WEBVTT

00:00:14.848 --> 00:00:17.484 align:center
- 그걸 어떻게 믿으라고?
- 믿어!

00:00:18.151 --> 00:00:19.486 align:center
그냥 졸업 앨범 봤을 뿐이야

00:00:19.552 --> 00:00:21.488 align:center
- 거짓말!
- 거짓말 아니야!

00:00:22.222 --> 00:00:24.391 align:center
날 다신 불안하게
하지 않겠다고 그랬잖아

00:00:26.259 --> 00:00:28.495 align:center
이제 외롭게 하지
않겠다고 그랬잖아

00:00:37.437 --> 00:00:38.571 align:center
다녀왔습니다

00:00:38.638 --> 00:00:40.240 align:center
어서 와!

00:00:42.242 --> 00:00:45.845 align:center
여기 라이택스에 낼 서류

00:00:45.912 --> 00:00:47.914 align:center
잘못 인쇄된 부분이 있길래
수정해 뒀어

00:00:48.782 --> 00:00:49.816 align:center
고마워

00:00:54.154 --> 00:00:55.121 align:center
저기…

00:00:55.188 --> 00:00:56.489 align:center
다녀왔어

00:00:56.556 --> 00:00:58.892 align:center
- 다녀왔어
- 어서 오세요!

00:00:58.958 --> 00:01:00.393 align:center
차 끓일게요!

00:01:00.460 --> 00:01:02.262 align:center
- 부탁해
- 일찍 돌아오셨네요

00:01:02.328 --> 00:01:03.630 align:center
여기 선물로 사 온 키비 경단이야

00:01:03.696 --> 00:01:05.598 align:center
와, 수고 많으셨어요

00:01:10.770 --> 00:01:11.604 align:center
야

00:01:13.773 --> 00:01:14.607 align:center
뭔데?

00:01:15.708 --> 00:01:18.244 align:center
오늘 밤에 시간 좀 낼 수 없어?

00:01:18.311 --> 00:01:19.779 align:center
천천히 얘기하고 싶어

00:01:19.846 --> 00:01:22.415 align:center
미안, 오늘 이래저래
일이 많아서 바빠

00:01:26.286 --> 00:01:28.655 align:center
- 과장님, 수고 많으셨어요
- 고마워

00:01:28.721 --> 00:01:30.757 align:center
돌아오시길 기다렸어요

00:01:30.824 --> 00:01:31.825 align:center
뭐?

00:01:31.891 --> 00:01:33.359 align:center
드리고 싶은 게 있어서요

00:01:34.461 --> 00:01:35.829 align:center
“사직서”

00:01:37.464 --> 00:01:38.298 align:center
우에스기 양…

00:01:39.833 --> 00:01:40.767 align:center
퇴직하려고?

00:01:42.702 --> 00:01:45.305 align:center
네, 그렇게 해주세요

00:01:46.306 --> 00:01:48.041 align:center
결혼하게 돼서 그만두는 거지?

00:01:48.608 --> 00:01:50.877 align:center
그럴 리가 없잖아요

00:01:51.411 --> 00:01:55.849 align:center
부모님 일이 바빠져서
나가노로 돌아가 도우려고요

00:01:56.416 --> 00:01:59.185 align:center
어? 고향으로
돌아가는 거야, 리코 짱?

00:01:59.252 --> 00:02:00.887 align:center
- 네
- 말도 안 돼

00:02:00.954 --> 00:02:02.288 align:center
- 텟페이 짱, 알고 있었어?
- 네?

00:02:03.089 --> 00:02:03.923 align:center
아뇨

00:02:03.990 --> 00:02:06.559 align:center
아무튼 여기선 좀 그러니까
다른 데서 얘기하지

00:02:07.193 --> 00:02:09.162 align:center
- 따라와
- 네

00:05:09.409 --> 00:05:10.243 align:center
네!

00:05:12.812 --> 00:05:15.114 align:center
아, 언니라면 안에 있어요

00:05:15.181 --> 00:05:17.750 align:center
언니! 손님이야

00:05:19.419 --> 00:05:20.286 align:center
그래

00:05:33.566 --> 00:05:35.168 align:center
잠깐 얘기하고 싶은데

00:05:36.836 --> 00:05:39.772 align:center
미도리, 잠깐 나갔다 올래?

00:05:40.373 --> 00:05:42.342 align:center
대학 원서 넣으러 온 거잖아?

00:05:42.408 --> 00:05:44.243 align:center
지금은 접수 마감됐어

00:05:45.478 --> 00:05:47.847 align:center
아, 그럼
근처 패밀리 레스토랑에서

00:05:47.914 --> 00:05:49.315 align:center
시간 좀 죽이고 있어, 잠깐만

00:05:54.987 --> 00:05:56.823 align:center
- 미안, 이거 가져가
- 응

00:05:58.925 --> 00:06:00.126 align:center
조심해서 가

00:06:09.469 --> 00:06:10.336 align:center
뭔데?

00:06:12.805 --> 00:06:14.474 align:center
회사를 그만둔다니 무슨 소리야?

00:06:17.710 --> 00:06:18.711 align:center
나 때문이야?

00:06:19.846 --> 00:06:22.782 align:center
아니야, 우리 집 사정 때문에

00:06:23.316 --> 00:06:26.953 align:center
동생이 내년부터
여기서 대학 다니거든

00:06:27.553 --> 00:06:29.655 align:center
펜션에 일손도 부족해질 거고

00:06:30.456 --> 00:06:31.624 align:center
이런저런 이유도 있어서…

00:06:36.796 --> 00:06:37.764 align:center
내가…

00:06:43.169 --> 00:06:44.470 align:center
가지 말라고 해도 돌아갈 거야?

00:06:47.140 --> 00:06:48.641 align:center
어떻게 그런 말을 할 수 있어?

00:06:52.545 --> 00:06:55.148 align:center
네가 뭔데 그런 말을 해?

00:06:57.250 --> 00:06:59.352 align:center
텟페이는 제멋대로네

00:07:00.186 --> 00:07:01.788 align:center
제멋대로인 건 너지

00:07:02.422 --> 00:07:04.690 align:center
이렇게 중요한 일을
내게 이야기도 안 하고…

00:07:04.757 --> 00:07:06.325 align:center
내가 뭘 어쩌든 상관없잖아

00:07:06.392 --> 00:07:07.493 align:center
상관있어!

00:07:08.861 --> 00:07:11.431 align:center
난 너랑 제대로 얘기해서
다시 시작하고 싶어

00:07:12.331 --> 00:07:14.100 align:center
그런데 넌 듣지도 않잖아

00:07:14.167 --> 00:07:15.368 align:center
당연하지!

