1
00:02:52,131 --> 00:02:55,217
'The life that's bestowed upon you
by The Almighty;'

2
00:02:55,307 --> 00:02:58,960
'What right do you have to end it?
- Siddha Sudugadu'

3
00:03:01,480 --> 00:03:03,240
I don't know what to do, Sai!

4
00:03:04,301 --> 00:03:08,320
Ever since I told them that
I would only marry you.

5
00:03:08,440 --> 00:03:12,200
My mom has been crying endlessly
and refuses to eat anything.

6
00:03:13,560 --> 00:03:15,480
She’s been on IV Drips.

7
00:03:18,009 --> 00:03:20,520
Dad simply refuses to speak to me.

8
00:03:24,760 --> 00:03:27,640
Watching them both go
through this ordeal...

9
00:03:27,800 --> 00:03:31,869
Is making me feel selfish
and guilty of cheating them.

10
00:03:35,560 --> 00:03:38,760
I don't know how to live
without you Vinu.

11
00:03:40,041 --> 00:03:42,240
I really don’t know how to live!

12
00:03:46,052 --> 00:03:48,149
When I was in fourth grade...

13
00:03:49,640 --> 00:03:53,720
My father got transferred at work.
And I was admitted to a hostel.

14
00:03:54,240 --> 00:03:58,160
Something in my heart got
permanently damaged that day.

15
00:04:00,896 --> 00:04:03,240
I don't hold them
at fault because...

16
00:04:03,760 --> 00:04:08,720
They did not want
my education to get affected.

17
00:04:11,355 --> 00:04:14,482
That eventful night me and my mom

18
00:04:14,572 --> 00:04:16,840
hugged each other
and cried inconsolably.

19
00:04:18,131 --> 00:04:20,590
I felt like my soul was being
snatched away from me.

20
00:04:20,680 --> 00:04:21,864
That fear...

21
00:04:22,200 --> 00:04:23,200
That panic...

22
00:04:25,205 --> 00:04:28,190
Because I was separated from
my mother at such an early age,

23
00:04:28,280 --> 00:04:31,560
I completely lost
connection with life!

24
00:04:31,720 --> 00:04:35,869
I isolated myself and gradually,
transformed into an introvert.

25
00:04:37,630 --> 00:04:40,840
I started becoming reclusive
about the society.

26
00:04:45,306 --> 00:04:49,186
The reason I am opening up
to you about my past is because...

27
00:04:52,786 --> 00:04:55,186
I feel exactly the same today.

28
00:04:56,466 --> 00:04:58,546
And... I don't know how to live!

29
00:05:00,233 --> 00:05:02,866
I don’t know how to deal with this.

30
00:05:10,266 --> 00:05:11,869
I love you a lot.

31
00:05:14,146 --> 00:05:16,466
I've really tried my level-best.

32
00:05:18,131 --> 00:05:21,466
I don't see any other way
apart from sacrificing you Sai!

33
00:05:22,226 --> 00:05:23,786
I have to give-up on you!

34
00:05:25,186 --> 00:05:26,293
Please...

35
00:05:27,266 --> 00:05:28,226
Take these.

36
00:05:28,466 --> 00:05:29,869
I can't keep these gifts anymore.

37
00:05:30,186 --> 00:05:31,426
Take them!

38
00:05:32,226 --> 00:05:34,256
I'm not your
Teddy Bear anymore is it?

39
00:05:34,346 --> 00:05:36,306
I don't know!

40
00:05:36,546 --> 00:05:38,546
You’ll always remain my Baby-Doll!

41
00:05:40,626 --> 00:05:41,784
Vinu...

42
00:05:42,186 --> 00:05:45,346
If you get married
to someone else...

43
00:05:46,786 --> 00:05:48,666
I will never trouble you!

44
00:05:49,954 --> 00:05:51,786
I will keep the agony to myself.

45
00:05:52,786 --> 00:05:54,616
Sai Please.

46
00:05:55,026 --> 00:05:57,346
You remain happy
wherever you are. OK?

47
00:05:59,426 --> 00:06:00,496
Sai please...

48
00:06:00,586 --> 00:06:01,786
Don't say such things!

49
00:06:01,876 --> 00:06:03,786
You remain happy wherever you are.

50
00:06:04,467 --> 00:06:06,146
Listen...
- Please be happy.

51
00:06:06,426 --> 00:06:08,146
I would never cheat you Ok?

52
00:06:08,426 --> 00:06:10,306
I can never cheat you.

53
00:06:11,026 --> 00:06:13,536
Also please remember this...

54
00:06:13,626 --> 00:06:15,869
I will never be happy without you.

55
00:06:17,386 --> 00:06:20,306
I'll never be happy without you Sai!

56
00:06:22,746 --> 00:06:24,656
I’ll always love you Sai.

57
00:06:24,746 --> 00:06:27,066
You’ll always be my teddy bear!
OK?

58
00:06:28,586 --> 00:06:30,866
I'll never be happy without you.

59
00:06:32,186 --> 00:06:34,136
I'll never be happy without you Sai!

60
00:06:34,226 --> 00:06:36,906
I too shall never remain
happy without you Vinu.

61
00:06:37,306 --> 00:06:38,546
I love you a lot!

62
00:07:09,626 --> 00:07:13,706
"Tell me the reason, my heart."

63
00:07:14,131 --> 00:07:18,296
"Why do you yearn for love?"

64
00:07:18,386 --> 00:07:22,176
"After the long wait and the loss,."

65
00:07:22,266 --> 00:07:26,936
"Why this longing for togetherness?"

66
00:07:27,026 --> 00:07:31,416
"Something that bothers
you endlessly...."

67
00:07:31,506 --> 00:07:35,656
"You're entangled
in that very delusion."

68
00:07:35,746 --> 00:07:39,869
"Oh my heart that’s split in two."

69
00:07:40,146 --> 00:07:44,456
"When you transform
into an unseen horizon...."

70
00:07:44,546 --> 00:07:47,869
"You and I,."

71
00:07:48,626 --> 00:07:51,869
"How do we survive together?"

72
00:08:29,426 --> 00:08:30,906
Five years have gone by...

73
00:08:31,306 --> 00:08:32,866
The world has changed over.

74
00:08:33,626 --> 00:08:38,946
But Sai has been silently
enduring the pain of separation.

75
00:08:39,746 --> 00:08:42,666
Covered in an anthill
of depression...

76
00:08:42,946 --> 00:08:46,426
He is unable to differentiate
between reality and fantasy.

77
00:08:47,106 --> 00:08:51,186
He starts hearing
Vinutha's voices in his head...

78
00:08:51,426 --> 00:08:53,146
And loses control over himself.

79
00:08:53,266 --> 00:08:55,696
Trapped in this confusing
world of daydreams...

80
00:08:55,786 --> 00:08:56,816
he suffers endlessly.

81
00:08:56,906 --> 00:08:58,626
I’ll never be happy!

82
00:08:58,894 --> 00:09:00,096
Oh no!

83
00:09:00,186 --> 00:09:01,826
Oh my God!

84
00:09:02,146 --> 00:09:03,666
Baby Doll...

85
00:09:05,426 --> 00:09:06,506
Baby Doll.

86
00:09:06,946 --> 00:09:07,869
Baby Doll...

87
00:09:08,131 --> 00:09:11,536
Neither will I be happy
without you Baby Doll!

88
00:09:11,626 --> 00:09:14,706
I shall not be happy
either Baby Doll.

