00:17:31.925 align:center
ผู้ชายข้างนอกนั่นตามฉันมาจากบ้านฉัน

00:17:32.009 --> 00:17:34.928 align:center
- ฮะ
- ผู้ชายที่เธอกวนประสาทที่ร้าน

00:17:35.012 --> 00:17:37.264 align:center
เขามาเคาะประตูบ้านฉัน
ขู่ว่าจะทำลายชื่อเสียงฉัน

00:17:37.347 --> 00:17:39.266 align:center
ถ้าฉันไม่เอาสร้อยเส้นนั้นคืนมา

00:17:39.349 --> 00:17:40.684 align:center
ฉันไม่รู้จะทำยังไงดี

00:17:40.768 --> 00:17:43.729 align:center
งั้นนายคิดดีแล้วเหรอที่พาเขามาถึงบ้านแม่

00:17:43.812 --> 00:17:45.689 align:center
ที่ทั้งครอบครัวนายกำลังจะกินมื้อเย็นกัน

00:17:49.276 --> 00:17:52.196 align:center
- ฉันไม่ได้คิดเรื่อง…
- ไม่ได้คิดถึงครอบครัวล่ะสิ

00:17:52.279 --> 00:17:54.823 align:center
- เฮ้อ มอร์แกน
- นายเพิ่งกินฟาลาเฟลมารึไง

00:17:54.907 --> 00:17:56.158 align:center
เธอมันโคตรกวนตีน

00:17:56.241 --> 00:17:59.036 align:center
เสียใจด้วยนะที่ชีวิตนักแสดงสุดเซ็กซี่
ในแมนฮัตตันของเธอ

00:17:59.119 --> 00:18:02.539 align:center
ไม่เป็นไปตามฝัน
แต่ฉันจะไม่ยอมให้ชีวิตฉันพังไปด้วย

00:18:02.623 --> 00:18:05.876 align:center
เพราะเธอหมดหวังกับชีวิตตัวเองหรอก

00:18:05.959 --> 00:18:09.630 align:center
- แก้ไขเรื่องนี้ซะ มอร์แกน
- สร้อยมันแค่ 79 ดอลลาร์

00:18:09.713 --> 00:18:12.758 align:center
งั้นก็เป็นสร้อยราคา 79 ดอลลาร์ที่โคตรหนัก

00:18:12.841 --> 00:18:14.802 align:center
ฉันถือสร้อยไว้ในมือ รู้สึกได้ว่ามันแพง

00:18:14.885 --> 00:18:16.136 align:center
ฉันไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนี้

00:18:16.220 --> 00:18:18.555 align:center
ผู้ชายที่ควิกโพสต์ไม่ได้ตามรังควานนายหรอกน่า

00:18:18.639 --> 00:18:21.350 align:center
- งั้นก็ออกไปคุยกับเขาซะ
- ถามจริง

00:18:21.433 --> 00:18:22.518 align:center
จริง

00:18:24.228 --> 00:18:25.813 align:center
โอเค ก็ได้

00:18:25.896 --> 00:18:27.689 align:center
- ฉันจะไปคุยกับเขา ก็ได้
- ไปเลย

00:18:27.773 --> 00:18:29.858 align:center
เอางี้นะ ถ้าเขาอยากได้ 79 ดอลลาร์

00:18:29.942 --> 00:18:32.402 align:center
ฉันจะโอนให้เขาครบเลย

00:18:32.486 --> 00:18:34.113 align:center
- เยี่ยม
- ถ้าเขาจะเอาให้ได้

00:18:47.292 --> 00:18:48.252 align:center
หวัดดี

00:18:50.129 --> 00:18:52.005 align:center
มีอะไรให้ช่วยมั้ย

00:18:53.465 --> 00:18:54.591 align:center
อะไรวะ

00:18:54.675 --> 00:18:56.593 align:center
นายทำให้ครอบครัวฉันกลัวนะ

00:18:56.677 --> 00:19:00.222 align:center
ฉันไม่รู้ว่านายมาทำอะไรที่นี่
แต่นี่เป็นเรื่องเข้าใจผิด