00:07:18.004 --> 00:07:19.772 align:center
누군가를 좋아하게 되는 것도

00:07:20.273 --> 00:07:22.442 align:center
싫어하게 되는 것도 한순간이야

00:07:24.710 --> 00:07:25.611 align:center
하지만…

00:07:29.015 --> 00:07:31.284 align:center
누군가를 믿는 마음은…

00:07:34.086 --> 00:07:36.522 align:center
그렇게 쉽게 되찾을 수 없다고

00:07:43.029 --> 00:07:43.863 align:center
그만 가

00:07:47.400 --> 00:07:48.534 align:center
- 저기…
- 가 줘

00:08:17.330 --> 00:08:19.398 align:center
왜 멍하니 있어?

00:08:19.932 --> 00:08:22.468 align:center
- 네?
- 자네에게 일을 맡기겠다니까

00:08:23.236 --> 00:08:24.770 align:center
아, 네, 죄송합니다

00:08:26.372 --> 00:08:28.174 align:center
우리 회사 신제품 경쟁 입찰에

00:08:28.241 --> 00:08:32.578 align:center
홍보부 부장님이
에이코도 참가하면 좋겠다더군

00:08:33.212 --> 00:08:34.814 align:center
고마운 일이잖아!

00:08:34.881 --> 00:08:37.383 align:center
꼭 참가하게 해주세요, 감사합니다

00:08:37.450 --> 00:08:38.985 align:center
- 기대하고 있을게
- 네

00:08:39.652 --> 00:08:41.454 align:center
라이택스의 신제품이라고?

00:08:42.121 --> 00:08:45.091 align:center
뽑히면 큰 건수야
기합 넣고 열심히 해 봐

00:08:45.591 --> 00:08:46.526 align:center
네

00:08:47.326 --> 00:08:48.628 align:center
그렇긴 한데요…

00:08:49.295 --> 00:08:50.596 align:center
걱정하지 마

00:08:51.364 --> 00:08:53.699 align:center
광고 제작부 사람들도
또 자네랑 일하고 싶다더군

00:08:54.800 --> 00:08:55.635 align:center
정말요?

00:08:56.369 --> 00:08:58.037 align:center
마찰도 꽤 있었지만

00:08:58.104 --> 00:09:00.840 align:center
그만큼 좋은 결과물을
냈다고 생각했겠지

00:09:01.340 --> 00:09:02.675 align:center
대신에 이번엔 이기라고

00:09:03.976 --> 00:09:04.844 align:center
네

00:09:06.212 --> 00:09:08.014 align:center
그건 그렇고 자네…

00:09:09.148 --> 00:09:10.349 align:center
우에스기랑 어떻게 된 거야?

00:09:11.918 --> 00:09:13.853 align:center
- 여기요
- 아, 고마워

00:09:13.920 --> 00:09:16.889 align:center
사직서에는
집안 사정 때문이라고 써 놨지만

00:09:18.324 --> 00:09:19.926 align:center
사실은 그게 다가 아니지?

00:09:38.578 --> 00:09:41.714 align:center
한 가지만 물어보고 싶었어

00:09:43.115 --> 00:09:44.016 align:center
뭔데?

00:09:46.319 --> 00:09:47.253 align:center
당신…

00:09:48.154 --> 00:09:50.323 align:center
정말로 중국에
가고 싶어서 가는 거야?

00:09:51.958 --> 00:09:52.959 align:center
아니…

00:09:53.960 --> 00:09:55.628 align:center
만약 그게 아니라…

00:09:57.096 --> 00:09:59.532 align:center
무언가로부터 도망칠 생각으로
가는 거라면…

00:10:02.268 --> 00:10:04.770 align:center
그게 사나에가
정말로 원하는 게 아니라면…

00:10:06.172 --> 00:10:08.441 align:center
난 찬성할 수 없을 것 같아서

00:10:13.512 --> 00:10:16.215 align:center
내게 이런 말 할 자격 없지

00:10:18.718 --> 00:10:19.919 align:center
나야말로

00:10:20.953 --> 00:10:23.589 align:center
소이치로 씨에게
그런 말을 들을 자격 없어

00:10:26.559 --> 00:10:27.994 align:center
잘못한 사람은 나야

00:10:29.829 --> 00:10:31.063 align:center
내 쪽이

00:10:32.064 --> 00:10:35.835 align:center
더 크게 소이치로 씨를 배신했어

00:10:39.171 --> 00:10:40.072 align:center
당신…

00:10:41.440 --> 00:10:43.576 align:center
텟페이랑 무슨 일 있었어?

00:10:50.883 --> 00:10:51.884 align:center
미안해

00:10:53.452 --> 00:10:54.854 align:center
변명은 안 하는 거야?

00:11:00.559 --> 00:11:01.460 align:center
어서 오세요

00:11:02.061 --> 00:11:03.863 align:center
코트 받아 드릴게요

00:11:03.929 --> 00:11:04.997 align:center
그건 안 되지

00:11:07.533 --> 00:11:09.301 align:center
- 텟페이 군!
- 아, 안녕

00:11:10.236 --> 00:11:12.204 align:center
저기서 다들 기다리고 있어

00:11:12.271 --> 00:11:13.539 align:center
와!

00:11:16.242 --> 00:11:17.777 align:center
- 멋지다!
- 자, 여기

00:11:17.843 --> 00:11:19.945 align:center
오늘은 밤새 달리자!

00:11:20.012 --> 00:11:21.380 align:center
도와줄까?

00:11:21.447 --> 00:11:24.083 align:center
- 여기부터 따라
- 와, 고마워!

00:11:28.821 --> 00:11:31.824 align:center
리코가 갑자기
다 같이 모여서 놀자고 하더라

00:11:31.891 --> 00:11:35.327 align:center
그래서 보니까
중요한 사람이 안 왔길래

00:11:36.896 --> 00:11:38.097 align:center
에리카가 불렀어?