89
00:09:15,746 --> 00:09:19,386
When our loved-ones
depart from us...

90
00:09:19,926 --> 00:09:23,746
They take away
a part of our identity with them.

91
00:09:23,836 --> 00:09:27,546
They leave
a part of their identities with us.

92
00:09:28,306 --> 00:09:32,346
And some of it...
we intentionally retain with us.

93
00:09:33,866 --> 00:09:36,848
Sai's five-year long separation
has transformed

94
00:09:36,938 --> 00:09:39,218
into an unhealed wound.

95
00:09:39,666 --> 00:09:43,146
Because Sai,
has no intention of healing-up.

96
00:09:44,139 --> 00:09:45,216
Therefore...

97
00:09:45,306 --> 00:09:47,656
To counter his chronic depression,

98
00:09:47,746 --> 00:09:50,336
the psychiatrist had
prescribed him a few pills.

99
00:09:50,426 --> 00:09:51,715
Instead of swallowing them;

100
00:09:51,805 --> 00:09:55,666
Sai flushes them down the
commode every single day!

101
00:10:01,786 --> 00:10:05,746
'Look Sir This Is How He Is.'

102
00:10:10,542 --> 00:10:11,546
Look Sai...

103
00:10:12,546 --> 00:10:15,026
If you don't stop
thinking about Baby Doll...

104
00:10:15,282 --> 00:10:17,869
You won't be able to
distinguish reality from fantasy.

105
00:10:18,131 --> 00:10:21,176
You could develop suicidal
tendencies in real life too!

106
00:10:21,266 --> 00:10:23,186
Are you keeping up
with your medication?

107
00:10:23,426 --> 00:10:25,811
No.
- Why not?

108
00:10:26,626 --> 00:10:28,146
If my daydreaming ceases.

109
00:10:29,146 --> 00:10:31,869
Baby Doll's thoughts
will also fade away!

110
00:10:32,131 --> 00:10:34,506
Your Baby Doll is married
to someone else.

111
00:10:34,906 --> 00:10:37,666
I wish to retain her
in my thoughts at least!

112
00:10:38,586 --> 00:10:40,626
Come on Sai!
- Please...

113
00:10:41,866 --> 00:10:44,186
I'll put you on a
new course of medication.

114
00:10:44,666 --> 00:10:47,066
But...
No matter what I prescribe;

115
00:10:47,426 --> 00:10:51,746
Without your cooperation,
no medication or treatment can work!

116
00:10:52,786 --> 00:10:55,626
These yellow pills are
to curb your daydreaming.

117
00:10:56,266 --> 00:10:58,266
Three times a day, after food.

118
00:10:59,786 --> 00:11:01,546
These red pills...

119
00:11:02,539 --> 00:11:03,576
To help you sleep better.

120
00:11:03,666 --> 00:11:05,666
There are only five pills.

121
00:11:06,146 --> 00:11:09,096
Only to be taken
when you are struggling to sleep.

122
00:11:09,186 --> 00:11:11,746
Remember...
Don't take more than one a day.

123
00:11:12,049 --> 00:11:13,666
Accept reality Sai.

124
00:11:13,786 --> 00:11:15,226
Take your pills regularly.

125
00:11:15,746 --> 00:11:18,746
Nobody, but only you
can rescue yourself!

126
00:11:36,306 --> 00:11:37,374
Hi Sai!

127
00:11:39,106 --> 00:11:40,165
Hi.

128
00:11:42,146 --> 00:11:45,256
There's a discussion
about the Ad-campaign.

129
00:11:45,346 --> 00:11:47,736
My brother-in-law
asked me to fetch you.

130
00:11:47,826 --> 00:11:50,706
I mean... Boss;
Has asked me to fetch you.

131
00:11:51,706 --> 00:11:53,386
I am still working on it.

132
00:11:54,706 --> 00:11:56,096
Come no...

133
00:11:56,186 --> 00:11:57,869
You please carry on.
I'll join you.

134
00:11:59,706 --> 00:12:01,096
Don't do this to me Sai!

135
00:12:01,186 --> 00:12:02,290
Shh... Shh...

136
00:12:03,146 --> 00:12:04,216
Please come!

137
00:12:04,306 --> 00:12:09,266
Despite being depressed, Sai’s
creativity remained unaffected.

138
00:12:09,786 --> 00:12:12,546
All the clients of the Ad agency
where Sai worked at...

139
00:12:12,746 --> 00:12:17,256
insisted only upon Sai
to develop concepts of their ads.

140
00:12:17,346 --> 00:12:19,346
Where do you get such ideas dude?

141
00:12:21,786 --> 00:12:23,386
Mostly in the bathroom, Sir.

142
00:12:23,786 --> 00:12:25,869
Please don't leave our agency dude.

143
00:12:26,131 --> 00:12:28,626
Sir!
Why will I leave the agency Sir?

144
00:12:29,545 --> 00:12:31,346
Look at him guys.
Learn from him!

145
00:12:31,930 --> 00:12:32,866
Brother-in-law!

146
00:12:33,506 --> 00:12:34,786
Sorry.
- I mean...

147
00:12:35,106 --> 00:12:36,551
Boss!

148
00:12:38,186 --> 00:12:39,186
What happened?

149
00:12:40,226 --> 00:12:41,176
Goa!

150
00:12:41,266 --> 00:12:42,976
Yeah... yeah...
- Goa?

151
00:12:43,066 --> 00:12:46,296
Take Nisha along with you
to Goa for the Ad-shoot.

152
00:12:46,869 --> 00:12:49,506
You both can then roam around
and spend some time together.

153
00:12:50,189 --> 00:12:52,616
No... Nisha!
- I am so happy Sai!

154
00:12:52,706 --> 00:12:53,656
I am so happy...

155
00:12:53,746 --> 00:12:55,216
We will go to Goa.
- Teddy Bear...

156
00:12:55,306 --> 00:12:57,136
Teddy Bear, where are you?

157
00:12:57,226 --> 00:12:58,776
Going to Goa with her?

158
00:12:58,866 --> 00:12:59,869
How dare she?!

159
00:13:00,131 --> 00:13:01,506
What about the both of us, huh?

160
00:13:01,626 --> 00:13:02,786
What about us?

161
00:13:04,346 --> 00:13:07,146
'If the ears are covered
noise can be cut-off.'

162
00:13:07,306 --> 00:13:08,216
'But...'

163
00:13:08,306 --> 00:13:12,136
'How does one escape from
the voices within the head?'

164
00:13:12,226 --> 00:13:13,586
So, you too love her?

165
00:13:13,826 --> 00:13:17,226
I've never admired
any other girl!

166
00:13:19,746 --> 00:13:20,656
Prove it!

167
00:13:20,746 --> 00:13:21,736
Right Nisha?

168
00:13:21,826 --> 00:13:23,226
Prove that you like me!

169
00:13:26,992 --> 00:13:29,226
Inki... pinki... ponki...

170
00:13:29,608 --> 00:13:31,869
Father had a donkey...

171
00:13:32,306 --> 00:13:34,946
the donkey died... father cried...

172
00:13:35,036 --> 00:13:36,906
Inki... pinki...

173
00:13:37,346 --> 00:13:39,122
PONKI!

174
00:13:41,927 --> 00:13:43,136
Please don't touch...

175
00:13:43,226 --> 00:13:46,506
Please don't touch me!

176
00:13:57,900 --> 00:13:58,817
Sai...

