WEBVTT

00:00:10.760 --> 00:00:13.388 align:center
- ไม่รู้นี่หมายความว่าไง
- ก็ไม่รู้

00:00:13.471 --> 00:00:16.725 align:center
ผมเข้านอน พอตื่นขึ้นมา
ยูซุฟก็ไม่อยู่แล้ว

00:00:16.808 --> 00:00:20.020 align:center
เขาทิ้งกุญแจรถบรรทุก
กับแผนที่ไปโรงนาไว้ให้เรา

00:00:20.103 --> 00:00:21.021 align:center
แค่นั้น

00:00:21.104 --> 00:00:22.355 align:center
ตั้งใจฟังอยู่มั้ย

00:00:22.439 --> 00:00:25.650 align:center
ปิดตรงนี้ บูม เลือกมาอันนึง แล้วก็วางแก้ว

00:00:26.484 --> 00:00:27.318 align:center
ขอบใจ

00:00:31.614 --> 00:00:34.576 align:center
ใครจะหายตัวไปดื้อๆ วะ

00:00:35.952 --> 00:00:39.706 align:center
เท่าที่พอคิดออกคือเขาดูหัวเสีย

00:00:39.789 --> 00:00:41.666 align:center
หมายความว่าไง
เรื่องอะไร หัวเสียกับใคร

00:00:41.750 --> 00:00:45.462 align:center
ฉันเหรอ เราเพิ่งได้เส้นทางขนยาเพิ่มมานะเว้ย

00:00:45.545 --> 00:00:49.340 align:center
ฉันว่าเขาหัวเสียเรื่องแฟนหรืออะไรสักอย่าง

00:00:49.424 --> 00:00:50.717 align:center
เธอรู้ได้ไง

00:00:50.800 --> 00:00:51.968 align:center
อันเดร

00:00:52.552 --> 00:00:53.428 align:center
หาตัวมัน

00:00:53.928 --> 00:00:54.763 align:center
โอเค

00:00:58.558 --> 00:01:01.061 align:center
เธอไปรู้เรื่องนี้มาตอนไหน

00:01:01.770 --> 00:01:04.522 align:center
เราคุยกันเมื่อคืนก่อน

00:01:04.606 --> 00:01:05.482 align:center
แล้วไง

00:01:06.900 --> 00:01:09.903 align:center
เอ้า พูดมาสิวะอีโง่

00:01:09.986 --> 00:01:11.821 align:center
เฮ่ย เบาๆ หน่อย

00:01:14.824 --> 00:01:15.950 align:center
แม่เจ้า

00:01:16.034 --> 00:01:20.288 align:center
ยูซุฟทำฉิบหายหมด
เพราะผู้หญิงโง่ๆ คนเดียวเนี่ยนะ

00:01:20.371 --> 00:01:22.957 align:center
มันไม่เข้าใจว่าเราหาตัวมันได้ง่ายขนาดไหน

00:01:23.666 --> 00:01:24.501 align:center
ฮะ

00:01:26.211 --> 00:01:29.756 align:center
แกสองคนอาจจะต้องไปไมแอมีกับเรา
ปิดงานให้เสร็จ

00:01:30.256 --> 00:01:31.091 align:center
ไม่

00:01:32.258 --> 00:01:34.010 align:center
แกว่าไงนะ

00:01:34.094 --> 00:01:36.179 align:center
ผมบอกว่าไม่ เข้าใจมั้ย

00:01:36.262 --> 00:01:39.015 align:center
เราทำเพื่อคุณมามากพอแล้ว

00:01:39.099 --> 00:01:43.478 align:center
ผมเป็น "เพื่อน" ที่ดีกับคุณมาก

00:01:43.561 --> 00:01:46.981 align:center
และสิ่งเดียวที่ผมได้รับตอบแทน
คือโดนตบหน้า

00:01:47.065 --> 00:01:50.276 align:center
และความรู้สึกขยะแขยงอยู่ลึกๆ

00:01:50.360 --> 00:01:53.530 align:center
ว่าผมทรยศทุกอย่างที่ยึดมั่น

00:01:54.322 --> 00:01:57.200 align:center
พ่อเราเป็นอดีตผู้บัญชาการตำรวจ

00:01:57.283 --> 00:02:02.247 align:center
ตอนนี้แม่เราเป็นคนมีชื่อเสียงในเมืองนี้ โอเคนะ

00:02:02.330 --> 00:02:04.332 align:center
ตอนนี้มีคนจับตามองเราเยอะมาก

00:02:04.833 --> 00:02:06.626 align:center
เราไม่ไปโพนทะนาบอกใครหรอก

00:02:06.709 --> 00:02:10.004 align:center
เราไม่ได้ซื่อบื้อ
ถึงน้องสาวผมจะดูเป็นอย่างนั้นก็เถอะ

00:02:10.088 --> 00:02:14.884 align:center
ดังนั้นเราจะเดินออกไปจากที่นี่
และคุณจะปล่อยให้เราออกไป

00:02:16.344 --> 00:02:18.471 align:center
อย่าลองดีเชียวนะเว้ย

00:02:22.725 --> 00:02:24.227 align:center
- เฮ่ย
- มอร์แกน มา!

00:02:24.310 --> 00:02:26.271 align:center
- อือ
- ตกลงจะเอากาแฟมั้ย

00:02:26.354 --> 00:02:27.564 align:center
เฮ่ย

00:02:29.149 --> 00:02:30.233 align:center
แน่ใจแล้วนะ

00:02:30.316 --> 00:02:31.442 align:center
ฆ่ามันเลย

00:02:31.985 --> 00:02:34.112 align:center
ถ้าง่ายนักก็มาฆ่าเองสิวะ

00:02:34.195 --> 00:02:36.698 align:center
งั้นเอาปืนมาสิวะ

00:02:42.036 --> 00:02:43.371 align:center
เชี่ย

00:02:43.454 --> 00:02:47.250 align:center
ขึ้นรถเดี๋ยวนี้ ทำไมไม่บอกฉันเรื่องยูซุฟ

00:02:47.333 --> 00:02:48.793 align:center
ไม่คิดว่าสำคัญนี่

00:02:48.877 --> 00:02:51.754 align:center
ทำไม เพราะเธอเอากับเขา
หรือก่อเรื่องอะไรรึไง

00:02:51.838 --> 00:02:55.675 align:center
รู้มั้ยว่าเธอหยิบจับอะไรก็วุ่นวายไปหมด

00:02:55.758 --> 00:02:58.136 align:center
ฉันให้โอกาสเราทั้งคู่ได้เริ่มต้นใหม่

00:02:58.219 --> 00:03:00.305 align:center
ฉันอยากให้เธอคว้าไว้แล้วหนีไปซะ

00:03:00.388 --> 00:03:02.473 align:center
และฉันอยากขอว่าตั้งแต่นี้ต่อไป

00:03:02.557 --> 00:03:04.267 align:center
อยู่ให้ห่างจากฉัน

00:03:05.435 --> 00:03:06.269 align:center
ยินดีอย่างยิ่ง

00:03:07.145 --> 00:03:09.939 align:center
- ทำอะไรของเธอ ปัดโธ่เว้ย
- ฉันอยู่ให้ห่างจากนาย

00:03:10.023 --> 00:03:12.775 align:center
- ให้ไกลเท่าที่ทำได้เดี๋ยวนี้เลย
- โอเคๆ

00:03:12.859 --> 00:03:14.485 align:center
- สมใจนะ
- เออ สมแล้ว

00:03:22.160 --> 00:03:26.789 align:center
(ผิดเป็นกู)

00:03:45.642 --> 00:03:48.978 align:center
นี่น่าจะเป็นฟูกที่นอนไม่สบายที่สุด
ที่ผมเคยนอนมาเลย

00:03:49.062 --> 00:03:52.148 align:center
- ผมอยากเป็นคู่เดตไปงานกาล่ากับคุณ
- คุณเป็นคู่เดตของผม

00:03:52.232 --> 00:03:55.109 align:center
ไม่ หมายถึงคู่เดตจริงๆ

00:03:56.194 --> 00:04:00.323 align:center
เอาต์แอนด์ลาวด์ยกย่องความเก่งกาจของคุณ

00:04:00.406 --> 00:04:04.577 align:center
ผมไม่อยากให้คุณขึ้นไปยืนบนเวที
ทั้งที่รู้ว่าเราปิดบังเรื่องนี้อยู่

00:04:06.412 --> 00:04:07.413 align:center
แน่ใจเหรอ

00:04:08.122 --> 00:04:09.666 align:center
แน่ใจสิ

00:04:09.749 --> 00:04:13.086 align:center
มันไม่แฟร์กับคุณ ไม่แฟร์กับสมาชิกโบสถ์