00:19:01.473 --> 00:19:02.808 align:center
หูหนวกเหรอวะ

00:19:02.891 --> 00:19:05.727 align:center
นายต้องไปซะ ฉันรู้ว่านายได้ยิน หวัดดี

00:19:07.604 --> 00:19:09.148 align:center
ไง ดีเลย

00:19:37.885 --> 00:19:38.719 align:center
ว่าไง

00:19:41.013 --> 00:19:43.974 align:center
อือ เราจะต้อง

00:19:44.474 --> 00:19:47.352 align:center
ไปเอา… สร้อยคอคืนมา

00:19:47.436 --> 00:19:49.605 align:center
- ฉันรู้แล้ว
- แต่เราต้องทำ

00:19:50.606 --> 00:19:52.274 align:center
- เราต้องเอามา
- โอเค อือ ฉันรู้

00:19:53.066 --> 00:19:55.110 align:center
แค่นั้นเหรอ เขาพูดแค่นั้นเหรอ

00:19:56.111 --> 00:19:57.696 align:center
เปล่า เขาไม่ได้…

00:19:57.779 --> 00:19:59.907 align:center
- พูดมาซะที
- เขาไม่ได้พูดอะไรเลย

00:19:59.990 --> 00:20:02.201 align:center
แต่นายน่าจะเตือนฉันเรื่องปืนสิวะ

00:20:04.244 --> 00:20:06.079 align:center
- ปืนอะไร
- ปืนไง

00:20:06.163 --> 00:20:08.373 align:center
ปืนที่แม่งเล็งใส่หน้าฉัน

00:20:08.457 --> 00:20:11.210 align:center
- นี่นาย…
- ปืนอะไร มอร์แกน

00:20:11.293 --> 00:20:12.961 align:center
นายไม่โดนปืนเล็งเหรอ

00:20:17.299 --> 00:20:18.550 align:center
ไม่

00:20:19.635 --> 00:20:22.846 align:center
แต่ฉันโดนผู้ชายบุกไปที่บ้านตอนกลางดึก

00:20:22.930 --> 00:20:24.181 align:center
และพูดจาข่มขู่ฉันนะ

00:20:24.264 --> 00:20:26.642 align:center
- โถ อ๋อเหรอ
- น่ากลัวมากพอกัน

00:20:26.725 --> 00:20:30.103 align:center
เขาทำให้นายกลัวเหรอ
เขาไปหานายที่บ้านแล้วไม่ได้เล็งปืนใส่นายเหรอ

00:20:30.187 --> 00:20:32.564 align:center
- มันไม่เหมือนกัน
- เธอต้องใจเย็นๆ

00:20:32.648 --> 00:20:34.524 align:center
แม่งโคตรเชี่ยเลย

00:20:35.651 --> 00:20:38.487 align:center
- เธอต้องใจเย็นๆ
- อ๋อ ฉันต้องใจเย็นเหรอ

00:20:38.570 --> 00:20:39.988 align:center
ใจเย็นๆ ก่อน

00:20:40.072 --> 00:20:42.407 align:center
เราจะเอาสร้อยคอคืนมาได้ยังไง

00:20:44.743 --> 00:20:47.496 align:center
พรุ่งนี้ฉันจะไปดูนอนน่า
ฉันต้องถอดออกจากคอแก

00:20:47.579 --> 00:20:49.539 align:center
- ไม่รู้นะ คงต้องถอดออกจาก…
- โอเค

00:20:49.623 --> 00:20:50.999 align:center
คอคนตาย

00:20:51.083 --> 00:20:52.751 align:center
- โอเคนะ
- ก็ต้องแหละ

00:20:52.834 --> 00:20:54.378 align:center
- มีแผนอื่นอีกมั้ยล่ะ
- ไม่มี

00:20:54.461 --> 00:20:55.629 align:center
- โอเค งั้นก็
- โอเค

00:20:56.505 --> 00:20:57.673 align:center
มีอะไรจะพูดมั้ย

00:20:58.423 --> 00:20:59.967 align:center
- อะไร
- "ขอบใจนะนิค"

00:21:00.050 --> 00:21:02.886 align:center
- "ขอบคุณที่เสนอตัว" ล่ะ
- นายคิดได้แค่นั้นเหรอ

00:21:02.970 --> 00:21:04.471 align:center
- ใช่น่ะสิ
- บ้าไปแล้วเหรอ

00:21:04.554 --> 00:21:07.516 align:center
- เธอล่ะ เธอบ้ารึเปล่า…
- สุดยอดเลยว่ะ