00:11:39.498 --> 00:11:40.633 align:center
응

00:11:41.634 --> 00:11:44.470 align:center
야, 텟페이! 여기 앉아

00:11:44.537 --> 00:11:46.972 align:center
난 여기 앉을 테니까, 어서

00:11:47.673 --> 00:11:49.575 align:center
저기요, 잔 하나 더 주세요

00:11:49.642 --> 00:11:52.211 align:center
접시랑 식기도
한 세트 더 주시고요

00:12:01.387 --> 00:12:02.922 align:center
발표할게요

00:12:02.988 --> 00:12:05.591 align:center
사실은 저
이 인간이랑 헤어지기로 했어요

00:12:10.496 --> 00:12:12.898 align:center
솔직히 말해 진짜 후련해요

00:12:13.566 --> 00:12:16.635 align:center
이런 거짓말쟁이에 저질인
바보 멍청이랑은

00:12:16.702 --> 00:12:18.838 align:center
어처구니가 없어서
더 못 사귀겠어요

00:12:20.873 --> 00:12:23.075 align:center
회사를 그만두고
고향으로 돌아갈 거니까

00:12:23.576 --> 00:12:25.611 align:center
이제 얼굴도 볼 일 없어요

00:12:26.145 --> 00:12:28.948 align:center
정말 속이 다 시원해요

00:12:30.716 --> 00:12:31.550 align:center
이상입니다

00:12:34.420 --> 00:12:36.288 align:center
이야, 어…

00:12:36.956 --> 00:12:40.226 align:center
리코 짱은 전부터
진짜 뼈 때리는 말 잘하네

00:12:41.026 --> 00:12:42.228 align:center
텟페이 군, 뭐 할 말 없나요?

00:12:44.697 --> 00:12:48.067 align:center
난 확실히 저질에
바보 멍청이일지 모르지만

00:12:50.436 --> 00:12:51.637 align:center
거짓말쟁이는 아니거든

00:12:55.574 --> 00:12:58.277 align:center
험담하고 싶으면 해도 돼

00:12:59.545 --> 00:13:03.382 align:center
백만 번 말해야 속이 풀린다면
백만 번 넘게 말해도 돼

00:13:04.383 --> 00:13:05.785 align:center
하지만 그 정도론…

00:13:07.153 --> 00:13:08.587 align:center
내 마음은 바뀌지 않아

00:13:10.856 --> 00:13:13.192 align:center
난 헤어지고 싶은 마음 없어

00:13:16.428 --> 00:13:17.863 align:center
무슨 소리야?

00:13:20.466 --> 00:13:21.567 align:center
그건…

00:13:22.268 --> 00:13:24.970 align:center
멋대로 자기 마음만 얘기하고…

00:13:28.541 --> 00:13:29.542 align:center
바보 같아

00:13:31.844 --> 00:13:33.479 align:center
나 그만 갈래

00:13:33.546 --> 00:13:34.380 align:center
- 리코!
- 리코 짱

00:13:34.446 --> 00:13:35.915 align:center
- 돈 여기 두고 갈게!
- 리코 짱!

00:13:35.981 --> 00:13:36.882 align:center
- 미안!
- 리코!

00:13:36.949 --> 00:13:38.017 align:center
잠깐, 리코 짱…

00:14:21.560 --> 00:14:22.695 align:center
안녕하세요

00:14:25.631 --> 00:14:26.732 align:center
무슨 일이에요?

00:14:28.467 --> 00:14:29.835 align:center
지난번 일…

00:14:31.604 --> 00:14:32.905 align:center
사과하러 왔어요

00:14:35.674 --> 00:14:37.643 align:center
사과할 필요 없어요

00:14:38.644 --> 00:14:39.612 align:center
그러니까…

00:14:40.246 --> 00:14:45.084 align:center
사나에 씨는 나를
괴롭히려고 그런 게 아니잖아요?

00:14:46.785 --> 00:14:47.853 align:center
그냥…

00:14:49.221 --> 00:14:51.624 align:center
텟페이를 좋아하는 것뿐이잖아요

00:14:51.690 --> 00:14:52.524 align:center
그렇죠?

00:14:54.326 --> 00:14:55.160 align:center
네

00:14:57.329 --> 00:14:59.098 align:center
그러니까 변명은 안 할게요

00:15:01.533 --> 00:15:03.102 align:center
그래도 나 차였어요

00:15:04.770 --> 00:15:05.771 align:center
텟짱이

00:15:06.939 --> 00:15:09.375 align:center
자기가 좋아하는 건 리코라고

00:15:09.441 --> 00:15:10.709 align:center
딱 잘라 말했어요

00:15:17.983 --> 00:15:20.619 align:center
“야마모토 아파트”

00:15:39.004 --> 00:15:41.440 align:center
“제1영업”

00:16:20.512 --> 00:16:21.347 align:center
네?

00:16:25.417 --> 00:16:27.453 align:center
왜 이런 데까지 불러냈는데?

00:16:30.289 --> 00:16:32.224 align:center
텟페이 군을 그만 용서해 주지?

00:16:34.126 --> 00:16:38.697 align:center
그렇게 간절하게 모두의 앞에서
좋아한단 마음을 털어놨잖아

00:16:43.902 --> 00:16:46.238 align:center
너 좀 이기적인 거 아니야?

00:16:48.474 --> 00:16:49.975 align:center
이기적인 걸까?

00:16:52.344 --> 00:16:53.278 align:center
나는…

00:16:54.413 --> 00:16:56.115 align:center
그 사람을 좋아하니까

00:16:57.750 --> 00:16:59.118 align:center
정말 좋아하니까

00:17:00.352 --> 00:17:04.890 align:center
그 사람도 나를
그만큼 좋아해 줬으면 해

00:17:04.957 --> 00:17:07.993 align:center
그러면, 그렇게 좋아하면

00:17:08.060 --> 00:17:10.295 align:center
제대로 한 번 더
텟페이 군이랑 만나서

00:17:10.362 --> 00:17:12.598 align:center
자기 마음을
확실히 전하는 게 좋다고 봐

00:17:13.899 --> 00:17:18.070 align:center
그러지도 않고 고향에 돌아가다니
텟페이 군이 불쌍하잖아

00:17:21.206 --> 00:17:22.341 align:center
리코!

00:17:28.647 --> 00:17:32.551 align:center
떠나는 날은
이번 주 토요일로 정해졌어

00:17:34.453 --> 00:17:36.088 align:center
- 그래?
- 응

00:17:37.423 --> 00:17:38.624 align:center
그렇구나

00:17:40.826 --> 00:17:42.127 align:center
형은 뭐라고 했어?

00:17:43.062 --> 00:17:43.896 align:center
어?

00:17:45.297 --> 00:17:50.135 align:center
네가 중국 간다는 말 듣고
굉장히 충격받은 모양이던데

00:17:52.871 --> 00:17:55.307 align:center
뭐, 머리로는 이해하겠지만…

00:17:57.443 --> 00:18:00.712 align:center
네가 정말로 떠나 버린다니까
괴로운 거 아니겠어?

00:18:03.148 --> 00:18:04.083 align:center
그래도…

00:18:05.417 --> 00:18:07.252 align:center
이렇게 어긋나 버렸는걸

00:18:08.620 --> 00:18:10.489 align:center
이젠 어쩔 수가 없어

00:18:13.125 --> 00:18:14.326 align:center
그럴까?