00:04:13.795 --> 00:04:14.879 align:center
ถึงเวลาแล้ว

00:04:15.588 --> 00:04:16.756 align:center
ถึงเวลามานานแล้ว

00:04:18.549 --> 00:04:22.679 align:center
ไม่อยากเชื่อเลยว่าผมจะพูดแบบนี้
แต่ผมตื่นเต้นที่จะได้ไปล่องเรือนะ

00:04:30.561 --> 00:04:31.688 align:center
ผมภูมิใจในตัวคุณ

00:04:32.689 --> 00:04:34.023 align:center
- เอากาแฟมั้ย
- เอาสิ

00:04:34.107 --> 00:04:34.941 align:center
โอเค

00:04:42.365 --> 00:04:44.242 align:center
คุณเป็นใคร มาทำอะไรที่นี่

00:04:44.325 --> 00:04:45.159 align:center
โรส

00:04:45.243 --> 00:04:47.495 align:center
- สาธุคุณดาร์ดาโน นี่มัน…
- โรส

00:04:47.996 --> 00:04:50.456 align:center
คุณเข้ามาในบ้านผมได้ยังไง

00:04:50.540 --> 00:04:54.961 align:center
สิ่งเดียวที่ขัดขวางคุณ
จากชีวิตที่คุณคู่ควรคือตัวคุณเอง

00:04:55.586 --> 00:04:58.631 align:center
หากต้องการเปลี่ยนแปลง
จังหวะของชีวิตคุณเอง

00:04:59.299 --> 00:05:02.343 align:center
คุณต้องมอบคำพูดให้กำลังใจตัวเอง

00:05:02.427 --> 00:05:04.304 align:center
ฉันรู้ว่าอาจจะฟังดูเชย

00:05:05.305 --> 00:05:06.389 align:center
แต่มันได้ผล

00:05:07.515 --> 00:05:10.268 align:center
"ฉันเป็นคนดี มีศีลธรรม"

00:05:11.060 --> 00:05:14.314 align:center
"ฉันคู่ควรกับสิ่งดีๆ"

00:05:15.398 --> 00:05:18.067 align:center
"ฉันพร้อมจะเปลี่ยนแปลง"

00:05:18.568 --> 00:05:21.237 align:center
"ฉันพร้อมจะเป็นการเปลี่ยนแปลงนั้น"

00:05:21.321 --> 00:05:25.199 align:center
"อดีตผ่านไปแล้ว ฉันคือปัจจุบันเท่านั้น"

00:05:25.283 --> 00:05:26.117 align:center
ฉันคือปัจจุบัน…

00:05:32.165 --> 00:05:33.708 align:center
- เชี่ย แม็กซ์
- เทพมาก

00:05:33.791 --> 00:05:36.461 align:center
ถ้าจะสาดกระสุนใส่ผู้หญิงไร้บ้าน

00:05:36.544 --> 00:05:40.340 align:center
อย่างน้อยก็ช่วยใส่หูฟังได้มั้ย
ฉันตื่นมาอบขนมตั้งแต่หกโมงเลยนะ

00:05:40.423 --> 00:05:41.924 align:center
พื้นบ้านเราสะอาดน่าที่รัก

00:05:42.592 --> 00:05:45.053 align:center
มองหาอะไรวะ

00:05:50.224 --> 00:05:51.392 align:center
ฉันจะออกไปวิ่ง

00:05:51.476 --> 00:05:53.311 align:center
ไปซื้อของเหรอ

00:05:53.394 --> 00:05:55.688 align:center
เปล่า ไปวิ่งออกกำลัง

00:05:57.440 --> 00:05:58.441 align:center
ทำไม

00:06:00.735 --> 00:06:02.487 align:center
ฉันลองอะไรใหม่ๆ อยู่

00:06:10.203 --> 00:06:13.164 align:center
อย่างที่หลายคนทราบ
เมื่อสัปดาห์ก่อนมีภาพของผม

00:06:13.247 --> 00:06:16.584 align:center
ขณะพาผู้หญิงสามคนไปล่องเรือยามเย็น

00:06:16.667 --> 00:06:19.462 align:center
เป็นเรื่องส่วนตัว
ที่คู่แข่งของผม ลินดา มอเรลลี

00:06:19.545 --> 00:06:21.506 align:center
ดูเหมือนจะไม่พอใจ

00:06:21.589 --> 00:06:24.425 align:center
แต่ขอให้ทุกคนมั่นใจว่าชีวิตส่วนตัวของผม

00:06:24.509 --> 00:06:27.387 align:center
ไม่เคยเป็นอุปสรรค
ต่อความสามารถในการเป็นผู้นำ

00:06:27.470 --> 00:06:29.514 align:center
เธอบอกว่า "ครอบครัวต้องมาก่อน"

00:06:29.597 --> 00:06:31.474 align:center
แล้วเมืองนี้ล่ะ

00:06:31.557 --> 00:06:33.976 align:center
และขอถามหน่อย
ถ้าคนที่ไม่มีครอบครัวล่ะ

00:06:34.060 --> 00:06:35.395 align:center
จะเป็นยังไง ลินดา

00:06:35.895 --> 00:06:39.148 align:center
ใช่ครับ ผมเด็ดขาดและกล้าเสี่ยงเดิมพัน

00:06:39.232 --> 00:06:43.027 align:center
แต่ทัศนคติแบบนี้
ที่ทำให้ผมมีเรือลำใหญ่ตั้งแต่แรก

00:06:43.111 --> 00:06:47.990 align:center
ดังนั้นในขณะที่ลินดา มอเรลลี
สนใจแต่สนามเด็กเล่นกับโรงเรียนอนุบาล

00:06:48.074 --> 00:06:51.702 align:center
ผมจะเดินหน้าลุยเต็มที่เพื่อชาวเมืองนี้ต่อไป

00:06:52.203 --> 00:06:55.623 align:center
จากครอบครัวผมถึงครอบครัวคุณ
เจอกันที่คูหาเลือกตั้งครับ

00:06:55.706 --> 00:06:59.127 align:center
เขาถูกจับได้พร้อมคุณโสสามคนบนเรือ
แต่ดันโทษแม่ซะงั้น

00:06:59.210 --> 00:07:01.003 align:center
ต้องพูดว่าผู้ขายบริการทางเพศค่ะ

00:07:01.087 --> 00:07:04.173 align:center
ใครๆ ก็ต้องดูออก ทะลุปรุโปร่งเลย

00:07:04.257 --> 00:07:06.634 align:center
เอาความกล้ามาจากไหน

00:07:06.717 --> 00:07:09.262 align:center
นี่ผิดกฎหมายรึเปล่า ลูกใส่สูททำไม

00:07:09.345 --> 00:07:11.722 align:center
งานบาร์บีคิวหาเสียงของเรา
เป็นงานครอบครัวนะ

00:07:11.806 --> 00:07:13.724 align:center
ผมรู้ เพราะงั้นผมถึงอยากคุยกับแม่

00:07:13.808 --> 00:07:16.602 align:center
ก่อนที่แม่จะบังคับให้ผมดูวิดีโอบ้าบอนั่น

00:07:16.686 --> 00:07:18.229 align:center
อะไรล่ะ

00:07:18.312 --> 00:07:21.482 align:center
ผมว่าจะรอจนกว่าจะหาเสียงเสร็จค่อยบอกแม่

00:07:21.566 --> 00:07:23.484 align:center
แต่ผมรอไม่ได้แล้ว งั้น…

00:07:23.568 --> 00:07:25.486 align:center
ลูกป่วย มะเร็งแน่เลย นาตาลี ใช่มะเร็งมั้ย

00:07:25.570 --> 00:07:26.446 align:center
ไม่รู้ค่ะ

00:07:26.529 --> 00:07:29.449 align:center
ไม่ใช่มะเร็ง ผมไม่ได้เป็นมะเร็ง ผม…

00:07:29.532 --> 00:07:31.075 align:center
ไม่นะ ตายแล้ว

00:07:35.455 --> 00:07:36.497 align:center
ผม…

00:07:37.540 --> 00:07:38.583 align:center
เจอคนที่ใช่

00:07:39.876 --> 00:07:40.877 align:center
นิคกี้

00:07:40.960 --> 00:07:42.628 align:center
และผมจะลาออกจากโบสถ์

00:07:43.588 --> 00:07:50.511 align:center
ผมบอกแม่ตอนนี้
เพราะโรสจับเราได้เมื่อเช้านี้