00:21:07.599 --> 00:21:09.268 align:center
ฉันขัดจังหวะรึเปล่า

00:21:09.351 --> 00:21:11.019 align:center
ฉันไม่… อือ ก็…

00:21:11.103 --> 00:21:13.480 align:center
- เปล่านี่ คือ… มีอะไรเหรอ
- โอเค

00:21:13.563 --> 00:21:17.693 align:center
ฉันอยากรู้ว่าเธอมีอะไรจะพูดกับฉันมั้ย

00:21:17.776 --> 00:21:19.903 align:center
- ฉันไม่…
- คิดว่าไม่นะ… ไม่มี

00:21:19.987 --> 00:21:22.864 align:center
- มอร์แกน เกิดอะไรขึ้น
- ไม่มีอะไรจะพูดกับฉันเหรอ

00:21:22.948 --> 00:21:25.367 align:center
- ที่รัก ฉันไม่รู้…
- ตอนนี้ล่ะ

00:21:25.450 --> 00:21:27.035 align:center
โอเค อ่อ

00:21:27.119 --> 00:21:30.247 align:center
- มีอะไรอยากพูดกับฉันมั้ย
- เอาจริงเหรอวะเนี่ย

00:21:30.747 --> 00:21:32.499 align:center
มีอะไรจะพูดมั้ย

00:21:33.792 --> 00:21:35.127 align:center
- มอร์แกน…
- อือๆ

00:21:35.210 --> 00:21:37.629 align:center
- เอางี้จริงดิ
- เจนิซ ดาร์ดาโน…

00:21:37.713 --> 00:21:40.048 align:center
เธอจะทำให้ชีวิตฉันมีความสุข
แล้วตอบตกลงมั้ย

00:21:41.216 --> 00:21:42.634 align:center
แม่คะ แล้วนอนน่าล่ะ

00:21:42.718 --> 00:21:44.219 align:center
- เวลานี้มันไม่…
- โอเค

00:21:44.303 --> 00:21:46.346 align:center
ไม่หรอกลูก แกคงจะโล่งใจ

00:21:46.430 --> 00:21:48.598 align:center
- นิคกี้ ไปเอาโพรเซกโก้ในโรงรถมาที
- อะไรนะ

00:21:48.682 --> 00:21:50.267 align:center
จากโรงรถ โอเค

00:21:50.851 --> 00:21:51.727 align:center
งั้นตกลงใช่มั้ย

00:21:55.772 --> 00:21:57.482 align:center
เย่ พระเจ้า

00:21:57.566 --> 00:21:58.442 align:center
โอเค

00:21:58.525 --> 00:22:00.110 align:center
พระเจ้า เอาแล้ว

00:22:05.282 --> 00:22:06.700 align:center
เราหมั้นกันแล้ว

00:22:07.993 --> 00:22:09.119 align:center
ทำไมเธอตัวเปียกจัง

00:22:19.755 --> 00:22:20.714 align:center
ยกโทษให้ลูกด้วย

00:22:34.144 --> 00:22:35.604 align:center
- ครับ
- ขอโทษที่ขัดจังหวะค่ะ

00:22:35.687 --> 00:22:37.981 align:center
ฉันขอใช้ปรินเตอร์ออฟฟิศพิมพ์สูจิบัตรได้มั้ย

00:22:38.065 --> 00:22:39.816 align:center
- ได้
- เครื่องในห้องใต้ดินมันหมึกหมด

00:22:39.900 --> 00:22:40.734 align:center
ได้เลย

00:22:40.817 --> 00:22:45.447 align:center
ขอบคุณค่ะ อยากให้พิมพ์เป็นขาวดำหรือสีดีคะ

00:22:45.530 --> 00:22:48.700 align:center
ไม่รู้สิโรส สูจิบัตรมันเป็นขาวดำหรือสีล่ะ

00:22:48.784 --> 00:22:51.745 align:center
- สีค่ะ
- งั้นก็พิมพ์สี

00:22:51.828 --> 00:22:53.121 align:center
ขอบคุณนะโรส

00:22:53.622 --> 00:22:55.332 align:center
(มอร์แกน ดาร์ดาโน: ???)