177
00:13:58,907 --> 00:14:00,456
What happened to you?
- Sir... I’m so Sorry Sir!

178
00:14:00,546 --> 00:14:01,666
I am very sorry Sir!

179
00:14:01,826 --> 00:14:03,216
Are you alright?

180
00:14:03,306 --> 00:14:04,776
Are you Okay.

181
00:14:04,866 --> 00:14:05,869
Are you'll Okay?

182
00:14:06,546 --> 00:14:07,546
Are you Okay?

183
00:14:08,426 --> 00:14:10,466
Sir, I can't go to Goa
for the Ad-shoot.

184
00:14:10,556 --> 00:14:12,696
Why.
- Why Sai? Why?

185
00:14:12,786 --> 00:14:14,866
You can't do this Okay?
You have to come!

186
00:14:15,186 --> 00:14:17,586
If you don't turn up
they'll cancel the shoot!

187
00:14:18,131 --> 00:14:20,616
It's a golden
opportunity for us Sai...

188
00:14:20,706 --> 00:14:21,869
To be together!

189
00:14:22,546 --> 00:14:23,826
I have a severe cold Sir!

190
00:14:24,266 --> 00:14:25,176
I need some rest!

191
00:14:25,266 --> 00:14:26,946
What?
What are you saying?

192
00:14:27,706 --> 00:14:28,616
Hey Sai...
- Sai eeee....

193
00:14:28,706 --> 00:14:30,296
You need medical help.
- Sai... Sai!

194
00:14:30,386 --> 00:14:31,496
Go see a Psychiatrist!

195
00:14:31,586 --> 00:14:32,746
Sir, I will go get him.

196
00:14:33,866 --> 00:14:36,456
'If you don't stop
thinking about Baby Doll...'

197
00:14:36,546 --> 00:14:39,376
'You won't be able to
distinguish reality from fantasy, '

198
00:14:39,466 --> 00:14:42,506
'You could develop suicidal
tendencies in real life too!'

199
00:14:42,626 --> 00:14:44,346
'Teddy Bear...'

200
00:14:45,026 --> 00:14:46,506
'Teddy Bear!'

201
00:14:47,226 --> 00:14:48,506
'Teddy Bear...
- Teddy Bear!'

202
00:14:52,586 --> 00:14:53,666
'Teddy Bear'

203
00:14:58,386 --> 00:15:00,256
'Teddy Bear!
- Teddy Bear...'

204
00:15:01,018 --> 00:15:02,626
'Teddy Bear!'

205
00:15:03,586 --> 00:15:05,346
Please let me go!

206
00:15:05,950 --> 00:15:07,869
'Don’t utter such things! Please...'

207
00:15:08,090 --> 00:15:10,282
I can't tolerate all this
pain &amp; embarrassment!

208
00:15:10,372 --> 00:15:11,576
'Don't go!'

209
00:15:11,666 --> 00:15:13,146
I am fed up of this life!

210
00:15:13,306 --> 00:15:15,146
'Teddy Bear don’t go.'

211
00:15:15,626 --> 00:15:17,216
'What about us?'

212
00:15:17,306 --> 00:15:19,096
'Teddy Bear!
- Teddy Bear...'

213
00:15:19,186 --> 00:15:20,746
'How about a long-drive?'

214
00:15:21,186 --> 00:15:22,666
'Ice cream!'

215
00:15:32,226 --> 00:15:35,106
[Train Horn Blowing]

216
00:15:40,133 --> 00:15:42,266
"Sai...
Oh Sai!"

217
00:15:42,906 --> 00:15:44,816
"Sai...
Oh Sai!"

218
00:15:44,906 --> 00:15:45,869
"Who is this guy?"

219
00:15:46,131 --> 00:15:47,656
"What Karma is this?"

220
00:15:47,746 --> 00:15:50,266
"Take him away,
Oh God Almighty!"

221
00:15:50,506 --> 00:15:53,026
"Life is spitting on your face."

222
00:15:53,306 --> 00:15:55,266
"Wipe it off brother."

223
00:15:55,866 --> 00:15:56,776
"Who is this guy?"

224
00:15:56,866 --> 00:15:58,456
"What Karma is this?"

225
00:15:58,546 --> 00:16:01,026
"Take him away, God Almighty!"

226
00:16:01,346 --> 00:16:03,826
"Life is spitting on your face."

227
00:16:04,131 --> 00:16:05,869
"Wipe it off brother."

228
00:16:06,306 --> 00:16:08,786
"Have a look at his fate."

229
00:16:08,906 --> 00:16:11,386
"It's extremely powerful."

230
00:16:11,626 --> 00:16:13,869
"He's got no loans or debts...."

231
00:16:14,186 --> 00:16:16,946
"Yet he wants
a rendezvous with death."

232
00:16:17,586 --> 00:16:19,869
"This bearded nomad,"

233
00:16:20,186 --> 00:16:22,746
"is on a heavenly journey."

234
00:16:22,906 --> 00:16:25,256
"What he yearns remains elusive."

235
00:16:25,346 --> 00:16:27,866
"Let it go!
Let it go! Let it go! Let it go!"

236
00:16:28,131 --> 00:16:29,869
"Let it go! Let it go! Let it go!"

237
00:17:18,746 --> 00:17:21,856
"Filled with extreme anxiety."

238
00:17:22,131 --> 00:17:23,869
"He leads a wasteful life."

239
00:17:24,186 --> 00:17:26,786
"Tasteless remains..."

240
00:17:27,346 --> 00:17:29,746
"this Gobi-Manchurian!"

241
00:17:30,131 --> 00:17:32,346
"What can we do?"

242
00:17:32,706 --> 00:17:34,866
"Listening to his reasoning."

243
00:17:35,307 --> 00:17:37,666
"This much agony..."

244
00:17:38,546 --> 00:17:40,736
"Oh... why brother?"

245
00:17:40,826 --> 00:17:42,536
"This is how our
guy's fate unfolds."

246
00:17:42,626 --> 00:17:44,826
"Just wait and watch
What lies ahead."

247
00:17:44,916 --> 00:17:47,296
"Lies ahead...
Lies ahead..."

248
00:17:47,386 --> 00:17:49,263
"Lies ahead!"

249
00:18:19,266 --> 00:18:23,306
'Pickpockets rampant in
Bengaluru's KR Market!'

250
00:18:24,626 --> 00:18:27,026
'Respected Mr. Pickpocket Sir, '

251
00:18:27,186 --> 00:18:28,306
'I want to die!'

252
00:18:29,306 --> 00:18:31,626
'But I'm unable to commit suicide.'

253
00:18:32,666 --> 00:18:33,666
'If you could, '

254
00:18:33,973 --> 00:18:35,506
'help me die...'

255
00:18:36,946 --> 00:18:39,346
'I will reward you with Rs. 5 Lakh!'

256
00:18:39,666 --> 00:18:42,146
'Yes... Rs. 5 Lakh cash!'

257
00:18:43,306 --> 00:18:45,226
'If you like this deal...'

258
00:18:46,346 --> 00:18:50,466
'You can treat the Rs. 5K
in my wallet as an advance.'

259
00:18:51,306 --> 00:18:54,506
'Call me immediately on the
below-mentioned phone number.'

260
00:18:55,226 --> 00:18:57,306
'I'll be waiting
eagerly for your call.'

261
00:18:58,131 --> 00:18:59,026
'Thank You.'

262
00:19:10,786 --> 00:19:12,626
Hello... Sir!

263
00:19:13,786 --> 00:19:14,616
Sir...