00:07:50.595 --> 00:07:55.266 align:center
เลยต้องรีบชิงบอกแม่ก่อน โอเคนะครับ

00:07:55.349 --> 00:07:59.729 align:center
และวันนี้ผมจะเป็นคู่เดตของเขา
ไปงานที่สำคัญมาก

00:07:59.812 --> 00:08:02.064 align:center
ดังนั้นผมจะไปงานบาร์บีคิวสาย

00:08:02.148 --> 00:08:03.983 align:center
ผมอยากบอกให้แม่รู้ไว้

00:08:04.066 --> 00:08:06.986 align:center
ให้แม่รู้ว่าทุกอย่างเรียบร้อยดี

00:08:07.069 --> 00:08:10.656 align:center
ผมสบายดี มีความสุข โอเคนะ

00:08:11.157 --> 00:08:13.618 align:center
เราต้องรีบจัดการเรื่องนี้ตั้งแต่เนิ่นๆ นะคะ

00:08:13.701 --> 00:08:15.995 align:center
กำลังต้องการกำลังใจพอดีเลย
ขอบใจมากแนต

00:08:16.078 --> 00:08:17.830 align:center
- อย่านิคกี้ อย่าทำอย่างนั้น
- ทำอะไร

00:08:17.914 --> 00:08:21.209 align:center
อย่าหวังว่าจะมีปาฏิหาริย์มาช่วย
แค่เพราะลูกถูกจับได้คาหนังคาเขา

00:08:21.292 --> 00:08:25.546 align:center
น้องสาวลูกกับแม่กำลังรับศึกหนัก
เพราะโดนใส่สีทางการเมืองอยู่นะ

00:08:25.630 --> 00:08:29.008 align:center
แล้วแฟนคนนี้คือใคร ผู้ชายที่ลูกคบอยู่น่ะ

00:08:32.261 --> 00:08:33.596 align:center
ทาเร็ค ริเวรา

00:08:33.679 --> 00:08:34.805 align:center
ทาเร็คของแม่เหรอ

00:08:34.889 --> 00:08:38.017 align:center
ผมว่าไม่น่า…
ผมว่าแม่พูดไม่ได้ว่า…

00:08:38.100 --> 00:08:41.562 align:center
เขาเป็นลูกค้าที่ร้าน
แม่จะขี้ตู่ว่าเขาเป็นของแม่ไม่ได้

00:08:41.646 --> 00:08:43.940 align:center
- ล้อกันเล่นใช่มั้ยเนี่ย
- ใช่

00:08:44.023 --> 00:08:48.694 align:center
ดันมาบอกตอนนี้
ทั้งที่แม่กำลังหัวหมุนกับเรื่องอื่นอยู่

00:08:48.778 --> 00:08:51.405 align:center
ลูกปิดบังเรื่องนี้จากแม่มานานเท่าไหร่

00:08:51.489 --> 00:08:54.659 align:center
ในที่สุดครอบครัวนี้ก็มีผู้ชาย
ที่ทำงานด้วยมือเก่งซะที

00:08:55.326 --> 00:08:58.829 align:center
- เควินก็ทำงานด้วยมือนะคะ
- ไม่ เควินทำงานกับคอมพิวเตอร์ นาตาลี

00:08:58.913 --> 00:09:02.875 align:center
ครับ ผมไม่อยากบอกแม่จนเลือกตั้งเสร็จ

00:09:02.959 --> 00:09:06.128 align:center
เพราะผมไม่อยากให้เรื่องนี้
ทำร้ายการหาเสียงของแม่

00:09:06.212 --> 00:09:08.673 align:center
อาจจะนะ ฉันสนับสนุนนะ
แต่อาจจะเสียหายได้

00:09:08.756 --> 00:09:13.052 align:center
และผมไม่อยากให้คนทั้งเมืองรู้
ก่อนผมพร้อมจะบอกด้วย

00:09:13.135 --> 00:09:14.971 align:center
- ลูกหมายความว่าไง
- ไม่มีอะไร

00:09:15.054 --> 00:09:19.016 align:center
ลูกชายของดอนน่า แอนโธนี
กลับมาจากมิโคนอสเมื่อหน้าร้อนที่แล้ว

00:09:19.100 --> 00:09:22.186 align:center
พร้อมติดโรคหนองในเทียม
จาก "อ่างน้ำร้อน" ทั้งที่เขาไปโรงอาบน้ำมา

00:09:22.270 --> 00:09:26.566 align:center
เธอจ่ายค่าบัตรเครดิตให้เขา
นั่นเป็นความลับที่แม่จะเก็บไว้จนวันตาย

00:09:28.150 --> 00:09:30.278 align:center
ส่วนเรื่องทอม โดนัลด์สัน

00:09:30.361 --> 00:09:34.782 align:center
หนูว่าแม่แค่ต้องไปงานบาร์บีคิว
คุยเล่นกับเด็กๆ พูดคุยกับครอบครัว

00:09:34.865 --> 00:09:36.993 align:center
แม่เป็นคนที่ประชาชนเลือก

00:09:37.076 --> 00:09:38.411 align:center
- ใช่
- นะคะ

00:09:38.494 --> 00:09:40.580 align:center
มาตั้งใจแสดงให้ประชาชนเห็นกันค่ะ

00:09:40.663 --> 00:09:42.915 align:center
หวังว่าลูกจะพูดถูก
ลูกรัก พาทาเร็คมาที่ร้านนะ

00:09:42.999 --> 00:09:45.376 align:center
- แม่จะให้เขาใช้ส่วนลดครอบครัว
- โอเคครับ

00:09:54.135 --> 00:09:55.511 align:center
ที่เธอพูดก็ถูกนะ

00:09:55.595 --> 00:09:57.138 align:center
ถูกต้องเลยล่ะ

00:09:57.221 --> 00:10:00.975 align:center
เราให้ทิปพนักงานเสิร์ฟ
ทำไมถึงไม่ให้ทิปแอร์ฯ บ้าง แม่งเสียมารยาท

00:10:01.601 --> 00:10:02.935 align:center
มีสหภาพคุ้มครองอยู่

00:10:04.186 --> 00:10:06.105 align:center
ฉันเคยเดตกับแอร์ฯ สมัยเรียนมหาลัย

00:10:11.152 --> 00:10:15.489 align:center
สวัสดีทุกท่าน
ผมอยากแวะเอามาให้ล่วงหน้า

00:10:16.073 --> 00:10:18.951 align:center
ไว้ใจได้เสมอว่า
ไอวานจะจ่ายหนี้ให้เราเป๊ะๆ

00:10:19.035 --> 00:10:20.494 align:center
ไม่เคยให้เกินเลย

00:10:21.787 --> 00:10:25.625 align:center
ถามหน่อย รู้สึกยังไงที่เก่งเหลือเกิน
เรื่องทำงานแบบขอไปที

00:10:25.708 --> 00:10:27.126 align:center
เงินครบแล้วใช่มั้ย

00:10:28.377 --> 00:10:29.378 align:center
เออ เรียบร้อย

00:10:32.340 --> 00:10:35.885 align:center
รองเท้าติดพื้นรึไง ไสหัวไปซะที

00:10:35.968 --> 00:10:38.346 align:center
เราจะปิดร้านสักสองสามวัน

00:10:38.429 --> 00:10:42.099 align:center
เราต้องขับรถไปฟลอริดา
พาอันเดรไปเยี่ยมแม่เขา

00:10:42.183 --> 00:10:43.517 align:center
นั่นถามหรือบอก

00:10:43.601 --> 00:10:46.437 align:center
เพราะฉันว่าเจ้านายเราคงไม่ชอบใจนักนะ

00:10:46.520 --> 00:10:49.106 align:center
ที่ไอ้บื้อสองตัวบอกว่าอยากไปพักร้อน

00:10:49.190 --> 00:10:52.568 align:center
- พวกแกเป็นกิ๊กกันรึไง
- เราเป็นญาติกัน

00:10:53.486 --> 00:10:56.155 align:center
ตกลงเราไปฟลอริดาได้มั้ย

00:10:56.989 --> 00:10:58.157 align:center
เอางี้ละกัน

00:10:58.949 --> 00:11:02.870 align:center
ออกหัว ไอ้บื้อได้ขับรถไปฟลอริดา

00:11:02.953 --> 00:11:05.373 align:center
ออกก้อย แม่แกก็ซวยไป

00:11:13.673 --> 00:11:15.633 align:center
สองวัน ห้ามเกิน

00:11:17.301 --> 00:11:18.260 align:center
ขอบคุณ

00:11:20.221 --> 00:11:21.305 align:center
ไอ้หัวกรวย

00:11:22.056 --> 00:11:23.349 align:center
มันว่าไงนะ

00:11:23.432 --> 00:11:26.519 align:center
แม่งหยามแม่นายนี่หว่า

00:11:26.602 --> 00:11:28.229 align:center
แม่ฉันไม่ได้อยู่ฟลอริดา

00:11:28.312 --> 00:11:32.108 align:center
พวกมันไม่รู้หรอกน่า
แม่งอยากปิดจ๊อบให้จบๆ ไปซะที