00:18:17.563 --> 00:18:18.730 align:center
왠지 말이야

00:18:19.698 --> 00:18:24.536 align:center
연애란 아름다운 거라고
다들 생각하잖아

00:18:25.471 --> 00:18:28.574 align:center
크리스마스는
둘이 같이 보낸다든가

00:18:28.640 --> 00:18:30.709 align:center
데이트할 곳은 여기가 좋다든가…

00:18:32.544 --> 00:18:35.547 align:center
그러면서 두 사람이
서로 한눈팔지 않고

00:18:36.849 --> 00:18:39.952 align:center
같은 크기의…
자주 그러잖아, 이렇게

00:18:40.486 --> 00:18:42.287 align:center
같은 크기의 감정으로…

00:18:42.354 --> 00:18:44.356 align:center
서로 좋아하는 걸
이상적인 연애라고 하면서

00:18:48.360 --> 00:18:49.194 align:center
하지만…

00:18:51.763 --> 00:18:52.865 align:center
실제로는

00:18:54.333 --> 00:18:55.367 align:center
싸우고

00:18:57.436 --> 00:18:58.670 align:center
서로 상처입히고

00:19:01.006 --> 00:19:02.975 align:center
상대방의 안 좋은 부분을
들추기도 하고

00:19:08.714 --> 00:19:12.985 align:center
그래도 쉽게
끝내 버리고 싶지 않은…

00:19:15.621 --> 00:19:17.823 align:center
연애란 그런 꼴사나운 거 아닐까?

00:19:31.203 --> 00:19:32.638 align:center
잘난 척하는 것 같지?

00:19:40.078 --> 00:19:41.313 align:center
잘 지내

00:19:44.449 --> 00:19:45.284 align:center
응

00:19:46.585 --> 00:19:48.086 align:center
미즈하라도 잘 지내

00:19:55.460 --> 00:20:00.165 align:center
아, 중국에 가면 편지 보내 줘

00:20:01.733 --> 00:20:03.068 align:center
엽서 보낼게

00:20:03.835 --> 00:20:05.737 align:center
리코 씨가 읽어도 괜찮게

00:20:11.310 --> 00:20:12.244 align:center
안녕

00:20:57.122 --> 00:20:58.390 align:center
추워

00:21:19.378 --> 00:21:22.814 align:center
아, 수고 많으세요!
돌아가실 때 말해 주실래요?

00:21:22.881 --> 00:21:25.951 align:center
네, 수고하십니다

00:21:30.889 --> 00:21:33.392 align:center
텟페이 짱, 왜 그래? 감기야?

00:21:33.458 --> 00:21:35.560 align:center
어제 좀 추웠거든요

00:21:36.094 --> 00:21:39.564 align:center
아, 주말에도 나와서
경쟁 입찰 준비했어?

00:21:39.631 --> 00:21:42.901 align:center
이 사무실은 쉬는 날엔
난방을 끄거든, 괜찮아?

00:21:42.968 --> 00:21:44.569 align:center
그래도 어쩔 수가 없어서…

00:21:45.070 --> 00:21:46.471 align:center
- 카타기리!
- 네?

00:21:46.538 --> 00:21:48.607 align:center
오늘 밤에 라이택스 쪽 접대야
알고 있지?

00:21:49.374 --> 00:21:50.642 align:center
요다, 자네도 와

00:21:50.709 --> 00:21:51.543 align:center
네

00:21:52.811 --> 00:21:54.513 align:center
- 예약 잡아 줄래?
- 네!

00:21:59.351 --> 00:22:00.919 align:center
오늘 시간 낼 수 있어?

00:22:01.753 --> 00:22:02.587 align:center
왜?

00:22:03.288 --> 00:22:05.057 align:center
조금 하고 싶은 이야기가 있어서

00:22:06.558 --> 00:22:07.392 align:center
응

00:22:08.627 --> 00:22:11.196 align:center
그럼 나
먼저 텟페이네 집에 가서 기다릴게

00:22:11.697 --> 00:22:13.198 align:center
늦게 와도 되니까

00:22:16.001 --> 00:22:17.903 align:center
- 기다리셨죠
- 아, 고마워!

00:22:17.969 --> 00:22:18.970 align:center
이러면 될까요?

00:22:19.037 --> 00:22:21.006 align:center
그래, 괜찮아

00:22:33.652 --> 00:22:35.854 align:center
언니, 나 갈게!

00:22:35.921 --> 00:22:38.390 align:center
미안, 미도리
언니 오늘 못 가게 됐어

00:22:38.457 --> 00:22:40.459 align:center
어? 말도 안 돼…

00:22:40.525 --> 00:22:41.593 align:center
데이트야?

00:22:42.094 --> 00:22:44.296 align:center
아니야

00:22:46.565 --> 00:22:48.700 align:center
왜 얘기 안 해주는데?

00:22:48.767 --> 00:22:51.903 align:center
아! 지난번 그 남자랑
만나는 거지!

00:22:51.970 --> 00:22:55.340 align:center
시끄러워, 너랑은 상관없잖아

00:22:56.541 --> 00:22:57.743 align:center
큰일이네

00:22:58.243 --> 00:23:00.479 align:center
그러다 둘이 화해해서

00:23:01.046 --> 00:23:03.849 align:center
언니가 역시 안 돌아오겠다고 하면

00:23:04.449 --> 00:23:08.286 align:center
난 엄마만 남겨두고
도쿄로 올라오게 되잖아

00:23:08.353 --> 00:23:10.322 align:center
그렇지 않아, 알겠어?

00:23:11.156 --> 00:23:14.426 align:center
언니에겐 언니의 인생이 있어

00:23:15.160 --> 00:23:18.563 align:center
그러니까 너는 네 인생을 살아

00:23:20.132 --> 00:23:20.966 align:center
‘네’하고 대답 안 해?

00:23:21.867 --> 00:23:23.034 align:center
네

00:23:24.302 --> 00:23:25.137 align:center
그래

00:23:31.977 --> 00:23:32.911 align:center
그렇지!

00:23:38.583 --> 00:23:41.219 align:center
이봐, 다음에는
‘빨간 유리잔’ 부탁해

00:23:46.458 --> 00:23:48.627 align:center
나 먼저
텟페이네 집에 가서 기다릴게

00:23:49.528 --> 00:23:51.062 align:center
늦게 와도 되니까

00:24:04.609 --> 00:24:06.878 align:center
“텟페이
저질”

00:24:36.908 --> 00:24:38.043 align:center
믿어!

00:24:38.643 --> 00:24:40.412 align:center
나 거짓말하는 거 아니야

00:25:00.799 --> 00:25:02.467 align:center
왜 불이 꺼져 있지?