264
00:19:14,706 --> 00:19:16,787
I think your glass is empty!
- Oh... Sorry!

265
00:19:18,021 --> 00:19:19,869
You're holding an empty glass Sir.

266
00:19:20,186 --> 00:19:21,816
Where world are you lost in?

267
00:19:21,906 --> 00:19:23,121
Sir!

268
00:19:23,466 --> 00:19:25,176
Pay the money for the drink Sir.

269
00:19:25,266 --> 00:19:26,426
Oh! Sorry.

270
00:19:31,266 --> 00:19:32,936
Someone has stolen my wallet Sir!

271
00:19:33,026 --> 00:19:34,096
I don't have my wallet!

272
00:19:34,186 --> 00:19:35,869
You’ve no money?

273
00:19:37,626 --> 00:19:40,426
Pay me the money first
and then you can take it back.

274
00:19:41,306 --> 00:19:42,946
No problem... Sir.

275
00:20:18,946 --> 00:20:19,872
Hello...

276
00:20:19,962 --> 00:20:21,609
Mom, I'm a little busy
I'll call you back.

277
00:20:21,699 --> 00:20:22,856
Listen to me son!

278
00:20:22,946 --> 00:20:25,216
There is a pooja going on here.
You need to see...

279
00:20:25,306 --> 00:20:27,816
Hey, Amma, I'll talk to you later...
- Listen-up...

280
00:20:27,906 --> 00:20:29,869
Hello... Hello... Hello!

281
00:20:42,226 --> 00:20:43,586
Hello...
- Uh... Hello?

282
00:20:46,131 --> 00:20:46,866
Purse...

283
00:20:47,226 --> 00:20:48,786
Pickpocket...

284
00:20:49,226 --> 00:20:50,386
The note...?

285
00:20:54,471 --> 00:20:58,216
Buddy, I've heard of people
hiring hit-men to kill other people.

286
00:20:58,306 --> 00:21:01,869
This is the first time I've heard of
someone doing it to themselves.

287
00:21:02,786 --> 00:21:04,536
Are you mentally challenged?

288
00:21:04,626 --> 00:21:05,746
Or... are you a cop?

289
00:21:07,386 --> 00:21:09,626
Sir, I'll be direct with you.

290
00:21:10,706 --> 00:21:13,026
I haven't been able to
commit suicide.

291
00:21:14,131 --> 00:21:15,546
I need your help please.

292
00:21:15,786 --> 00:21:17,469
Hey, idiot!

293
00:21:17,626 --> 00:21:19,506
If you take someone's help to die,

294
00:21:19,666 --> 00:21:22,626
It'll be considered a murder.
It wont amount to a suicide.

295
00:21:25,506 --> 00:21:27,026
Sir, Look...

296
00:21:27,666 --> 00:21:29,336
The plan to die is mine, right?

297
00:21:29,426 --> 00:21:31,869
Then... you'll have to
consider this a suicide.

298
00:21:32,666 --> 00:21:34,546
Look, I'll give you Rs. 5 Lakh.

299
00:21:35,226 --> 00:21:38,306
You can easily settle-down
in life with your own business.

300
00:21:40,047 --> 00:21:41,016
Sure. Why not?

301
00:21:41,106 --> 00:21:43,256
When you're so determined to die...

302
00:21:43,346 --> 00:21:44,906
Why'd I have a problem?
Right?

303
00:21:46,666 --> 00:21:48,656
You know Mukesh Mills?
- Yeah I do.

304
00:21:48,746 --> 00:21:51,426
There's a ruined building behind it.

305
00:21:52,186 --> 00:21:53,186
Come-over there.

306
00:21:55,226 --> 00:21:57,656
There's another important thing.
- Yeah, tell me...

307
00:21:57,746 --> 00:21:59,296
Rope, knife and poison...

308
00:21:59,386 --> 00:22:01,869
Ditch them and find
another way to kill me Sir..

309
00:22:02,131 --> 00:22:05,706
Sure. How about getting
Sandalwood to cremate you?

310
00:22:06,131 --> 00:22:07,869
Imposing conditions upon 'Razor'!

311
00:22:08,786 --> 00:22:10,536
Just come to the location dude!

312
00:22:10,626 --> 00:22:13,386
I'll get a gun to perform
your final honours there!

313
00:22:14,186 --> 00:22:15,322
Got it?

314
00:22:16,012 --> 00:22:17,016
It's a deal, Sir.
Deal...

315
00:22:17,106 --> 00:22:18,342
Deal!

316
00:22:23,066 --> 00:22:24,306
Do you see the pillar?

317
00:22:24,586 --> 00:22:25,346
No I don’t.

318
00:22:26,226 --> 00:22:27,666
Keep walking you'll find it?

319
00:22:28,386 --> 00:22:29,869
Jump over...
- Which way?

320
00:22:31,426 --> 00:22:32,746
Come over... walk ahead.

321
00:22:33,226 --> 00:22:34,339
I did.

322
00:22:40,780 --> 00:22:42,096
Sir, what happened to your face?

323
00:22:42,186 --> 00:22:44,186
What happened to my face?!

324
00:22:44,946 --> 00:22:46,186
A razor cut?

325
00:22:47,186 --> 00:22:48,186
Oh shit!

326
00:22:49,426 --> 00:22:51,869
Why are you covering your face?
I've already seen it.

327
00:22:55,266 --> 00:22:56,546
You're ready to die, right?

328
00:22:56,746 --> 00:22:58,146
I'm ready to die.

329
00:22:59,666 --> 00:23:01,306
Are you ready to kill me?

330
00:23:01,546 --> 00:23:02,946
Yeah, yeah, I'm ready!

331
00:23:04,131 --> 00:23:05,576
You have the Rs. 5 Lakh, right?

332
00:23:05,666 --> 00:23:06,826
Or else I'm leaving.

333
00:23:07,186 --> 00:23:08,746
Sir, why do you speak so?

334
00:23:11,386 --> 00:23:13,186
I've brought the Rs. 5 Lakh with me!

335
00:23:13,546 --> 00:23:14,800
Let me see it.

336
00:23:19,534 --> 00:23:20,336
Okay... Okay!

337
00:23:20,426 --> 00:23:22,306
How have you planned to kill me?

338
00:23:23,306 --> 00:23:24,495
Oh, that?

339
00:23:31,786 --> 00:23:33,150
Okay?

340
00:23:35,226 --> 00:23:36,336
I'll die quickly right?

341
00:23:36,426 --> 00:23:38,536
Within 5 seconds
you'll become celestial!

342
00:23:38,626 --> 00:23:39,656
No problems, right?

343
00:23:39,746 --> 00:23:40,786
None at all!

344
00:23:43,186 --> 00:23:44,456
Let me see it once.

345
00:23:44,546 --> 00:23:45,576
Hey!

346
00:23:45,666 --> 00:23:46,816
I just want to see it once!

347
00:23:46,906 --> 00:23:48,832
Nothing doing!
- Why Sir?

348
00:23:49,106 --> 00:23:50,096
Why?!

349
00:23:50,186 --> 00:23:52,146
You definitely are
a loony bugger!

350
00:23:52,346 --> 00:23:53,826
What if you kill me?

351
00:23:54,131 --> 00:23:56,706
I've come here of
my own will to die.

352
00:23:57,066 --> 00:23:58,266
Please have faith in me!

353
00:23:58,386 --> 00:23:59,256
Hey...