00:11:32.191 --> 00:11:35.569 align:center
เอายาถูกๆ เข้ามา
แล้วเขี่ยไอ้ห่าพวกนั้นทิ้งไปซะ

00:11:36.696 --> 00:11:37.613 align:center
อีกไม่นาน

00:11:37.697 --> 00:11:40.366 align:center
ถ้าเราสองคนพยายามทำกันเอง

00:11:40.449 --> 00:11:41.617 align:center
เราคงกลายเป็นตัวตลก

00:11:41.701 --> 00:11:42.952 align:center
ได้เรื่องไอ้ยูซุฟบ้างมั้ย

00:11:43.035 --> 00:11:45.246 align:center
กำลังสืบอยู่ ฉันจะหาตัวมันให้เจอ

00:11:45.329 --> 00:11:48.749 align:center
เราต้องการสายบู๊ในไมแอมี
เอาพวกโหดๆ เถื่อนๆ เลย

00:11:48.833 --> 00:11:51.335 align:center
แสดงให้ไอ้แก๊งบราซิลเห็นว่า
เรามันตัวจริง

00:11:51.419 --> 00:11:53.379 align:center
จัดการงานนี้ได้สบายมาก

00:11:53.879 --> 00:11:56.132 align:center
แล้วลากหัวไอ้ยูซุฟกลับมา

00:11:56.215 --> 00:12:00.428 align:center
ฉุดแม่งมาทั้งรองเท้าไนกี้โง่ๆ ของมันเลย

00:12:00.511 --> 00:12:01.721 align:center
ไอ้ระยำเอ๊ย…

00:12:01.804 --> 00:12:03.347 align:center
ฉันเกลียดรถเชี่ยนี่

00:12:13.524 --> 00:12:15.025 align:center
ไงจ๊ะ… โอ๊ะ

00:12:15.109 --> 00:12:16.444 align:center
อ้าว หวัดดี

00:12:16.527 --> 00:12:17.611 align:center
ตายแล้ว

00:12:17.695 --> 00:12:19.280 align:center
ไงจ๊ะ

00:12:19.363 --> 00:12:20.990 align:center
เราทำคัพเค้กมาให้

00:12:21.073 --> 00:12:22.450 align:center
ตายแล้ว น่ารักจัง

00:12:22.533 --> 00:12:26.203 align:center
ฉันขอกินชิ้นนึงเดี๋ยวนี้เลย ขอบคุณมากนะ

00:12:26.287 --> 00:12:27.913 align:center
- ฉันรับไปให้นะ
- เย่

00:12:27.997 --> 00:12:30.124 align:center
หวังว่าคงเป็นของในลิสต์นะ

00:12:30.207 --> 00:12:31.709 align:center
ใช่ สัญญา

00:12:32.418 --> 00:12:34.086 align:center
เป็นสีชมพูเหมือนทุก…

00:12:34.587 --> 00:12:35.629 align:center
ทุกอย่างของเธอ

00:12:35.713 --> 00:12:36.756 align:center
จ้ะ ขอบคุณนะ

00:12:36.839 --> 00:12:38.132 align:center
นางรู้ใจฉันสุดๆ

00:12:38.215 --> 00:12:40.968 align:center
- สีโปรดของฉันเลย
- อ่อ

00:12:41.051 --> 00:12:42.303 align:center
- เข้ามาสิ
- โอเค

00:12:42.386 --> 00:12:44.805 align:center
เอามาร์ตินีในขวดนมหน่อยมั้ย

00:12:44.889 --> 00:12:45.890 align:center
คืออะไร

00:12:45.973 --> 00:12:48.142 align:center
เกมตามธรรมเนียมในงานรับขวัญเด็ก

00:12:48.642 --> 00:12:51.145 align:center
เรียกว่าเกมผ้าอ้อมสุดยี้

00:12:51.228 --> 00:12:52.813 align:center
ตายแล้ว ใช่เลย

00:12:55.191 --> 00:12:57.234 align:center
และมอร์แกน

00:12:57.318 --> 00:13:00.738 align:center
ในเมื่อเธอมาถึงเป็นคนสุดท้าย
เธอต้องเล่นคนแรก

00:13:00.821 --> 00:13:02.531 align:center
ไม่ละ ให้คนอื่นเล่นเถอะ

00:13:02.615 --> 00:13:04.241 align:center
- ใส่เถอะน่า
- เอาน่า ใส่เลย

00:13:04.325 --> 00:13:06.452 align:center
ฉันเล่นเกมไม่เก่งจริงๆ

00:13:06.535 --> 00:13:07.578 align:center
เพราะงั้นแหละ

00:13:07.661 --> 00:13:10.623 align:center
เรามีผ้าอ้อมสุดยี้แปดผืน

00:13:10.706 --> 00:13:15.878 align:center
เธอต้องทายว่าในนั้นมีอะไร
ด้วยการชิมทีละผืน

00:13:19.089 --> 00:13:20.174 align:center
อะไรวะเนี่ย

00:13:20.257 --> 00:13:22.176 align:center
แค่ช็อกโกแล็ตแท่งน่ะ มอร์แกน

00:13:22.259 --> 00:13:23.886 align:center
- ใช่
- โอเค

00:13:23.969 --> 00:13:26.305 align:center
- ถ้าเธอไม่อยากเล่น ฉันจองเล่นเอง
- เขาจะเล่น

00:13:26.388 --> 00:13:28.224 align:center
- ไม่ได้ๆ
- สาวๆ เท่านั้น

00:13:28.307 --> 00:13:29.975 align:center
- ถูกต้อง
- ใส่ก่อน…

00:13:31.894 --> 00:13:32.937 align:center
ถือได้นะ

00:13:33.020 --> 00:13:33.854 align:center
อือ

00:13:37.024 --> 00:13:38.317 align:center
- กินเข้าไป
- นั่นสิ

00:13:38.400 --> 00:13:39.735 align:center
- คำใหญ่ๆ เลย
- ใช่

00:13:39.819 --> 00:13:40.945 align:center
เอาน่า

00:13:41.028 --> 00:13:41.904 align:center
โอเค

00:13:43.656 --> 00:13:44.907 align:center
ตายละ ทนดูไม่ได้

00:13:49.537 --> 00:13:52.623 align:center
ฉันกินอึเด็ก กินเข้าไปแล้ว

00:13:56.126 --> 00:13:58.921 align:center
สำหรับคนที่ทำงานใช้มือ
มือคุณนุ่มมากเลยนะ

00:13:59.004 --> 00:14:00.589 align:center
- ไม่ต้องแซวเลย
- ผมแค่พูดเฉยๆ

00:14:00.673 --> 00:14:03.384 align:center
- ผมรักคุณ แซวเข้าไป
- ผมเลยสงสัยขึ้นมา

00:14:03.467 --> 00:14:05.344 align:center
เดี๋ยวนะ นี่บอกว่าเราน่าจะถึงแล้ว…

00:14:05.427 --> 00:14:08.389 align:center
- ไม่เข้าใจ ทำไมไม่ถามคนแถวนี้ล่ะ
- ไม่

00:14:08.472 --> 00:14:11.684 align:center
- ทำไมถึงไม่อยากให้คนช่วย
- เดี๋ยวก็หาเจอ

00:14:11.767 --> 00:14:14.061 align:center
- เขาน่าจะรู้นะ ขอโทษครับ
- ไม่ อย่าไปกวนเขา

00:14:14.144 --> 00:14:16.939 align:center
ไงครับ คุณจะไปงานเอาต์แอนด์ลาวด์รึเปล่า

00:14:17.022 --> 00:14:18.816 align:center
- งานอะไรนะ
- เอาต์แอนด์ลาวด์

00:14:18.899 --> 00:14:22.778 align:center
องค์กรแอลจีบีทีคิวไอเอพลัส
ที่กำลังจัดงานการกุศล

00:14:23.279 --> 00:14:25.281 align:center
"เอาต์แอนด์ลาวด์" ฟังดูเหยียดรักร่วมเพศนะ

00:14:26.907 --> 00:14:28.659 align:center
เปล่า ไม่ได้เหยียดเลย

00:14:28.742 --> 00:14:32.746 align:center
เป็นการสนับสนุนต่างหาก
แบบว่าเป็นกระบอกเสียงอะไรแบบนั้น