00:26:39.731 --> 00:26:43.768 align:center
지금 거신 전화는
전파가 닿지 않는 곳에 있거나

00:26:43.835 --> 00:26:46.204 align:center
전원이 꺼져 있으니…

00:27:28.113 --> 00:27:30.782 align:center
“우에스기 리코”

00:27:30.849 --> 00:27:32.384 align:center
뭐야, 너?

00:27:36.187 --> 00:27:37.555 align:center
왜 집에 없었어?

00:27:38.456 --> 00:27:40.558 align:center
전화했는데 받지도 않고

00:27:40.625 --> 00:27:43.962 align:center
아니, 동생을
역까지 배웅해 주느라…

00:27:44.029 --> 00:27:45.930 align:center
연락 정도는 할 수 있었잖아

00:27:47.132 --> 00:27:47.966 align:center
그러게

00:27:54.139 --> 00:27:55.006 align:center
아…

00:27:56.207 --> 00:27:59.010 align:center
이번 주 금요일에 송별회 하잖아?

00:28:01.146 --> 00:28:04.516 align:center
그다음 날 밤에
버스로 돌아갈 거야

00:28:05.517 --> 00:28:08.820 align:center
싸우고 헤어지긴 싫어서

00:28:09.487 --> 00:28:14.125 align:center
그것만 일단
제대로 알려주려고 했어

00:28:15.694 --> 00:28:16.528 align:center
응

00:28:17.095 --> 00:28:17.929 align:center
응

00:28:23.034 --> 00:28:23.868 align:center
있잖아

00:28:29.808 --> 00:28:31.276 align:center
무슨 일이 있어도 돌아갈 거야?

00:28:32.410 --> 00:28:34.479 align:center
내가 그랬잖아?

00:28:34.546 --> 00:28:36.781 align:center
나도 이래저래 사정이 있다고

00:28:44.155 --> 00:28:44.989 align:center
그래…

00:28:46.891 --> 00:28:48.426 align:center
그건 알지만…

00:28:49.861 --> 00:28:51.563 align:center
- 아는데…
- 응

00:28:53.898 --> 00:28:55.533 align:center
난 너랑 떨어지고 싶지 않아

00:29:01.005 --> 00:29:02.841 align:center
내 곁에 있어주면 좋겠어

00:29:15.386 --> 00:29:16.521 align:center
나…

00:29:19.357 --> 00:29:20.658 align:center
네가…

00:29:23.161 --> 00:29:24.262 align:center
싫어졌어

00:29:28.666 --> 00:29:29.634 align:center
그러니까…

00:29:32.670 --> 00:29:33.605 align:center
미안해

00:29:38.076 --> 00:29:39.577 align:center
이제 아무 말도 하지 말아 줘

00:30:31.663 --> 00:30:32.697 align:center
저기

00:30:33.598 --> 00:30:34.499 align:center
리코!

00:30:37.001 --> 00:30:39.404 align:center
송별회 다음 날

00:30:42.607 --> 00:30:44.175 align:center
네가 돌아가는 날 하루…

00:30:44.676 --> 00:30:45.977 align:center
그 하루를…

00:30:47.645 --> 00:30:48.947 align:center
나랑 보내 주지 않을래?

00:30:53.318 --> 00:30:54.419 align:center
부탁이야

00:31:48.606 --> 00:31:49.974 align:center
정말 수고 많았어

00:31:50.041 --> 00:31:51.342 align:center
감사했습니다

00:31:51.409 --> 00:31:53.978 align:center
그리고 이건 영업 1과가
다 같이 주는 거야

00:31:54.479 --> 00:31:56.681 align:center
- 네?
- 2년간 고마웠어

00:31:56.748 --> 00:31:59.117 align:center
감사합니다

00:32:00.652 --> 00:32:02.220 align:center
- 텟페이 짱
- 네?

00:32:02.787 --> 00:32:04.822 align:center
무슨 할 말 없어?

00:32:05.590 --> 00:32:07.892 align:center
너도 참 답이 없다

00:32:08.426 --> 00:32:10.762 align:center
지금까지
이런저런 일이 있었겠지만…

00:32:11.429 --> 00:32:14.065 align:center
괜찮겠어?
이렇게 혼자 고향에 돌려보내도

00:32:17.035 --> 00:32:20.705 align:center
자! 리코 짱의
작별 인사를 들을까요?

00:32:20.772 --> 00:32:23.007 align:center
- 맞아, 그러자고
- 그래요?

00:32:23.074 --> 00:32:23.975 align:center
그러면…

00:32:25.410 --> 00:32:27.745 align:center
자, 리코 짱!

00:32:27.812 --> 00:32:29.747 align:center
조용히 해! 얘기하려고 하잖아

00:32:29.814 --> 00:32:33.284 align:center
그러면 한 가지만 말씀드릴게요

00:32:35.253 --> 00:32:39.157 align:center
제가 회사를 그만두고
고향에 돌아가는 건

00:32:39.223 --> 00:32:41.826 align:center
카타기리 씨랑 잘되지 않아서라고

00:32:42.460 --> 00:32:45.563 align:center
다들 생각하고 계실지도 모르지만

00:32:46.264 --> 00:32:47.632 align:center
그렇지 않아요

00:32:50.601 --> 00:32:53.838 align:center
우리 가족은
나가노에서 펜션을 하고 있어요

00:32:54.973 --> 00:32:57.408 align:center
언니가 아이를 가졌고

00:32:57.475 --> 00:33:00.478 align:center
동생이 수험 때문에
도쿄로 올라오니까

00:33:01.079 --> 00:33:04.449 align:center
펜션에 일손이 부족해져서

00:33:05.550 --> 00:33:08.920 align:center
제가 돌아가서 돕기로 했어요

00:33:10.154 --> 00:33:12.724 align:center
그렇다고
체념하고 돌아가는 건 아니에요

00:33:13.992 --> 00:33:15.426 align:center
전 나가노를 좋아하고

00:33:16.294 --> 00:33:20.832 align:center
우리 집도 펜션 일도
좋아하니까 돌아가는 거죠

00:33:22.834 --> 00:33:24.268 align:center
후회는 전혀 없어요

00:33:27.238 --> 00:33:28.506 align:center
쿠로사키 과장님…

00:33:29.807 --> 00:33:30.842 align:center
오테몬 씨…

00:33:32.043 --> 00:33:33.044 align:center
요다 씨…

00:33:33.544 --> 00:33:34.612 align:center
츠지 씨…

00:33:35.113 --> 00:33:36.280 align:center
호사카 씨…

00:33:37.081 --> 00:33:38.082 align:center
히오키 씨…

00:33:39.083 --> 00:33:40.084 align:center
츠루오카 씨…

00:33:41.652 --> 00:33:42.620 align:center
카타기리 씨…

00:33:44.188 --> 00:33:45.523 align:center
텟페이라고 불러도 돼

00:33:45.590 --> 00:33:46.524 align:center
- 맞아, 맞아!
- 그렇지

00:33:46.591 --> 00:33:47.892 align:center
텟페이!