00:23:04.758 --> 00:23:05.675 align:center
ครูมอร์แกน

00:23:07.010 --> 00:23:08.553 align:center
ครูดูเหมือนแม่มดใจร้ายเลย

00:23:09.638 --> 00:23:10.722 align:center
ขอบใจนะ แม็กเคนซี

00:23:25.320 --> 00:23:27.322 align:center
(ฉันเพิ่งมาถึงโบสถ์
ได้แล้วจะบอก)

00:23:27.406 --> 00:23:28.240 align:center
(ว่าไง)

00:23:32.369 --> 00:23:33.662 align:center
นิโคลัส

00:23:34.329 --> 00:23:37.082 align:center
- ลูกรัก ใจเย็นๆ
- อะไรล่ะ

00:23:37.165 --> 00:23:42.421 align:center
แม่เพิ่งได้ข่าวว่าดีน่า เพื่อนรักของนอนน่า
ลื่นล้มที่ร้านเบอร์เกอร์เมื่อคืนนี้

00:23:42.504 --> 00:23:45.298 align:center
คอหักเลย เธอต้องนอนโรงพยาบาลไปตลอดชีวิต

00:23:45.382 --> 00:23:47.259 align:center
งั้นลูกต้องอ่านกลอนของเธอแทน

00:23:47.342 --> 00:23:50.637 align:center
พูดถึงคนที่น่าจะลื่นล้มไปซะได้ก็ดี
พ่อของลูกก็มาด้วย

00:23:50.720 --> 00:23:52.139 align:center
- แม่ก็
- อะไรล่ะ

00:23:52.222 --> 00:23:54.724 align:center
ถ้าเราหัวเราะในช่วงเวลาแบบนี้ไม่ได้
แล้วจะเหลืออะไร

00:23:54.808 --> 00:23:57.144 align:center
เขาทิ้งเดนิสไว้ที่บ้าน ก็ยังดี

00:23:57.227 --> 00:23:58.228 align:center
โอเค

00:23:59.062 --> 00:24:00.689 align:center
- พร้อมมั้ยครับ คุณนายเอ็ม
- ได้

00:24:01.481 --> 00:24:03.108 align:center
- ไปกันเลย
- หยุดก่อนนะ

00:24:03.191 --> 00:24:04.317 align:center
ขอเรา…

00:24:04.818 --> 00:24:06.862 align:center
เราหยุดสักแป๊บได้มั้ย หยุดก่อนนะ

00:24:06.945 --> 00:24:10.490 align:center
หยุดก่อนได้มั้ย หยุดก่อน! หยุด!

00:24:17.456 --> 00:24:20.750 align:center
ผมยังไม่ได้สวดภาวนาให้เลย
ผมต้องสวดให้นอนน่าก่อน

00:24:20.834 --> 00:24:21.710 align:center
โอเคนะ

00:24:21.793 --> 00:24:23.670 align:center
ผมอยากอยู่ตามลำพังกับ…

00:24:23.753 --> 00:24:26.006 align:center
- ลูกรัก
- กับแกสักครู่ ขอล่ะ

00:24:26.506 --> 00:24:28.550 align:center
แกไปงานศพตัวเองสายแล้ว

00:24:28.633 --> 00:24:30.093 align:center
ไว้ค่อยสวดทีหลังก็ได้

00:24:30.677 --> 00:24:31.636 align:center
โอเคนะ ไปได้

00:24:36.683 --> 00:24:38.643 align:center
อะไรนักหนา

00:24:39.561 --> 00:24:40.395 align:center
เชี่ย

00:24:43.607 --> 00:24:44.774 align:center
เชี่ย

00:24:44.858 --> 00:24:46.651 align:center
(ลอเร็ตตา มอเรลลี
ปี 1936-2026)

00:25:02.042 --> 00:25:04.669 align:center
สวัสดีครับทุกคน ยินดีต้อนรับ

00:25:08.757 --> 00:25:12.260 align:center
ผมเองก็อยากให้เรามาพร้อมหน้ากันที่นี่
ในโอกาสที่น่ายินดีกว่านี้

00:25:13.512 --> 00:25:14.554 align:center
แต่…

00:25:15.222 --> 00:25:18.517 align:center
แต่บ่อยครั้งที่ในช่วงเวลาแบบนี้

00:25:19.017 --> 00:25:20.685 align:center
พระผู้เป็นเจ้า…

00:25:21.895 --> 00:25:25.815 align:center
ทรงทำให้เราเห็นถึง
ขีดความสามารถที่แท้จริงของมนุษย์

00:25:25.899 --> 00:25:29.986 align:center
ในการเผชิญหน้าและใช้ชีวิตอยู่กับความเจ็บปวด