00:14:32.830 --> 00:14:34.456 align:center
แล้วมาถามผมทำไม

00:14:36.667 --> 00:14:39.461 align:center
- เราแค่…
- ผมเปล่า… เขาจะ…

00:14:39.545 --> 00:14:41.839 align:center
แฟนผมจะได้รับรางวัลในงาน

00:14:41.922 --> 00:14:43.883 align:center
ผมเลยแค่… กางเกงยีนส์คุณสวยดี

00:14:43.966 --> 00:14:46.051 align:center
ได้รับรางวัลเรื่องอะไร ที่รวมไอเอ+ ด้วยเหรอ

00:14:46.135 --> 00:14:47.720 align:center
ตกลงรู้มั้ยงานจัดที่ไหน

00:14:47.803 --> 00:14:49.430 align:center
นั่นมันนิวยอร์กซิตี้

00:14:49.513 --> 00:14:53.058 align:center
เป็นงานแอลจีบีทีคิวคิวไอพีสองเอ+ ทั้งเมือง

00:14:53.684 --> 00:14:56.270 align:center
- เยี่ยมเลย ขอบคุณมาก
- ขอบคุณมาก

00:14:57.146 --> 00:15:00.482 align:center
ทำไมชุมชนเราถึงแตกแยกขนาดนี้
ผมไปทำอะไรให้เขา

00:15:00.566 --> 00:15:01.400 align:center
คุณไปกวนเขา

00:15:01.984 --> 00:15:03.319 align:center
พูดถึงผ้าอ้อมสกปรก

00:15:03.402 --> 00:15:05.905 align:center
อย่างที่เล่าให้ฟัง
เรากำลังฝึกให้บาร์นาบีเข้าห้องน้ำอยู่

00:15:05.988 --> 00:15:07.448 align:center
เราทำตามกฎสิบนาที

00:15:07.531 --> 00:15:10.200 align:center
เราอยู่ในร้านโฮมเซนส์
แล้วลูกฉันดันปวดอึพอดี

00:15:10.284 --> 00:15:11.785 align:center
เราเลยหยิบกระโถนออกมา

00:15:11.869 --> 00:15:12.745 align:center
น่ารักจัง

00:15:13.329 --> 00:15:14.455 align:center
น่ารักจังเลย

00:15:15.623 --> 00:15:17.124 align:center
ขอโทษนะ ให้ฉันดูอะไรเหรอ

00:15:17.708 --> 00:15:18.667 align:center
แปะมือหน่อย

00:15:19.251 --> 00:15:20.878 align:center
แปะ เห็นมั้ย

00:15:20.961 --> 00:15:23.213 align:center
- เขาอึในแผนกเครื่องนอนเหรอ
- ใช่

00:15:23.297 --> 00:15:25.382 align:center
มอร์แกน เขาแค่สองขวบครึ่ง

00:15:25.466 --> 00:15:29.053 align:center
ใช่ รู้แล้ว แต่แบบ…
คนอื่นไปหาซื้อผ้านวมใหม่

00:15:29.136 --> 00:15:30.888 align:center
แล้วลูกเธอก็นั่งอึ๊ตรงนั้นเลยเหรอ

00:15:31.388 --> 00:15:32.264 align:center
- เขาเป็นเด็กน่า
- ไม่

00:15:32.348 --> 00:15:34.099 align:center
ฉันรู้ แต่ยังไงก็น่าแหวะ

00:15:34.183 --> 00:15:36.518 align:center
แล้วมีใครถามเด็กมั้ยว่า
อยากนั่งอึในโฮมเซนส์

00:15:36.602 --> 00:15:39.897 align:center
ลงโซเชียลมีเดียหรารึเปล่า
ถ้าสักวันเขาโตมาเห็นตัวเองล่ะ

00:15:43.609 --> 00:15:45.945 align:center
ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอพวกเธอ
เราคิดถึงนะ

00:15:46.028 --> 00:15:47.488 align:center
- ใช่ๆ
- อือ

00:15:48.155 --> 00:15:52.618 align:center
ลูกๆ พวกเธอต้องน่ารักสุดๆ เลย เนอะๆ

00:15:52.701 --> 00:15:54.787 align:center
- จริง
- ก็จริงนะ

00:15:54.870 --> 00:15:59.249 align:center
- เมื่อไหร่จะมีลูกล่ะ
- สักวันมั้ง ไม่รู้สิ

00:15:59.333 --> 00:16:00.626 align:center
เรารู้ มอร์แกน

00:16:01.585 --> 00:16:05.089 align:center
มันดีมากจริงๆ นะ
เธอจะเป็นแม่ที่ดีมากแน่ๆ

00:16:05.172 --> 00:16:06.757 align:center
- ใช่
- เอาเลย

00:16:06.840 --> 00:16:08.968 align:center
- พวกเธอพร้อมแล้ว
- ใช่

00:16:09.051 --> 00:16:12.346 align:center
- พวกเธอคบกันมาตั้งนาน…
- เธอต้องชอบแน่

00:16:12.429 --> 00:16:14.765 align:center
มันเวิร์กสำหรับพวกเธอ แต่ฉันว่า…

00:16:14.848 --> 00:16:16.225 align:center
- ไม่หรอก
- พวกเธอสมกันจะตาย

00:16:16.308 --> 00:16:18.560 align:center
- เธอต้องชอบแน่
- ใช่

00:16:18.644 --> 00:16:19.728 align:center
ฉันมีลูกไม่ได้

00:16:26.527 --> 00:16:30.322 align:center
ฉัน… ฉันมีลูกไม่ได้

00:16:32.366 --> 00:16:34.952 align:center
อือ ฉันก็อยากนั่งเฉยๆ ทั้งวัน

00:16:35.035 --> 00:16:37.955 align:center
แล้วดูลูกเธออึเลอะเทอะไปทั่ว แต่…

00:16:39.832 --> 00:16:42.334 align:center
ตอนนี้ฉันชักลำบากใจแล้ว งั้น…

00:16:43.711 --> 00:16:44.670 align:center
ขอตัวนะ

00:16:45.295 --> 00:16:48.382 align:center
และขอโทษที่ฉันทำงานกร่อย
ไม่ได้ตั้งใจนะ

00:16:48.465 --> 00:16:50.300 align:center
ขอบคุณที่ชวนเรามา งานน่ารักมาก

00:16:50.384 --> 00:16:53.053 align:center
ลุกมาซะที ลุกมานี่ กลับกันได้แล้ว

00:16:53.137 --> 00:16:54.221 align:center
ขอโทษนะ

00:17:15.451 --> 00:17:16.410 align:center
งานจัดบนเรือเหรอ

00:17:16.493 --> 00:17:19.163 align:center
เปล่า บัตรเชิญเขียนแค่ว่าท่าเรือ 49

00:17:19.747 --> 00:17:21.582 align:center
โอเค เราอยู่ท่าเรือ 49 แล้วไง

00:17:21.665 --> 00:17:25.169 align:center
ไม่เห็นเหมือนงานกาล่าเลย
มีแต่คนที่ไม่รู้ว่าต้องไปไหน

00:17:25.252 --> 00:17:26.253 align:center
โอเค

00:17:28.922 --> 00:17:30.841 align:center
โทรศัพท์ทีแกนปิดเบอร์ไปแล้ว

00:17:31.341 --> 00:17:32.718 align:center
โทรหาคนอื่นได้มั้ย

00:17:32.801 --> 00:17:35.763 align:center
ทีแกนเป็นคนจัดการทุกอย่าง
เป็นคนเดียวที่ผมคุยด้วย

00:17:35.846 --> 00:17:39.850 align:center
โอเค ไม่รู้จะพูดยังไงดี
แต่เห็นมีเลสเบี้ยนหลายคนนะ

00:17:39.933 --> 00:17:42.061 align:center
ถ้าแย่สุดๆ เดี๋ยวพวกเขาคงหาทางออกได้แหละ

00:17:42.144 --> 00:17:45.981 align:center
นิค หยุดเถอะ หยุดแป๊บนึงได้มั้ย นี่ไม่ตลกนะ

00:17:46.065 --> 00:17:47.066 align:center
โอเค

00:17:47.149 --> 00:17:49.401 align:center
เว็บไซต์ก็ล่ม ผิดปกติแล้ว

00:17:50.027 --> 00:17:51.779 align:center
ผมต้องหาคำตอบว่าเกิดอะไรขึ้น

00:17:51.862 --> 00:17:53.405 align:center
- อยากให้ผมช่วยมั้ย
- ไม่

00:17:58.660 --> 00:18:00.996 align:center
มีใครรู้มั้ยว่านี่มันอะไร โอเค

00:18:01.080 --> 00:18:03.499 align:center
(เพนต์หน้า)