00:33:47.959 --> 00:33:49.193 align:center
그런가요?

00:33:49.827 --> 00:33:50.695 align:center
그러면…

00:33:51.629 --> 00:33:52.630 align:center
텟페이

00:33:54.198 --> 00:33:55.933 align:center
다들 감사했어요

00:33:57.235 --> 00:33:59.237 align:center
짧은 시간이었지만

00:33:59.303 --> 00:34:02.273 align:center
전 이 부서에서 일하며 행복했어요

00:34:03.775 --> 00:34:07.912 align:center
회사 일은
그렇게 좋아하지 않았지만…

00:34:08.846 --> 00:34:13.751 align:center
여러분과 함께 지내는 건
정말 즐거웠어요

00:34:15.887 --> 00:34:16.988 align:center
도쿄에서…

00:34:18.189 --> 00:34:22.460 align:center
이 회사에서
한껏 즐겁게 지냈던 걸

00:34:23.394 --> 00:34:24.996 align:center
전 자랑스럽게 생각해요

00:34:27.098 --> 00:34:28.633 align:center
정말 감사했어요

00:34:33.971 --> 00:34:37.108 align:center
고향에 돌아가도
다들 자네를 잊지 않을 거야

00:34:37.175 --> 00:34:40.044 align:center
도쿄에 올 일 있으면
언제든 놀러 와, 알겠지?

00:34:40.111 --> 00:34:41.112 align:center
네

00:34:41.179 --> 00:34:42.647 align:center
자, 건배할까?

00:34:42.713 --> 00:34:43.881 align:center
- 네!
- 좋지!

00:34:43.948 --> 00:34:45.483 align:center
- 맥주 마실래?
- 정말 고마웠어

00:34:45.550 --> 00:34:47.685 align:center
이쪽도 맥주 좀 줘

00:34:47.752 --> 00:34:48.586 align:center
여기요

00:36:32.823 --> 00:36:33.958 align:center
텟페이!

00:36:35.626 --> 00:36:37.562 align:center
미안, 늦었네

00:36:37.628 --> 00:36:38.629 align:center
이것 봐

00:36:38.696 --> 00:36:42.567 align:center
오늘 가고 싶은 곳
목록을 만들어 왔어

00:36:42.633 --> 00:36:43.901 align:center
잠깐만…

00:36:44.502 --> 00:36:46.370 align:center
여기 있다, 자

00:36:47.371 --> 00:36:48.739 align:center
도쿄 타워?

00:36:50.041 --> 00:36:52.009 align:center
- 진짜로?
- 응

00:36:52.076 --> 00:36:53.611 align:center
텟페이는 올라가 본 적 있어?

00:36:53.678 --> 00:36:55.746 align:center
- 없어, 하지만…
- 그것 봐

00:36:55.813 --> 00:36:59.250 align:center
역시 오늘은 텟페이랑 마지막으로
도쿄를 보는 날이니까

00:36:59.317 --> 00:37:01.786 align:center
도쿄를 대표하는
명소에 가 보고 싶어

00:37:06.123 --> 00:37:08.192 align:center
하지만 왕궁에 국회의사당이라니…

00:37:08.259 --> 00:37:10.027 align:center
수학여행도 아니고

00:37:11.596 --> 00:37:12.430 align:center
그런가?

00:37:12.930 --> 00:37:14.298 align:center
그러면 투어 버스라도 탈까?

00:37:15.633 --> 00:37:16.467 align:center
응

00:37:18.736 --> 00:37:19.937 align:center
“니쥬바시마에”

00:37:20.004 --> 00:37:22.773 align:center
나 도쿄에서 4년이나 살았는데

00:37:22.840 --> 00:37:25.009 align:center
투어 버스 타는 거
오늘이 처음이야!

00:37:25.076 --> 00:37:26.711 align:center
- 나도 처음이야
- 진짜?

00:37:29.780 --> 00:37:31.816 align:center
국회의사당이 보인다!

00:37:31.882 --> 00:37:34.518 align:center
저기 배경에 넣어서 찍어 줘!

00:37:34.585 --> 00:37:35.419 align:center
좋아

00:37:37.588 --> 00:37:39.023 align:center
제대로 찍고 있어?

00:37:39.090 --> 00:37:40.825 align:center
- 찍고 있어
- 진짜?

00:37:49.000 --> 00:37:51.002 align:center
우와, 예쁘다!

00:37:51.669 --> 00:37:53.137 align:center
대단해…

00:37:53.971 --> 00:37:56.073 align:center
빌딩이랑 집뿐이네

00:38:02.947 --> 00:38:03.848 align:center
이거 말이지

00:38:05.149 --> 00:38:10.521 align:center
내가 광고 제작부에 있을 때 만든
최고 걸작이거든

00:38:10.588 --> 00:38:14.258 align:center
“사과만큼 사랑해”

00:38:14.325 --> 00:38:16.127 align:center
내년에는 바뀌겠지만

00:38:18.062 --> 00:38:22.400 align:center
네게 한번 보여주고 싶었어

00:38:23.634 --> 00:38:24.635 align:center
멋지네

00:38:25.803 --> 00:38:26.871 align:center
멋진 포스터야

00:38:30.775 --> 00:38:33.277 align:center
그래도 말이야, 텟페이답지 않아

00:38:34.612 --> 00:38:35.813 align:center
뒤를 돌아보는 건

00:38:44.322 --> 00:38:47.591 align:center
저기, 앞으로 시간 얼마나 남았어?

00:38:48.592 --> 00:38:49.427 align:center
아…

00:38:51.362 --> 00:38:52.430 align:center
2시간

00:38:57.335 --> 00:38:58.202 align:center
어떡할까?

00:38:59.670 --> 00:39:01.005 align:center
어디 가고 싶은 곳 있어?

00:39:03.207 --> 00:39:04.342 align:center
바다

00:39:07.278 --> 00:39:10.147 align:center
텟페이랑 처음 갔던
바다에 가고 싶어

00:39:18.122 --> 00:39:19.590 align:center
- 그럼 얼른 가자
- 응

00:39:35.973 --> 00:39:40.344 align:center
다이아몬드 반지는
이 근처에서 떨어트렸지?