354
00:23:59,346 --> 00:24:01,666
Are you here for a
TV debate or to die?

355
00:24:02,426 --> 00:24:04,386
To die Sir...
- Then Die!

356
00:24:05,186 --> 00:24:06,416
Yes Sir, I'm *Sai. [*Die]

357
00:24:06,506 --> 00:24:07,776
That's what I'm saying. Die.

358
00:24:07,866 --> 00:24:09,176
Sir... I am *Sai! [*Die]

359
00:24:09,266 --> 00:24:11,306
That's what I'm saying, man.
Die!

360
00:24:11,546 --> 00:24:12,976
Sir, my name is Sai!

361
00:24:13,066 --> 00:24:15,216
If your name is Sai,
Why are you here to die?!

362
00:24:15,306 --> 00:24:16,186
Oh, God!

363
00:24:16,346 --> 00:24:17,786
You're confusing me dude!

364
00:24:18,146 --> 00:24:20,456
Sorry Sir...
I got a little confused.

365
00:24:20,546 --> 00:24:23,256
If I let you have your way then...
- What's this Sir?

366
00:24:23,346 --> 00:24:25,586
Why the hell have you
brought the rope Sir?

367
00:24:27,186 --> 00:24:29,586
You've got the wrong
impression about me, Sir.

368
00:24:29,826 --> 00:24:32,186
Relax bro... it's no biggie.
- I am harmless Sir!

369
00:24:32,466 --> 00:24:34,466
Teddy Bear!
- It's gonna be as smooth as,

370
00:24:34,626 --> 00:24:36,376
Come to me!

371
00:24:36,466 --> 00:24:37,869
Come to Baby Doll!

372
00:24:39,106 --> 00:24:42,146
Teddy Bear!
Come... come, come!

373
00:24:44,306 --> 00:24:47,106
Teddy Bear...
Where are you?

374
00:24:49,826 --> 00:24:50,746
Come...
Come on.

375
00:24:51,226 --> 00:24:52,306
Come. Sit!

376
00:24:52,546 --> 00:24:57,226
Let's both die quickly and live
peacefully in our dreams forever.

377
00:25:01,746 --> 00:25:02,746
Ready?

378
00:25:03,146 --> 00:25:04,656
Kill me quickly.

379
00:25:04,746 --> 00:25:06,656
Go!!!

380
00:25:06,746 --> 00:25:08,746
Come on....
Kill me!

381
00:25:09,426 --> 00:25:10,616
Baby Doll...

382
00:25:10,706 --> 00:25:11,426
Yeah...

383
00:25:12,226 --> 00:25:13,666
Oh my Baby Doll!

384
00:25:15,706 --> 00:25:16,746
Kill me...

385
00:25:18,266 --> 00:25:20,586
Oh my Baby Doll...

386
00:25:21,426 --> 00:25:22,466
Let go of me dude!

387
00:25:23,586 --> 00:25:24,350
Baby Doll?

388
00:25:25,026 --> 00:25:26,386
Do I look like a doll to you?

389
00:25:27,506 --> 00:25:29,176
The name's RAZOR!

390
00:25:29,266 --> 00:25:31,869
I'll just finish my job
and scoot from here.

391
00:25:33,786 --> 00:25:34,496
Come here!

392
00:25:34,586 --> 00:25:36,376
Come... Sit!
- You're Razor Sir...

393
00:25:36,466 --> 00:25:38,466
How did I run into you?

394
00:25:41,266 --> 00:25:44,336
Now, I'll stand there and shoot.
- Okay?

395
00:25:44,426 --> 00:25:45,296
Don't be scared.

396
00:25:45,386 --> 00:25:47,626
It won't hurt right?

397
00:25:48,131 --> 00:25:49,696
Don't worry;
It will be a quick death!

398
00:25:49,786 --> 00:25:50,826
Ok Sir.

399
00:25:51,186 --> 00:25:54,387
If you want to remember
your family for one last time...

400
00:25:54,746 --> 00:25:56,496
Do it now!
- Okay Sir.

401
00:25:56,586 --> 00:25:58,496
Why are you blindfolding me Sir?

402
00:25:58,586 --> 00:26:01,385
It's to help you visualise
the people you're thinking about.

403
00:26:01,475 --> 00:26:03,306
Ready?
Five...

404
00:26:04,131 --> 00:26:05,336
Four...

405
00:26:05,426 --> 00:26:06,456
Three...

406
00:26:06,546 --> 00:26:07,776
Two.

407
00:26:07,866 --> 00:26:09,226
Baby Doll, here I come...

408
00:26:10,346 --> 00:26:11,512
One!

409
00:26:15,666 --> 00:26:17,186
Shoot me quickly Sir!

410
00:26:18,226 --> 00:26:19,252
Sir...

411
00:26:20,386 --> 00:26:21,578
Sir...

412
00:26:23,346 --> 00:26:24,306
Sir!

413
00:26:27,066 --> 00:26:28,380
Sir...

414
00:26:29,026 --> 00:26:30,041
SIR!!!

415
00:26:30,131 --> 00:26:31,668
SIR!!!

416
00:26:31,758 --> 00:26:33,736
Please shoot me!
Don't desert me!

417
00:26:33,826 --> 00:26:36,216
Buddy...
I'm just a pickpocket.

418
00:26:36,306 --> 00:26:38,416
I don't have the courage
to murder someone!

419
00:26:38,506 --> 00:26:39,616
I've left the gun there.

420
00:26:39,706 --> 00:26:41,536
Help yourself!
Goodbye!

421
00:26:41,626 --> 00:26:42,736
You b@#$%!

422
00:26:42,826 --> 00:26:45,136
I came to you because
I couldn't do it myself.

423
00:26:45,226 --> 00:26:47,656
Come back here,
you F@#&amp;ing B@#$%!

424
00:26:47,746 --> 00:26:49,546
Come here you F@#&amp;!

425
00:26:54,586 --> 00:26:56,856
Is there nobody in
this world who can kill me?

426
00:26:56,946 --> 00:26:58,776
Is there nobody to kill me?

427
00:26:58,866 --> 00:27:00,946
Not a single person?

428
00:27:01,066 --> 00:27:02,456
F@#&amp;ing B@#$%!

429
00:27:02,546 --> 00:27:03,816
Not even one person who can...

430
00:27:07,226 --> 00:27:08,416
What's it?

431
00:27:08,506 --> 00:27:09,706
Do you want to die?

432
00:27:11,506 --> 00:27:12,656
Want to die?

433
00:27:12,746 --> 00:27:14,041
Do you want to shoot me?

434
00:27:14,131 --> 00:27:15,616
Are you sure you want to die?

435
00:27:15,706 --> 00:27:16,746
Teddy Bear...

436
00:27:17,026 --> 00:27:18,041
You idiot!

437
00:27:18,131 --> 00:27:19,576
She runs away from me...

438
00:27:19,666 --> 00:27:21,016
This guy runs away from me!

439
00:27:21,106 --> 00:27:23,746
Is there nobody
on my F$%^ing side?

440
00:27:25,584 --> 00:27:27,106
Shall I shoot your head?

441
00:27:27,826 --> 00:27:28,961
Oh...

442
00:27:30,666 --> 00:27:32,266
Shall I shoot your heart?

443
00:27:33,026 --> 00:27:34,041
Or...

444
00:27:34,131 --> 00:27:35,866
Shall I shoot your bum!!!

445
00:27:38,186 --> 00:27:39,626
Very funny!