00:18:05.542 --> 00:18:07.961 align:center
(ลินดา มอเรลลี ผู้สมัครนายกเทศมนตรี)

00:18:10.714 --> 00:18:13.467 align:center
- วันนี้ให้ฉันเป็นอะไรจ๊ะ
- เซอร์ไพรส์ค่ะ

00:18:13.550 --> 00:18:15.260 align:center
- บอกใบ้หน่อยได้มั้ย
- ไม่ได้

00:18:15.344 --> 00:18:17.721 align:center
หนูนี่แสบจริงๆ เลยนะ

00:18:17.805 --> 00:18:21.100 align:center
ป้าว่าเสร็จได้แล้วมั้ง
ขอบใจนะจ๊ะ อาราเบลล่า

00:18:21.183 --> 00:18:22.893 align:center
- หนูยังไม่เสร็จ
- เสร็จแล้วจ้ะ

00:18:23.602 --> 00:18:26.230 align:center
โห ตายแล้ว

00:18:26.313 --> 00:18:28.315 align:center
เก่งมากจ้ะ ขอคุยด้วยหน่อยนะคะ

00:18:28.398 --> 00:18:29.274 align:center
- ได้สิ
- ทางนี้ค่ะ

00:18:29.358 --> 00:18:31.819 align:center
- เควิน ไปนั่งแทนฉันสิ
- เอาไปเควิน

00:18:31.902 --> 00:18:32.820 align:center
ว่าไง

00:18:32.903 --> 00:18:33.779 align:center
หนู…

00:18:34.279 --> 00:18:35.114 align:center
อะไร

00:18:35.197 --> 00:18:38.450 align:center
- แม่ทำอะไรลงไป
- ทำคะแนนกับครอบครัวไง

00:18:38.534 --> 00:18:41.078 align:center
- ทำไม ลูกทำแม่เครียดแล้วนะ
- ทอมมาค่ะ

00:18:41.161 --> 00:18:43.372 align:center
- หมายความว่าไง
- เขาอยู่ที่นี่ตอนนี้

00:18:43.455 --> 00:18:48.001 align:center
เขากำลังเดินมาหาเรา แถมทำตัวเด่นเชียว
อย่าลดตัวลงไปหาเขานะคะ

00:18:48.085 --> 00:18:52.840 align:center
นาตาลี แม่ไม่ได้เผาชุดชั้นในเรียกร้องสิทธิ์
เพื่อมาโดนลูกสาวตัวเองสั่งสอนนะ

00:18:52.923 --> 00:18:54.216 align:center
แม่รู้วิธีรับมือกับเขา

00:18:54.299 --> 00:18:55.717 align:center
- ค่ะ
- ทอม

00:18:56.885 --> 00:19:00.389 align:center
ไม่คิดว่าคุณจะมางานวันนี้ด้วย
ขอบคุณที่มาให้กำลังใจนะ

00:19:00.472 --> 00:19:02.307 align:center
ครับ ผมแค่อยากแวะมา

00:19:02.391 --> 00:19:06.019 align:center
เตือนผู้คนว่า
หลังจากพาลูกๆ กินฮอตด็อกฟรีเสร็จแล้ว

00:19:06.103 --> 00:19:08.772 align:center
ผมพร้อมจะตอบคำถามผู้ใหญ่

00:19:08.856 --> 00:19:11.108 align:center
ที่ใครอยากถามเกี่ยวกับการเลือกตั้งครั้งนี้

00:19:11.191 --> 00:19:13.777 align:center
แหม ขอบคุณนะ
ที่อุตส่าห์สละเวลามาจากเรือ

00:19:13.861 --> 00:19:18.323 align:center
แต่คนที่นี่เป็นคนดีที่เข้าใจอุดมการณ์ของฉันดี

00:19:18.407 --> 00:19:20.284 align:center
ฉันไม่อยากให้คุณทำใครขวัญเสีย

00:19:20.367 --> 00:19:22.578 align:center
ดังนั้นเชิญไปฝั่งตรงข้ามดีกว่า

00:19:22.661 --> 00:19:26.707 align:center
เท่าที่ผมรู้ นี่เป็นประเทศเสรี
ผมจะทำอะไรก็ได้ตามใจผม

00:19:26.790 --> 00:19:28.792 align:center
- ลินดา มีคนเรียกน่ะค่ะ
- โอเคลูก

00:19:28.876 --> 00:19:31.128 align:center
- ฝากความคิดถึงให้ลูกเมียคุณด้วยนะ
- ได้

00:19:31.211 --> 00:19:34.756 align:center
เมียผมเป็นแรงหนุนหลักของผม
ลูกๆ ผมก็เหมือนกัน

00:19:34.840 --> 00:19:38.177 align:center
ครอบครัวเราจึงยิ่งเข้มแข็ง
คุณคงไม่รู้หรอกว่าเป็นยังไง

00:19:38.260 --> 00:19:39.845 align:center
- ดูแลตัวเองนะทอม
- ได้

00:19:39.928 --> 00:19:41.513 align:center
พูดถึงฮอตด็อก

00:19:41.597 --> 00:19:45.058 align:center
ได้ยินว่าลูกชายคุณมีเรื่องฉาวนิดหน่อยที่โบสถ์

00:19:45.142 --> 00:19:48.228 align:center
ใช่ เพื่อนบ้านผมบอกว่าเขาจะลาออก

00:19:48.312 --> 00:19:49.354 align:center
น่าสงสาร

00:19:49.855 --> 00:19:53.692 align:center
แต่พอโตมาในครอบครัวที่แตกแยก
ก็คงเป็นแบบนี้แหละ

00:19:53.775 --> 00:19:56.486 align:center
เอาเถอะ เหมียวน้อย ครอบครัวต้องมาก่อน

00:19:57.779 --> 00:20:01.116 align:center
- แม่ หนีเร็ว วิ่งค่ะ หนูพาไปเอง
- นาตาลี พาแม่หนีที

00:20:03.160 --> 00:20:04.786 align:center
เราจะคุยกันเรื่องนั้นมั้ย

00:20:05.662 --> 00:20:06.580 align:center
เรื่องอะไร

00:20:07.080 --> 00:20:10.167 align:center
โอเค ก่อนอื่นนะ เธอกินยาคุมอยู่

00:20:10.250 --> 00:20:12.794 align:center
ทำไมไปบอกทาร่าว่าเรามีลูกไม่ได้ บ้าไปแล้ว

00:20:12.878 --> 00:20:15.297 align:center
ฉันไม่ได้พูดว่า "เรา" ฉันพูดว่า "ฉัน"

00:20:15.380 --> 00:20:18.342 align:center
จะยอมให้ใครคิดว่า
กระปู๋นายไร้น้ำยาไม่ได้เลยสินะ

00:20:18.425 --> 00:20:20.469 align:center
แล้วถ้าฉันมีลูกไม่ได้ล่ะ

00:20:20.552 --> 00:20:21.678 align:center
แต่เธอมีได้ไง

00:20:22.179 --> 00:20:25.807 align:center
โอเค แต่นางไม่รู้นี่
นางไม่รู้ว่าฉันเจออะไรอยู่

00:20:25.891 --> 00:20:27.309 align:center
แล้วเธอเจออะไรอยู่ล่ะ

00:20:27.392 --> 00:20:30.771 align:center
มอร์แกน เธอลุกขึ้นมาวิ่ง ทำคัพเค้ก แบบ…

00:20:30.854 --> 00:20:33.482 align:center
ฉันไม่รู้ โอเคมั้ย ฉันพยายามอยู่

00:20:34.107 --> 00:20:35.984 align:center
- พยายามอะไร
- เออ ฉันพยายามอยู่

00:20:36.068 --> 00:20:39.988 align:center
พยายามเป็นคนที่ดีขึ้น
แต่ฉันเป็นเหมือนคนพวกนั้นไม่ได้

00:20:40.072 --> 00:20:43.158 align:center
- คนพวกนั้นผิดยังไง
- จะบ้า… ทุกอย่างเลย

00:20:43.242 --> 00:20:45.452 align:center
มันเป็นแค่เกมเว้ย มอร์แกน

00:20:45.535 --> 00:20:46.787 align:center
มันเป็นเกม

00:20:46.870 --> 00:20:50.082 align:center
เคยคิดบ้างมั้ยว่าอาจจะดีต่อตัวเธอก็ได้