00:39:45.182 --> 00:39:46.250 align:center
그랬지

00:39:48.919 --> 00:39:50.955 align:center
텟페이가 정말 열심히 찾아 줬잖아

00:39:51.655 --> 00:39:55.693 align:center
그리고 말해 줬지
또 찾아낼 거라고

00:39:59.397 --> 00:40:00.931 align:center
또 찾아냈어, 다이아몬드를

00:40:03.567 --> 00:40:08.272 align:center
크고 반짝반짝 빛나는 다이아몬드

00:40:11.675 --> 00:40:14.512 align:center
보기 괴로울 만큼 눈부셨어

00:40:19.984 --> 00:40:21.652 align:center
소중히 여기고 싶었어

00:40:22.153 --> 00:40:24.655 align:center
이것만은
잃고 싶지 않다는 생각에

00:40:25.156 --> 00:40:27.057 align:center
계속 꼭 쥐고 있었는데

00:40:28.826 --> 00:40:30.461 align:center
내가 바보였던 탓에

00:40:32.530 --> 00:40:34.765 align:center
어느새 또 떨어트리고 말았어

00:40:39.270 --> 00:40:42.306 align:center
너무 소중히 여겨서
떨어트린 걸까?

00:40:57.054 --> 00:40:57.988 align:center
왜 그래?

00:40:58.055 --> 00:41:00.090 align:center
- 저기…
- 다시 찾아 줄게

00:41:00.157 --> 00:41:04.028 align:center
그만해! 저기, 잠깐… 그만해

00:41:04.094 --> 00:41:05.930 align:center
네가 떨어트린 거
찾아 주면 되잖아!

00:41:05.996 --> 00:41:07.565 align:center
이제 됐으니까…

00:41:07.631 --> 00:41:08.699 align:center
뭐야

00:41:11.402 --> 00:41:12.670 align:center
이제 됐어

00:41:27.985 --> 00:41:29.153 align:center
있잖아…

00:41:30.287 --> 00:41:31.288 align:center
왜?

00:41:34.492 --> 00:41:36.794 align:center
요전 날 미즈하라가
우리 집에 왔을 때 말인데…

00:41:36.861 --> 00:41:38.095 align:center
이제 됐어!

00:41:38.729 --> 00:41:39.964 align:center
야, 좀 기다려! 야!

00:41:43.634 --> 00:41:45.302 align:center
이 말 잘 들어줬으면 좋겠어

00:41:51.075 --> 00:41:52.009 align:center
난…

00:41:53.677 --> 00:41:58.649 align:center
미즈하라가 중국에 갈 거라고
그날 밤에 처음 들었어

00:42:01.585 --> 00:42:05.523 align:center
걔는 무리해서
혼자가 되려고 애쓰고 있었어

00:42:10.394 --> 00:42:11.228 align:center
난…

00:42:13.764 --> 00:42:15.399 align:center
미즈하라를 조금이라도…

00:42:18.035 --> 00:42:19.436 align:center
위로해 주고 싶었어

00:42:21.238 --> 00:42:23.908 align:center
하지만 그렇다고
변명하겠단 건 아니야

00:42:27.945 --> 00:42:29.580 align:center
그때 네가 건 전화를…

00:42:32.550 --> 00:42:34.018 align:center
난 확실히 안 받았어

00:42:36.353 --> 00:42:38.756 align:center
그 순간 너를 배신했다고 생각해

00:42:43.294 --> 00:42:46.630 align:center
하지만 결국 난
미즈하라에게 아무것도 못 해줬어

00:42:50.734 --> 00:42:52.102 align:center
널 좋아하니까

00:42:56.340 --> 00:42:57.975 align:center
내 안에 네가 있었으니까

00:43:05.950 --> 00:43:07.017 align:center
네가 좋아

00:43:11.755 --> 00:43:12.856 align:center
그러니까 한 번 더…

00:43:16.460 --> 00:43:17.728 align:center
한 번 더 다시 시작하자

00:43:29.807 --> 00:43:31.208 align:center
고마워, 텟페이

00:43:36.614 --> 00:43:38.048 align:center
하지만 이젠 늦었어

00:43:44.688 --> 00:43:45.723 align:center
나…

00:43:47.391 --> 00:43:49.526 align:center
이거 정말 힘들게 내린 결정이야

00:43:53.497 --> 00:43:54.498 align:center
그러니까…

00:43:56.400 --> 00:43:58.569 align:center
이제 그런 얘기 하지 말자

00:44:15.619 --> 00:44:17.788 align:center
“출발”

00:44:23.761 --> 00:44:24.895 align:center
사나에!

00:44:36.740 --> 00:44:38.475 align:center
배웅해 주러 왔어?

00:44:40.310 --> 00:44:41.612 align:center
배웅하러 온 게 아니야

00:44:42.880 --> 00:44:44.214 align:center
당신을 잡으려고 왔어

00:44:49.586 --> 00:44:52.022 align:center
난 당신에게 상처를 줬어

00:44:53.824 --> 00:44:56.727 align:center
당신 마음이 떠나가도
어쩔 수 없을 짓을 했지

00:44:57.561 --> 00:44:59.963 align:center
하지만 조금이라도

00:45:01.198 --> 00:45:03.400 align:center
날 사랑하는 마음이 남아 있다면…

00:45:05.069 --> 00:45:07.571 align:center
한 번 더 다시 시작하고 싶어

00:45:10.808 --> 00:45:13.544 align:center
“출국 수속”

00:45:19.049 --> 00:45:20.250 align:center
미안해

00:45:21.652 --> 00:45:22.720 align:center
난…

00:45:23.887 --> 00:45:25.489 align:center
나 자신을 용서할 수가 없어

00:45:30.327 --> 00:45:31.662 align:center
텟페이에게 들었어

00:45:32.629 --> 00:45:34.198 align:center
아무 일도 없었다며

00:45:41.538 --> 00:45:42.673 align:center
가지 말아 줘

00:45:44.708 --> 00:45:46.210 align:center
내 곁에 있어 줘

00:46:01.925 --> 00:46:02.926 align:center
미안해

00:46:22.112 --> 00:46:23.480 align:center
여기까지만 와 주면 돼

00:46:25.048 --> 00:46:26.750 align:center
버스 정류장까지 가면

00:46:27.718 --> 00:46:29.920 align:center
감정이 북받쳐서 울 것 같으니까

00:46:35.392 --> 00:46:36.326 align:center
그래

00:46:41.799 --> 00:46:43.200 align:center
고마워

00:46:50.641 --> 00:46:52.543 align:center
안됐네, 텟페이

00:46:54.178 --> 00:46:56.480 align:center
나랑 헤어지고 나면

00:46:56.547 --> 00:46:58.916 align:center
일에 파묻혀 사는 나날이
기다리고 있어

00:47:02.486 --> 00:47:04.788 align:center
내일도 휴일인데 출근해야 해

00:47:05.923 --> 00:47:07.124 align:center
그렇구나…

00:47:07.758 --> 00:47:10.360 align:center
주말엔 사무실이 춥지?