446
00:27:56,466 --> 00:27:58,146
'Welcome to Suicide Helpline!'

447
00:27:59,146 --> 00:28:01,616
'Before you speak
to your counsellor, '

448
00:28:01,706 --> 00:28:03,706
'please put your phone
on speaker, '

449
00:28:04,131 --> 00:28:05,706
'sit down in the Padmasana pose, '

450
00:28:05,953 --> 00:28:08,586
'and breathe deeply for a minute..'

451
00:28:26,186 --> 00:28:29,496
'Welcome to Suicide Helpline!
Your life is precious...'

452
00:28:29,586 --> 00:28:31,306
'We understand your pain.'

453
00:28:31,626 --> 00:28:32,936
'My name is Renuka.'

454
00:28:33,026 --> 00:28:35,186
'How may I help you, Sir?'

455
00:28:36,074 --> 00:28:37,064
Madam,

456
00:28:38,131 --> 00:28:39,197
That...

457
00:28:39,586 --> 00:28:41,226
I'd like to commit suicide;

458
00:28:41,866 --> 00:28:43,146
Can you guide me please?

459
00:28:43,466 --> 00:28:46,626
'Sorry Sir;
Our job is to prevent suicide.'

460
00:28:47,226 --> 00:28:50,336
Then why don't you call yourself
'Anti-suicide Helpline'?

461
00:28:50,426 --> 00:28:51,376
'Sir, Sir, Sir!'

462
00:28:51,466 --> 00:28:52,976
'Your life is precious.'

463
00:28:53,066 --> 00:28:55,106
'We understand your pain.'

464
00:28:55,266 --> 00:28:57,306
'If you could share
your problem with us.'

465
00:28:57,426 --> 00:28:59,786
'we'll be able to
guide you properly Sir!'

466
00:29:00,131 --> 00:29:01,586
It's a highly personal matter.

467
00:29:01,826 --> 00:29:03,346
I can't share it with you.

468
00:29:03,466 --> 00:29:04,856
Thank you. Bye.
'- Sir, Sir, Sir!'

469
00:29:04,946 --> 00:29:06,506
'Sir! Once you are dead, '

470
00:29:06,626 --> 00:29:09,136
'even if you'd try;
You can't get your life back!'

471
00:29:09,226 --> 00:29:11,026
I'd have to be alive
to ‘TRY’ right?!

472
00:29:11,306 --> 00:29:12,456
Just Hang up!

473
00:29:12,546 --> 00:29:13,416
'Sir, Sir, Sir!'

474
00:29:13,506 --> 00:29:14,946
'Your life is precious.'

475
00:29:15,066 --> 00:29:16,746
'We understand your pain.'

476
00:29:17,528 --> 00:29:20,346
'Before the call got connected...
Did you try deep-breathing?'

477
00:29:20,466 --> 00:29:21,416
I did...

478
00:29:21,506 --> 00:29:22,946
'After deep-breathing...'

479
00:29:23,066 --> 00:29:26,426
'On a scale of 5, how much has
your urge to die reduced to?'

480
00:29:27,386 --> 00:29:29,386
It hasn't reduce one bit!

481
00:29:29,866 --> 00:29:32,376
'Did it at least reduce
from a 5 to 4.5 Sir?'

482
00:29:32,466 --> 00:29:34,256
It didn't reduce even by a whisker!

483
00:29:34,346 --> 00:29:36,696
'Sir...
We understand your pain Sir.'

484
00:29:36,786 --> 00:29:38,696
'Sir, do you have curd at home?'

485
00:29:38,786 --> 00:29:40,786
Curd?
Yeah... Why?

486
00:29:41,506 --> 00:29:43,056
'Prepare some butter-milk Sir.'

487
00:29:43,146 --> 00:29:45,016
'Drinking it
will cool you down Sir!'

488
00:29:45,106 --> 00:29:46,506
F*&amp;^ing hang up!

489
00:29:55,186 --> 00:29:58,226
'With no help coming
from the Suicide Helpline, '

490
00:29:58,426 --> 00:30:02,746
'Sai had to immediately
find another way to kill himself.'

491
00:30:03,746 --> 00:30:07,106
'They say that the internet can
help you find anything at all...'

492
00:30:07,586 --> 00:30:08,906
'Death?'

493
00:30:09,066 --> 00:30:10,456
Can he find death too online?

494
00:30:10,546 --> 00:30:12,546
Yamamaama.com.

495
00:30:24,587 --> 00:30:26,586
Welcome to yamamaama.com.

496
00:30:26,706 --> 00:30:30,386
We are an underground group
out there to help you.

497
00:30:30,506 --> 00:30:32,746
Because of the
suffering in your life

498
00:30:33,266 --> 00:30:34,746
you have opted to die.

499
00:30:34,906 --> 00:30:36,576
We understand your pain!

500
00:30:36,666 --> 00:30:38,746
Like you are nurturing
a desire to die...

501
00:30:39,171 --> 00:30:42,496
There are a many out there
who nurture a desire to kill.

502
00:30:42,586 --> 00:30:46,936
Then there are also others who
desire to dispose of dead-bodies.

503
00:30:47,026 --> 00:30:50,976
Connecting these three categories
on a single platform; Is our aim!

504
00:30:51,066 --> 00:30:52,666
Wishing you a fabulous death!

505
00:30:53,586 --> 00:30:54,746
Yes... Yes, Yes!

506
00:31:26,946 --> 00:31:28,626
'Teddy Bear!'

507
00:31:30,946 --> 00:31:32,546
'Teddy Bear!'

508
00:31:41,666 --> 00:31:43,066
Sai... Sai...

509
00:31:43,346 --> 00:31:45,066
Teddy Bear... Teddy Bear!

510
00:31:45,746 --> 00:31:47,626
Teddy Bear... Teddy Bear!

511
00:31:55,840 --> 00:31:57,616
Come on!

512
00:31:57,706 --> 00:31:59,238
Kill me!

513
00:32:06,786 --> 00:32:07,869
Ready...

514
00:32:08,266 --> 00:32:09,736
Three...

515
00:32:09,826 --> 00:32:11,137
Two...

516
00:32:11,306 --> 00:32:12,941
One...

517
00:32:13,146 --> 00:32:14,306
Woo...

518
00:32:25,386 --> 00:32:26,536
'Mr Teddy Bear...'

519
00:32:26,626 --> 00:32:28,216
'A meeting with
your Killer 'Gaja', '

520
00:32:28,306 --> 00:32:32,586
'has been fixed at
GMT Indiranagar, at 11 AM today.'

521
00:32:35,626 --> 00:32:37,546
'Wear a pink shirt and green pants.'

522
00:32:38,346 --> 00:32:40,586
'Also carry a red
rose in your hand.'

523
00:32:41,426 --> 00:32:44,786
'It will help your killer
'Gaja' identify you easily.'

524
00:33:03,306 --> 00:33:04,546
Sir, order please.

525
00:33:08,586 --> 00:33:10,786
One... cappuccino.

526
00:33:20,826 --> 00:33:21,746
Hello...
- Hello...

527
00:33:21,866 --> 00:33:24,536
Why is your phone
always switched off?

528
00:33:24,626 --> 00:33:25,816
We've gone out-of-station.

529
00:33:26,131 --> 00:33:28,666
We'd want to talk to you.
Can't you keep your phone on?

530
00:33:29,146 --> 00:33:30,506
Boss was irritating me mom.

531
00:33:30,880 --> 00:33:32,118
That's why I switched off...