00:25:30.946 --> 00:25:32.697 align:center
ทั้งทางอารมณ์และ…

00:25:33.990 --> 00:25:34.950 align:center
ทางกาย

00:25:35.951 --> 00:25:39.663 align:center
บางครั้งเราก็หลงลืมได้ง่ายว่าการตาย

00:25:40.664 --> 00:25:44.459 align:center
อาจจะอยู่ใกล้ตัวเรา… นิดเดียว

00:25:45.835 --> 00:25:46.795 align:center
สำหรับเราทุกคน

00:25:48.463 --> 00:25:52.175 align:center
อย่างดีน่า คาพูโต
ที่ลื่นล้มในร้านเบอร์เกอร์เมื่อคืนนี้

00:25:52.259 --> 00:25:53.718 align:center
และตอนนี้อยู่ในอาการโคม่า

00:25:54.219 --> 00:25:56.846 align:center
จนไม่สามารถอ่านกลอนของเธอได้ในวันนี้

00:25:59.015 --> 00:26:02.018 align:center
ขอฝากความคิดถึงและคำอธิษฐาน
ไปถึงดีน่าและครอบครัว

00:26:02.936 --> 00:26:04.145 align:center
ในเวลานี้

00:26:04.729 --> 00:26:08.108 align:center
นอนน่าเป็นผู้หญิงที่พิเศษมาก

00:26:08.191 --> 00:26:11.611 align:center
ผมใช้คำว่า "พิเศษ"
เพราะผมรู้ว่าท่านทำให้พวกคุณหลายคนเคือง

00:26:13.029 --> 00:26:14.281 align:center
แต่ท่านไม่เคยโกหก

00:26:15.407 --> 00:26:18.451 align:center
หรือบังคับให้คนในครอบครัวโกหกแทนท่าน

00:26:25.834 --> 00:26:27.502 align:center
ทำไมนายเอามาไม่…

00:26:27.586 --> 00:26:29.421 align:center
อย่าหาเรื่องเชียวนะ

00:26:37.554 --> 00:26:41.141 align:center
ผมจะกลับบ้านไปปล่อยหมาออกมาก่อน
เดนิสไปแทมปา

00:26:41.725 --> 00:26:43.143 align:center
แล้วเจอกันที่บ้านนะ

00:26:43.643 --> 00:26:45.937 align:center
- ยายของลูกเป็นผู้หญิงที่ดีมาก
- ใช่แล้ว

00:26:46.021 --> 00:26:48.148 align:center
- ใช่ค่ะ
- ท่านภูมิใจในตัวแม่ของลูกมาก

00:26:48.231 --> 00:26:50.609 align:center
เราอยู่กันได้ ไมเคิล
ขอบคุณมาก กลับบ้านไปเถอะ

00:26:50.692 --> 00:26:53.445 align:center
ไปปล่อยพุดเดิลคุณออกมา
คงไม่อยากให้มันอึรดพรมหรอก

00:26:53.528 --> 00:26:57.324 align:center
อีกชั่วโมงนึงเจอกันนะ
ไง ยินดีด้วยเรื่องหมั้นนะลูก

00:26:57.407 --> 00:26:58.283 align:center
ขอบคุณค่ะพ่อ

00:27:01.828 --> 00:27:03.872 align:center
ลูกแสดงความยินดีกับพี่สาวรึยัง

00:27:03.955 --> 00:27:07.751 align:center
ที่แม็กซ์ขอพี่แต่งงานในวันที่นอนน่าตายน่ะเหรอคะ

00:27:07.834 --> 00:27:09.210 align:center
ยังค่ะ

00:27:09.294 --> 00:27:11.921 align:center
ยินดีด้วยนะมอร์แกน ฉัน… อึ้งไปเลย

00:27:12.005 --> 00:27:14.049 align:center
- ตื่นเต้นจัง
- แม็กซ์ช่วยงานแม่อยู่

00:27:14.132 --> 00:27:16.801 align:center
แม่ให้เขาไปรับเบลีย์สให้น้าโจนี่

00:27:16.885 --> 00:27:19.346 align:center
แต่เราควรกลับบ้านกันซะที
แขกจะไปถึงกันแล้ว

00:27:19.429 --> 00:27:23.099 align:center
แม่ไม่ไว้ใจอาหารร้อนของร้านจัดเลี้ยงเลย