00:47:12.496 --> 00:47:14.932 align:center
어쩔 수 없지
지금이 중요한 시기니까

00:47:15.866 --> 00:47:17.668 align:center
몸조심해야 해

00:47:22.372 --> 00:47:24.474 align:center
너답지 않은 말 하지 마

00:47:25.976 --> 00:47:29.213 align:center
그래도 말이야
오히려 잘 된 걸지도 몰라

00:47:30.013 --> 00:47:34.451 align:center
일이 너무 많아서
나는 금방 잊을 거야

00:47:36.153 --> 00:47:37.454 align:center
괜찮아!

00:47:38.355 --> 00:47:40.724 align:center
텟페이는 금방
다시 털고 일어나잖아?

00:47:41.358 --> 00:47:43.460 align:center
뒤를 돌아보지 않는 사람인걸

00:47:46.663 --> 00:47:48.465 align:center
난 잘 알아

00:47:59.109 --> 00:48:00.410 align:center
기분이 이상하다

00:48:02.546 --> 00:48:05.916 align:center
이제 텟페이랑 못 만난다니
실감이 안 들어

00:48:10.554 --> 00:48:11.555 align:center
나도 그래

00:48:34.978 --> 00:48:36.146 align:center
기억해 둬!

00:48:37.414 --> 00:48:40.450 align:center
난 이제
텟페이를 정말 싫어하니까…

00:48:43.687 --> 00:48:45.422 align:center
정말 너무 싫으니까…

00:48:49.660 --> 00:48:50.661 align:center
약속해

00:48:51.728 --> 00:48:54.564 align:center
몇 년 뒤에
혹시 길에서 우연히 만나도

00:48:55.899 --> 00:48:59.069 align:center
반경 2m 내로는 다가오지 말아 줘

00:49:07.811 --> 00:49:09.513 align:center
- 저기, 리코…
- 약속해

00:49:15.719 --> 00:49:16.586 align:center
알겠어

00:49:17.821 --> 00:49:18.889 align:center
약속할게

00:49:23.093 --> 00:49:23.994 align:center
고마워

00:49:29.466 --> 00:49:31.068 align:center
안녕, 텟페이

00:50:18.682 --> 00:50:20.183 align:center
“텟페이
저질”

00:50:20.250 --> 00:50:22.986 align:center
유성이라 안 지워진다고

00:50:23.053 --> 00:50:26.189 align:center
안 지워지면 오히려 더 좋지 않아?

00:50:26.256 --> 00:50:29.126 align:center
큰 소리로 외치고 싶어!

00:50:29.192 --> 00:50:32.262 align:center
플래카드를 들고
온 마을을 돌아다니고 싶을 정도야

00:50:32.329 --> 00:50:34.031 align:center
“텟페이
저질”

00:51:03.760 --> 00:51:05.295 align:center
죄송합니다

00:51:50.040 --> 00:51:51.842 align:center
아야! 뭐야?

00:52:26.610 --> 00:52:28.011 align:center
감기 걸리지 마

00:52:28.712 --> 00:52:29.613 align:center
힘내!

00:52:30.747 --> 00:52:33.550 align:center
반경 2m 내로는
못 다가오게 할 거지만

00:52:33.617 --> 00:52:35.352 align:center
멀리서 응원하고 있을게

00:52:53.637 --> 00:52:55.472 align:center
왜 따뜻한 거야?

00:53:20.430 --> 00:53:21.932 align:center
도쿄역으로요!

00:53:34.411 --> 00:53:36.012 align:center
죄송한데요, 담배 피워도 될까요?

00:53:36.079 --> 00:53:37.047 align:center
그러세요

00:54:02.505 --> 00:54:03.840 align:center
아뇨, 괜찮아요

00:54:33.003 --> 00:54:34.738 align:center
“추오도 방면”

00:54:37.040 --> 00:54:37.907 align:center
리코!

00:54:43.013 --> 00:54:44.681 align:center
야, 잠깐만!

00:54:46.016 --> 00:54:47.017 align:center
저기…

00:54:47.851 --> 00:54:48.885 align:center
가지 마

00:54:51.321 --> 00:54:53.757 align:center
이제 다른 건 아무래도 상관없어

00:54:55.725 --> 00:54:57.460 align:center
그냥 내 곁에 있어 줘

00:54:59.863 --> 00:55:02.899 align:center
날 싫어해도 괜찮아
그만큼 내가 더 좋아할 테니까

00:55:06.569 --> 00:55:07.404 align:center
응?

00:55:12.709 --> 00:55:16.713 align:center
텟페이를 싫어하다니
당연히 거짓말이지

00:55:20.317 --> 00:55:21.251 align:center
난…

00:55:22.886 --> 00:55:24.854 align:center
나 자신이 싫어졌어

00:55:27.724 --> 00:55:31.995 align:center
텟페이를 의심하고 또 의심하고…

00:55:33.830 --> 00:55:36.066 align:center
마지막까지 믿을 수가 없었어

00:55:39.069 --> 00:55:41.237 align:center
그런 나 자신이 싫어졌어

00:55:42.806 --> 00:55:45.408 align:center
그럼 다시 믿으면 되잖아?

00:55:48.044 --> 00:55:50.246 align:center
날 겁쟁이라고 해도 좋아

00:55:54.184 --> 00:55:55.085 align:center
하지만…

00:55:57.887 --> 00:55:59.656 align:center
이제 상처받고 싶지 않아

00:56:07.397 --> 00:56:08.765 align:center
미안해, 텟페이

00:56:11.835 --> 00:56:12.836 align:center
난…

00:56:15.505 --> 00:56:17.307 align:center
나 자신에게 져 버렸어

00:56:20.810 --> 00:56:23.012 align:center
네가 잡을 가치도 없어

00:56:30.353 --> 00:56:31.187 align:center
리코

00:57:08.658 --> 00:57:11.795 align:center
“도쿄역”

00:57:39.255 --> 00:57:41.925 align:center
“계속”

00:57:43.993 --> 00:57:45.261 align:center
“최종화 예고”

00:57:45.328 --> 00:57:46.429 align:center
너 지금 어디야?

00:57:46.496 --> 00:57:47.764 align:center
청혼해 놓고서

00:57:48.264 --> 00:57:49.866 align:center
“행복한 결말은 찾아올까?”

00:57:49.933 --> 00:57:52.602 align:center
- 맞선
- 또 똑같은 일이 반복될 것 같아

00:57:52.669 --> 00:57:54.170 align:center
데리러 가고 싶긴 한데요…

00:57:54.237 --> 00:57:56.005 align:center
“사랑과 감동의 최종화는
90분 특별편!”