532
00:33:32,268 --> 00:33:34,041
I don't care...
Are you eating on time?

533
00:33:34,131 --> 00:33:36,856
Are you taking the medicines
prescribed by your doctor?

534
00:33:36,946 --> 00:33:38,216
Are you?
- Yeah... I am.

535
00:33:38,306 --> 00:33:39,616
Okay fine then.

536
00:33:39,706 --> 00:33:42,656
I had asked you to
switch off the fridge...

537
00:33:42,746 --> 00:33:44,746
Mom, I will call
you back in a minute.

538
00:34:32,266 --> 00:34:33,746
Teddy Bear...

539
00:34:36,626 --> 00:34:38,011
What?

540
00:34:39,626 --> 00:34:40,976
You are Gaja right?

541
00:34:41,066 --> 00:34:42,626
Which Gaja?

542
00:34:44,666 --> 00:34:45,866
YAMAMAAMA.COM

543
00:34:49,586 --> 00:34:50,972
Hmm?

544
00:34:51,866 --> 00:34:54,856
Hey bozo!
What do you think of me?

545
00:34:54,946 --> 00:34:56,706
Oh, I am sorry!
I misjudged you.

546
00:34:57,106 --> 00:34:58,306
By the way;
Don't be shy.

547
00:34:58,946 --> 00:34:59,666
Get going!

548
00:35:03,426 --> 00:35:05,266
You realise who I am right?

549
00:35:08,904 --> 00:35:11,016
That, I can judge from
your appearance! Buzz off!

550
00:35:11,106 --> 00:35:12,296
Go back to your seat!

551
00:35:12,386 --> 00:35:14,746
"Break... Break...."

552
00:35:15,186 --> 00:35:16,666
"Heartbreak!"

553
00:35:17,626 --> 00:35:21,666
"Joke...
Life is a poor joke!"

554
00:35:22,586 --> 00:35:27,576
"On the inside...
feeling really off."

555
00:35:27,666 --> 00:35:29,856
"On the outside...
a different show-off."

556
00:35:30,131 --> 00:35:32,736
"Why face such embarrassment?"

557
00:35:32,826 --> 00:35:37,666
"Why this deadly desperation?
Why this urgency to die?"

558
00:35:37,826 --> 00:35:42,186
"The time is literally not right!"

559
00:35:42,906 --> 00:35:47,346
"Life has turned into a...
burnt kabab!"

560
00:35:47,866 --> 00:35:50,466
'Sai was extremely desperate to die'

561
00:35:51,066 --> 00:35:53,546
'Yet every time,
death evaded him by a whisker!'

562
00:35:54,131 --> 00:35:55,856
'Drinking coffee after coffee....'

563
00:35:56,131 --> 00:35:59,869
'There was still no sign of
Sai’s ‘Angel of Death’ Gaja!'

564
00:36:02,266 --> 00:36:03,266
'Teddy Bear!'

565
00:36:03,786 --> 00:36:05,266
'Teddy Bear!'

566
00:36:26,946 --> 00:36:28,041
Shit! Shit! Shit! Shit!

567
00:36:28,131 --> 00:36:30,296
I am really sorry. Sorry man,
- It's Okay...

568
00:36:30,386 --> 00:36:32,386
I’m sorry, I didn’t see.
It’s my bad!

569
00:36:32,506 --> 00:36:33,804
Sorry...

570
00:36:34,306 --> 00:36:35,256
Are you Okay?

571
00:36:35,346 --> 00:36:37,216
Shall I buy you a new shirt?
- Ma'am, Ma’am it's...

572
00:36:37,306 --> 00:36:38,656
It’s okay! Please...
Please!

573
00:36:38,746 --> 00:36:39,776
Are you sure?
- Yeah...

574
00:36:39,866 --> 00:36:41,776
Okay...
- yeah, yeah... I am Okay!

575
00:36:41,866 --> 00:36:43,866
I'm sorry!
I'm really sorry.

576
00:36:59,266 --> 00:37:02,656
'Sai was extremely angry with
killer Gaja, for not showing up.'

577
00:37:02,746 --> 00:37:06,826
'He wondered,
if yamamaama.com had scammed him?'

578
00:37:08,146 --> 00:37:10,746
'But just then,
he received a message from Gaja.'

579
00:37:11,066 --> 00:37:12,146
'I was there...'

580
00:37:12,626 --> 00:37:13,426
'I saw you.'

581
00:37:14,131 --> 00:37:17,186
'I wanted to check if you were
a genuine case or not...'

582
00:37:17,306 --> 00:37:20,346
'Hence without your knowledge,
I was testing you.'

583
00:37:21,386 --> 00:37:22,946
'I will kill you tomorrow.'

584
00:37:23,506 --> 00:37:25,869
'And I'll keep you updated
about my future plans.'

585
00:37:26,186 --> 00:37:29,786
'Informing this to Sai,
killer GAJA just went offline.'

586
00:37:35,706 --> 00:37:40,336
"The time is literally not right!"

587
00:37:40,426 --> 00:37:45,506
"Life has turned
into a burnt kabab!"

588
00:37:45,706 --> 00:37:50,656
"Oh my...
Let it go brother!"

589
00:37:50,746 --> 00:37:55,586
"I am getting late.
Goodbye my dear brother!"

590
00:38:02,546 --> 00:38:04,222
Nice, no?

591
00:38:04,906 --> 00:38:07,066
So...
What do you do?

592
00:38:09,146 --> 00:38:10,456
Fine, thank you!

593
00:38:10,546 --> 00:38:14,466
No, no, no...
I said, what ‘work’ you do?

594
00:38:15,600 --> 00:38:18,136
Oh... work?
- Yeah work.

595
00:38:18,226 --> 00:38:22,306
My dad; 'Bellary Naga'
has... 200 acres of land!

596
00:38:22,666 --> 00:38:25,869
Brimming with Batta!
- Batta? What's Batta?

597
00:38:26,131 --> 00:38:27,869
The white rice you eat...

598
00:38:27,959 --> 00:38:28,976
Okay...

599
00:38:29,066 --> 00:38:32,386
It is brown in the beginning.
Then you wash it vigorously...

600
00:38:32,586 --> 00:38:34,466
It turns into white rice!
- Okay...

601
00:38:34,786 --> 00:38:36,906
Bhatta...
(Paddy) turns to White rice.

602
00:38:37,226 --> 00:38:38,506
You get it?

603
00:38:38,666 --> 00:38:40,506
Umm... I think we should order.

604
00:38:43,640 --> 00:38:45,466
Gimme some peanuts dude.

605
00:38:49,465 --> 00:38:52,736
Sir, this tab is not switching on
after I dropped it on the floor.

606
00:38:52,826 --> 00:38:54,336
Please repair it immediately.

607
00:38:54,426 --> 00:38:55,626
The IC must be broken...

608
00:38:56,131 --> 00:38:57,216
Come back after a week.

609
00:38:57,306 --> 00:38:58,626
No. Return it.
- Wait a minute.

610
00:38:58,746 --> 00:39:01,066
I'll go elsewhere.
- It's alright...

611
00:39:01,315 --> 00:39:02,336
I've no time...

612
00:39:02,426 --> 00:39:05,106
Urgency is gonna cost you a bomb.
Is that Okay?

613
00:39:05,306 --> 00:39:07,096
How much?
- It'll cost about Rs. 20k!

614
00:39:07,186 --> 00:39:09,416
I can pay you Rs. 30k...
But, I want it immediately!