00:20:50.165 --> 00:20:52.376 align:center
ถ้าเธอยอมเสียหน้ากินขี้บ้าง

00:20:52.459 --> 00:20:56.213 align:center
ฉันจะยอมกินขี้ตอนนี้เลย
ถ้าช่วยไม่ให้ฉันกลายเป็นคนพวกนั้น

00:20:56.296 --> 00:20:58.590 align:center
เธอคิดว่าเธอเป็นใคร มอร์แกน

00:20:58.674 --> 00:21:00.676 align:center
เธอเสียสติไปแล้ว

00:21:00.759 --> 00:21:02.678 align:center
เออ แล้วเคยคิดบ้างมั้ย

00:21:02.761 --> 00:21:05.931 align:center
ว่าอาจจะเป็นคนอื่นที่เสียสติ
แล้วฉันก็แค่…

00:21:06.765 --> 00:21:08.308 align:center
ฉันก็แค่เหมือนเดิม

00:21:10.769 --> 00:21:13.855 align:center
นาตาลี ฉันไม่อยากฟังจริงๆ
เรากำลังไป เรา…

00:21:16.608 --> 00:21:17.734 align:center
แม่ทำอะไรนะ

00:21:18.527 --> 00:21:19.486 align:center
อะไรวะ

00:21:22.406 --> 00:21:24.533 align:center
รู้มั้ยว่ากว่าจะสวยสับแบบนี้
ต้องใช้เวลาเท่าไหร่

00:21:25.117 --> 00:21:28.578 align:center
- ผมพอจะนึกออก
- โคตรนานย่ะ นานเป็นชาติ

00:21:28.662 --> 00:21:32.249 align:center
ขอโทษครับ ผมก็อยากมีข้อมูลมากกว่านี้
ผมก็หงุดหงิดพอกับคุณ

00:21:32.332 --> 00:21:34.876 align:center
สงสัยทีแกนจะเชิดเงินหนีไปแล้ว
ผมไม่รู้จะพูดยังไง

00:21:34.960 --> 00:21:39.089 align:center
ไหนจะนิตยสารเอาต์ที่จ่ายเงิน 3,000 ดอลลาร์
จองโต๊ะในงานที่ไม่มีจริงอีก

00:21:39.172 --> 00:21:42.092 align:center
พวกเขาเป็นสื่อสิ่งพิมพ์นะ คิดว่ามีเงินเหรอ

00:21:42.175 --> 00:21:44.636 align:center
ฟังนะ ฉันรู้ว่าคุณไม่ได้เป็นคนโกงเงินไป

00:21:44.720 --> 00:21:48.807 align:center
แต่คุณเป็นประธาน
ที่ยืนหัวโด่ตรงนี้ให้ฉันเหวี่ยงใส่หน้าได้

00:22:01.945 --> 00:22:02.863 align:center
โอเคมั้ย

00:22:03.947 --> 00:22:08.243 align:center
ต่อให้ผมไม่ได้ยินชื่อทีแกนอีกเลย
ก็ยังเร็วเกินไปด้วยซ้ำ

00:22:08.327 --> 00:22:09.786 align:center
ไม่ขำ นิค

00:22:09.870 --> 00:22:10.787 align:center
โอเค

00:22:15.042 --> 00:22:17.544 align:center
- คุณไม่ผิดนะ
- แต่ก็เหมือนเป็นความผิดผม

00:22:17.627 --> 00:22:18.545 align:center
ยังไง

00:22:19.379 --> 00:22:22.049 align:center
ไอ้เวรที่ไหนขโมยเงินไป
เป็นความผิดของคุณได้ไง

00:22:22.132 --> 00:22:24.760 align:center
เพราะมีลางบอกเหตุ แต่ผมดันไม่ใส่ใจ

00:22:25.927 --> 00:22:28.263 align:center
บางครั้งทีแกนติดต่อยากมั้ย ใช่

00:22:29.473 --> 00:22:32.517 align:center
ผมเคยสงสัยว่าคนนี้น่าเชื่อถือมั้ย

00:22:32.601 --> 00:22:34.853 align:center
แปลกมั้ยที่ธนาคารของเขาอยู่ที่เอสโตเนีย ใช่

00:22:34.936 --> 00:22:38.440 align:center
แต่ผมอยากชดเชยความรู้สึกผิดจนตัวสั่น
เลยมองข้ามไป

00:22:41.318 --> 00:22:42.194 align:center
รู้สึกผิดอะไร

00:22:43.320 --> 00:22:45.781 align:center
ความสัมพันธ์นี้
ทำให้ผมต้องปิดบังตัวเองอีกครั้ง นิค

00:22:45.864 --> 00:22:48.533 align:center
ผมไม่ได้โทษคุณ ผมก็ยินดีทำเอง

00:22:48.617 --> 00:22:50.369 align:center
ผมก็เล่นมุกไปด้วย

00:22:50.869 --> 00:22:53.372 align:center
แต่รู้สึกไม่ดีเลยที่ต้องปิดบังเรื่องนี้

00:22:54.539 --> 00:22:57.292 align:center
ผมเข้าร่วมกับเอาต์แอนด์ลาวด์
เพื่อให้เราได้คบกัน

00:22:57.376 --> 00:22:59.753 align:center
แล้วไม่รู้สึกเหมือนผมทรยศตัวเอง

00:23:05.717 --> 00:23:08.512 align:center
ต้องมีทางแก้ไขได้สิ ใช่มั้ย

00:23:09.429 --> 00:23:11.640 align:center
ไม่มีหรอกนอกจากคุณจะหาทาง
คืนเงินให้ทุกคนได้

00:23:19.064 --> 00:23:21.358 align:center
อดีตทหาร โหดเหี้ยม

00:23:21.441 --> 00:23:23.735 align:center
เพื่อนในคุกแนะนำมา

00:23:24.653 --> 00:23:27.197 align:center
ดีมาก แจ๋ว

00:23:28.031 --> 00:23:31.910 align:center
แล้วไง คิดว่าจะจัดการไหวมั้ย

00:23:37.290 --> 00:23:38.208 align:center
อันเดร

00:23:39.126 --> 00:23:41.169 align:center
พวกนี้… พูดอังกฤษไม่ได้เหรอ

00:23:41.753 --> 00:23:44.423 align:center
พูดไม่ได้แล้วไง เป็นคนคุ้มกัน

00:23:44.506 --> 00:23:46.258 align:center
ไม่จำเป็นต้องพูดได้

00:23:46.341 --> 00:23:47.342 align:center
เจอตัวยูซุฟรึยัง

00:23:48.009 --> 00:23:49.177 align:center
ยูซุฟหายหัวไปไหนวะ

00:23:50.345 --> 00:23:51.471 align:center
อิสตันบูล

00:23:52.055 --> 00:23:54.057 align:center
- หมายความว่าไง
- กลับบ้านไปแล้ว

00:23:54.724 --> 00:23:56.518 align:center
มันใช้บัตรของบริษัทไปซื้อตั๋ว

00:23:56.601 --> 00:23:57.769 align:center
มันกลับบ้านเหรอ

00:23:57.853 --> 00:23:58.812 align:center
ชั้นธุรกิจด้วย

00:24:01.106 --> 00:24:02.899 align:center
มันกลับบ้าน

00:24:04.025 --> 00:24:08.864 align:center
แก๊งบราซิลอยากเจอ
ทีมปฏิบัติการของเรา ไอ้ควายเอ๊ย

00:24:08.947 --> 00:24:11.658 align:center
- จะมีแค่เราสองคนไม่ได้
- สามก็ไม่ได้ดีกว่านี่หว่า

00:24:11.741 --> 00:24:13.577 align:center
สามยังดีกว่าสองคนเว้ย

00:24:14.202 --> 00:24:18.206 align:center
สามคนที่พูดอังกฤษได้ ที่รู้จักเส้นทาง

00:24:18.290 --> 00:24:22.252 align:center
มึงรู้มั้ยว่าแก๊งนั้นจะทำอะไรกับเรา
ถ้าคิดว่าเราจัดการไม่ได้

00:24:22.335 --> 00:24:23.503 align:center
รู้ ฆ่าเราไง

00:24:23.587 --> 00:24:24.838 align:center
และถ้ากูถูกฆ่า

00:24:24.921 --> 00:24:27.674 align:center
กูจะทำให้มึงจำใส่หัวไว้ว่าเป็นเพราะมึง

00:24:27.757 --> 00:24:31.511 align:center
กูก็จะโดนฆ่าด้วย ไอ้สมองหมา
แล้วมันต่างกันตรงไหน