00:27:23.183 --> 00:27:24.392 align:center
เสียใจด้วยกับการสูญเสียครับ

00:27:24.476 --> 00:27:27.103 align:center
โถ ขอบคุณมากค่ะ เราเคยเจอกันมั้ย

00:27:29.731 --> 00:27:30.857 align:center
เสียใจด้วยครับ

00:27:31.775 --> 00:27:33.401 align:center
เพื่อนมอร์แกนน่ะครับ

00:27:33.485 --> 00:27:35.028 align:center
เพื่อนหนูเอง

00:27:35.111 --> 00:27:36.196 align:center
ไม่แปลกใจ

00:27:36.279 --> 00:27:39.824 align:center
ลูกรัก เราควรไปกันได้แล้ว
ลูกๆ เจอกันที่บ้านนะ

00:27:39.908 --> 00:27:40.742 align:center
โอเค

00:27:40.825 --> 00:27:41.910 align:center
ค่ะ เจอกัน

00:27:44.537 --> 00:27:45.789 align:center
ไปเดินเล่นกัน

00:27:46.665 --> 00:27:48.750 align:center
ผมต้องเซ็นเอกสาร งั้น…

00:27:48.833 --> 00:27:49.959 align:center
- เดินไป
- โอเค

00:27:50.043 --> 00:27:51.002 align:center
โอเค

00:27:51.086 --> 00:27:53.088 align:center
- ไม่ต้องผลักก็ได้
- ฉันเดินเองเป็น

00:27:53.171 --> 00:27:54.130 align:center
ไปเร็ว

00:27:54.214 --> 00:27:55.924 align:center
โอเค เอาสร้อยคืนมา

00:27:58.468 --> 00:27:59.469 align:center
อยู่ไหน

00:28:00.387 --> 00:28:01.221 align:center
ฮะ

00:28:02.263 --> 00:28:03.306 align:center
ไม่อยู่ที่เรา

00:28:03.390 --> 00:28:05.892 align:center
- หมายความว่าไง ไม่อยู่ที่นาย
- เราไม่มี

00:28:06.559 --> 00:28:08.478 align:center
หมายความว่าไงวะ แล้วมันอยู่ไหน

00:28:08.561 --> 00:28:11.981 align:center
ไม่รู้จะพูดยังไงแล้ว ไม่ได้อยู่ที่เรา

00:28:12.065 --> 00:28:13.983 align:center
หมายความว่าไงวะ

00:28:14.067 --> 00:28:15.694 align:center
- แล้วแม่งอยู่ไหน
- ผม…

00:28:17.320 --> 00:28:18.154 align:center
โอเคๆ

00:28:18.238 --> 00:28:21.658 align:center
ใจเย็นก่อนได้มั้ย
พูดกับเราแบบนี้ก็ไม่ช่วยอะไรนะ

00:28:21.741 --> 00:28:23.785 align:center
เธอเป็นผู้จัดการภาวะวิกฤตไปแล้วรึไง

00:28:23.868 --> 00:28:25.620 align:center
- นายอยู่ข้างใครกันแน่
- ไม่ใช่ข้างเธอ

00:28:26.121 --> 00:28:27.497 align:center
ทำยังไงดีวะ

00:28:31.209 --> 00:28:32.335 align:center
ไอ้เชี่ยเอ๊ย

00:28:34.212 --> 00:28:37.298 align:center
พวกแกไม่รู้เลยว่าทำอะไรลงไป

00:28:42.887 --> 00:28:44.180 align:center
ขึ้นรถไป

00:28:44.264 --> 00:28:45.348 align:center
ต้องมีอะไรสักอย่าง…

00:28:45.432 --> 00:28:47.767 align:center
ถ้าฉันบอกว่าไม่สะดวกใจจะขึ้นไปล่ะ

00:28:51.604 --> 00:28:53.481 align:center
- ขึ้นรถไป
- ไม่

00:28:53.565 --> 00:28:57.110 align:center
- เขามีปืน ขึ้นรถซะ
- นี่มันให้ฟีลอุ้มฆ่าเลยอะ

00:28:57.193 --> 00:29:00.405 align:center
"ให้ฟีล" เนี่ยนะ นั่นคำพูดสุดท้ายของเธอเหรอ
นี่ให้ฟีลอุ้มฆ่ารึเปล่า

00:29:00.488 --> 00:29:02.532 align:center
- ขึ้นไป ขึ้นรถไปสิวะ
- โธ่เว้ย

00:29:02.615 --> 00:29:03.450 align:center
โอ๊ย

00:30:28.785 --> 00:30:31.704 align:center
คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ
้ย