00:25:07.005 --> 00:25:08.965 align:center
มาทำเชี่ยอะไรที่นี่

00:25:13.053 --> 00:25:16.181 align:center
- นั่นใคร
- ไม่ใช่เรื่องของแก

00:25:16.264 --> 00:25:18.058 align:center
มันมาทำห่าอะไร

00:25:18.141 --> 00:25:20.810 align:center
- พวกคุณอยากให้เราไปไมแอมี
- เออ

00:25:20.894 --> 00:25:21.895 align:center
ใช่มั้ย

00:25:22.854 --> 00:25:27.609 align:center
ผมยินดีจะไปให้ถ้าทำอะไรให้ผมก่อน

00:25:27.692 --> 00:25:29.528 align:center
และผู้หญิงด้วย เราต้องใช้ยัยนั่น

00:25:29.611 --> 00:25:31.446 align:center
- เธอโหดกว่าเขา
- พูดซะ

00:25:31.530 --> 00:25:34.157 align:center
ต้องการอะไรจากเรา

00:25:36.993 --> 00:25:41.540 align:center
คุณรู้จักคนที่ตามหาคน
สะสางปัญหาได้ใช่มั้ย

00:25:41.623 --> 00:25:42.624 align:center
สั่งเก็บล่ะสิ

00:25:42.707 --> 00:25:43.792 align:center
- อะไรนะ
- สั่งเก็บ

00:25:43.875 --> 00:25:47.170 align:center
- แกอยากให้ใครบางคนหายตัวไป
- ไม่ใช่ๆ

00:25:47.254 --> 00:25:52.384 align:center
มีคนนึงเพิ่งขโมยเงินไปเยอะมากจากหลายคน

00:25:52.467 --> 00:25:56.555 align:center
ผมอยากให้คุณตามหาคนนั้น
แล้วทำทุกวิถีทางเพื่อเอาเงินคืนมา

00:25:56.638 --> 00:25:57.847 align:center
โอเคนะ แต่ไม่ใช่สั่งเก็บ

00:25:57.931 --> 00:26:00.350 align:center
ไม่รู้สิ ไปขู่ให้กลัว

00:26:00.934 --> 00:26:02.894 align:center
แต่ไม่ต้องตามเก็บ

00:26:03.395 --> 00:26:05.105 align:center
- มีข้อมูลคนนั้นมั้ย
- มี

00:26:05.730 --> 00:26:08.900 align:center
งั้นพวกแกต้องไปไมแอมีทั้งคู่

00:26:09.776 --> 00:26:12.112 align:center
ผมรับปากแทนใครไม่ได้

00:26:14.739 --> 00:26:16.533 align:center
โอเค งั้นขอรับสายนี้ก่อน

00:26:16.616 --> 00:26:19.160 align:center
ผมจะพยายามเกลี้ยกล่อมให้ "ตัวโหด" มา

00:26:19.244 --> 00:26:21.371 align:center
- เอาเลย
- มอร์แกน ต้องการอะไร

00:26:23.498 --> 00:26:24.749 align:center
แม่อะไรนะ

00:26:24.833 --> 00:26:27.419 align:center
(ตำรวจเกล็นวิว)

00:26:33.174 --> 00:26:35.093 align:center
พระเจ้าช่วย

00:26:35.176 --> 00:26:38.346 align:center
- ตัวอะไร นกฮูกเหรอ
- พอสซัม นิคกี้ จบนะ

00:26:38.430 --> 00:26:39.764 align:center
เป็นพอสซัมโว้ย

00:26:39.848 --> 00:26:41.641 align:center
ล้างหน้าก่อนค่อยมาไม่ได้เหรอ

00:26:41.725 --> 00:26:44.352 align:center
มอร์แกน คิดว่าเราไม่คิดจะล้างรึไง
มันใช้น้ำล้างไม่ออก

00:26:44.436 --> 00:26:46.313 align:center
ถ้าใช้น้ำล้างจะยิ่งแย่กว่าเดิม

00:26:46.396 --> 00:26:49.899 align:center
ตอนนี้เราทำอะไรไม่ได้แล้ว งั้นพอเถอะ

00:26:51.985 --> 00:26:55.155 align:center
เอาตามนี้นะ ฉันจะพาคุณเดินลงบันไดไป

00:26:55.238 --> 00:26:58.408 align:center
ผ่านนักข่าวแล้วขึ้นรถซะ โอเคนะ

00:26:58.491 --> 00:26:59.576 align:center
ได้

00:26:59.659 --> 00:27:02.120 align:center
เราจะทำอย่างนั้น ทุกคนเข้าใจนะ

00:27:02.621 --> 00:27:03.455 align:center
โอเค

00:27:04.748 --> 00:27:07.000 align:center
คุณทำงานหนักเกินกว่า
จะปล่อยให้เรื่องนี้ทำพังได้

00:27:07.083 --> 00:27:08.501 align:center
ใช่

00:27:08.585 --> 00:27:10.712 align:center
โอเค ดี ไปกันเลย

00:27:10.795 --> 00:27:13.506 align:center
หันหน้าหลบกล้องหน่อยละกัน

00:27:17.761 --> 00:27:18.887 align:center
คำถามเดียวค่ะ

00:27:18.970 --> 00:27:21.306 align:center
มีอะไรจะพูดเกี่ยวกับทอม โดนัลด์สันมั้ยคะ

00:27:22.891 --> 00:27:24.601 align:center
คุณมอเรลลี อยากแสดงความคิดเห็น

00:27:24.684 --> 00:27:27.228 align:center
เรื่องที่คุณโดนัลด์สันกล่าวหาว่า
คุณทำร้ายเขามั้ยคะ

00:27:27.312 --> 00:27:28.897 align:center
- เพ้อเจ้อ ปล่อยไป
- ไม่ๆ ทำร้ายเหรอ

00:27:28.980 --> 00:27:30.857 align:center
เขาพูดว่าอย่างนั้นเหรอ

00:27:30.940 --> 00:27:31.858 align:center
โอเค ได้

00:27:35.195 --> 00:27:36.196 align:center
ความจริงคืออย่างนี้ค่ะ

00:27:37.614 --> 00:27:41.618 align:center
คนเป็นแม่ทำได้แทบทุกอย่าง
เพื่อปกป้องลูกชายตัวเอง

00:27:41.701 --> 00:27:46.790 align:center
โดยเฉพาะเมื่อลูกมีความรัก
หลังจากอุทิศชีวิตตัวเองถึง 20 ปี

00:27:46.873 --> 00:27:47.957 align:center
ให้กับศาสนา

00:27:48.041 --> 00:27:51.294 align:center
ใครหาเรื่องครอบครัวฉันเท่ากับหาเรื่องฉัน

00:27:51.378 --> 00:27:53.797 align:center
ขอโทษนะถ้าฟังดูไม่งามหรืออะไรก็ตาม

00:27:53.880 --> 00:27:56.174 align:center
แต่นี่คือตัวตนของแม่คนนี้

00:27:56.257 --> 00:28:01.179 align:center
ทอม โดนัลด์สันเข้าใจฉันผิดไปมาก

00:28:01.262 --> 00:28:04.849 align:center
ใช่ แคมเปญของฉัน
ให้ความสำคัญกับครอบครัวเป็นที่หนึ่ง

00:28:04.933 --> 00:28:08.853 align:center
ฉันถือว่าเมืองนี้เป็นครอบครัวของฉัน

00:28:08.937 --> 00:28:10.772 align:center
และฉันจะปกป้องเมืองนี้

00:28:11.314 --> 00:28:14.609 align:center
และต่อสู้เพื่อเมืองนี้
ด้วยสัญชาตญาณความเป็นแม่

00:28:14.693 --> 00:28:18.113 align:center
เหมือนที่ฉันทำเพื่อลูกชายเมื่อบ่ายนี้

00:28:19.322 --> 00:28:22.033 align:center
ดังนั้นถ้าทอม โดนัลด์สัน

00:28:22.117 --> 00:28:26.913 align:center
ถือว่าการโดนแม่ลูกสามที่แสนธรรมดาคนนี้
สะกิดจมูกเบาๆ เป็นการทำร้ายร่างกาย

00:28:26.996 --> 00:28:29.082 align:center
ฉันเกรงว่า

00:28:29.165 --> 00:28:34.295 align:center
เขาประเมินต่ำไปมากว่า
ครอบครัวฉันทรงพลังขนาดไหน

00:28:35.088 --> 00:28:37.090 align:center
- ลินดา
- ลินดา มอเรลลี

00:28:41.594 --> 00:28:44.305 align:center
- เธอต้องไปไมแอมีกับฉัน
- เฮ้อ ขอบคุณพระเจ้า