615
00:39:09,506 --> 00:39:10,826
Rs. 30k?
- Yeah.

616
00:39:11,626 --> 00:39:12,706
Brother Naga...

617
00:39:13,786 --> 00:39:15,186
Eh... no, I don’t know him.

618
00:39:15,746 --> 00:39:17,869
What’s up, bro?
- No, no, no, no...

619
00:39:18,131 --> 00:39:19,542
So then...

620
00:39:19,746 --> 00:39:23,136
How can a tramp like you
afford this luxury?

621
00:39:23,226 --> 00:39:25,626
Why do you care?
It’s none of your business!

622
00:39:26,226 --> 00:39:29,546
You've come with this guy?
- Don't listen to him.

623
00:39:30,266 --> 00:39:31,616
He's a pickpocket!

624
00:39:31,706 --> 00:39:32,626
Oye!
- What?!

625
00:39:32,746 --> 00:39:34,456
Such lies...
Complete lies!

626
00:39:34,546 --> 00:39:36,616
He won't give you any money.
- No, No, No...

627
00:39:36,706 --> 00:39:38,296
He'll take your money and run away!

628
00:39:38,386 --> 00:39:39,416
Oye!
- Run!

629
00:39:39,506 --> 00:39:42,576
Bloody rascal!
Behaving lecherously with my girl?!

630
00:39:42,666 --> 00:39:43,856
Don't mess with me!

631
00:39:44,131 --> 00:39:46,626
Do whatever you please.
Get lost bastard!

632
00:39:47,931 --> 00:39:48,856
Okay...

633
00:39:48,946 --> 00:39:50,456
How many times do
we have to warn them?

634
00:39:50,546 --> 00:39:53,666
There’s no tension babe.
He’s a waste fellow!

635
00:39:54,131 --> 00:39:55,016
Yes Sir?

636
00:39:55,581 --> 00:39:58,216
I want this repaired immediately.
Let me know if you can do it?

637
00:39:58,306 --> 00:40:00,306
Definitely Sir!
Come aside dude...

638
00:40:01,837 --> 00:40:03,016
Order some tea for the customer...

639
00:40:03,106 --> 00:40:05,256
Tea? - Can't you take care of
the customer? Go!

640
00:40:05,346 --> 00:40:06,666
It will cost you Rs. 40k Sir.

641
00:40:06,826 --> 00:40:07,826
But he said Rs. 20k?

642
00:40:09,026 --> 00:40:11,776
Sir, I'm the main guy here!
How can an intern judge it right?

643
00:40:11,866 --> 00:40:13,056
How much did you ask?

644
00:40:13,146 --> 00:40:14,306
I asked for Rs. 20k bro...

645
00:40:14,906 --> 00:40:16,041
Pay Rs. 30k Sir.

646
00:40:16,329 --> 00:40:17,869
You'll do it
in front of my very eyes!

647
00:40:18,146 --> 00:40:19,306
Sir... take this.

648
00:40:20,746 --> 00:40:22,826
One thousand Rupees...

649
00:40:22,946 --> 00:40:24,501
Mm hmm...
- Bill...

650
00:40:26,506 --> 00:40:28,416
One thousand Rupees...

651
00:40:28,506 --> 00:40:30,666
Tips...
- Mmm Nice...

652
00:40:30,906 --> 00:40:32,546
This is no big deal.

653
00:40:33,506 --> 00:40:35,506
Come on, let's go.
- Excuse me?

654
00:40:36,786 --> 00:40:38,466
It's too late...

655
00:40:40,786 --> 00:40:41,869
Tik, tik, tik, tik...

656
00:40:42,746 --> 00:40:43,869
Oh, la, la, la...

657
00:40:45,386 --> 00:40:47,096
Er... I don't know him, Ma'am.

658
00:40:47,186 --> 00:40:48,976
I don't know...
I didn't do anything.

659
00:40:49,066 --> 00:40:50,576
You didn't do anything?
- No Ma'am...

660
00:40:50,666 --> 00:40:52,776
Hey! Scoot from here...
- Run.

661
00:40:52,866 --> 00:40:54,736
Run!
- Call me later, okay?

662
00:40:54,826 --> 00:40:56,096
Don't ever call me again.

663
00:40:56,186 --> 00:40:57,869
You're going to call her, huh?!

664
00:40:58,131 --> 00:40:59,869
Do you realise my power now?

665
00:41:01,106 --> 00:41:03,226
What power are you
talking about huh?

666
00:41:04,266 --> 00:41:05,666
Go find a washroom!

667
00:41:06,426 --> 00:41:07,306
Get going!

668
00:41:09,666 --> 00:41:10,936
Ibrahim...
- Yes Madam?

669
00:41:11,026 --> 00:41:12,696
Drag him to the
Police Station and...

670
00:41:12,786 --> 00:41:14,226
Why Police Station Madam?

671
00:41:16,466 --> 00:41:18,536
Here, Sir. It's ready.
Let's switch it on now.

672
00:41:18,912 --> 00:41:20,102
Give it to me!
- Just a minute Sir...

673
00:41:20,242 --> 00:41:21,136
Let's have a look.

674
00:41:21,226 --> 00:41:23,426
No, No... give it to me!
Hand it over!

675
00:41:28,129 --> 00:41:30,786
What's yamamaama.com?
A new game?

676
00:41:32,346 --> 00:41:33,786
That's none of your business.

677
00:41:37,146 --> 00:41:38,746
Here's the money.

678
00:41:39,106 --> 00:41:41,146
Where did you get
so much money from?

679
00:41:42,186 --> 00:41:44,256
Out with it!
- I'll tell you madam!

680
00:41:44,346 --> 00:41:45,536
Come on...
- Speak up!

681
00:41:45,626 --> 00:41:47,296
I swear on my missing father...

682
00:41:47,386 --> 00:41:50,426
The money’s from the sale of
my ancestral property Madam!

683
00:41:53,066 --> 00:41:54,781
Ibrahim...

684
00:41:56,266 --> 00:41:58,186
It's the father that begets a son...

685
00:41:58,786 --> 00:41:59,706
In his case,

686
00:41:59,826 --> 00:42:02,866
the son has begotten his father!

687
00:42:03,106 --> 00:42:04,857
Speak-up!

688
00:42:06,131 --> 00:42:09,346
Even if you tell you the truth,
you will not believe me Madam!

689
00:42:09,746 --> 00:42:11,216
Out with it!

690
00:42:11,306 --> 00:42:12,369
Madam...

691
00:42:12,826 --> 00:42:14,186
A crazy-fellow...

692
00:42:14,586 --> 00:42:17,746
Paid me all this money
to get himself killed Madam!

693
00:42:18,131 --> 00:42:19,404
Really?
- Yeah!

694
00:42:25,146 --> 00:42:28,266
After switching on
the repaired Tab at home...

695
00:42:28,786 --> 00:42:31,546
'I will kill you at 7 PM
in your house tomorrow'

696
00:42:31,746 --> 00:42:33,869
'Gaja’s message popped up.'

697
00:42:34,131 --> 00:42:39,869
'The much-elusive death...
Was finally knocking at Sai's door.'

698
00:42:40,306 --> 00:42:43,456
'Now Sai was left with
just one task before dying.'

699
00:42:43,546 --> 00:42:46,666
'Writing Death Notes
to his near and dear ones!'

700
00:42:50,225 --> 00:42:53,696
"No more confusion."

701
00:42:53,786 --> 00:42:57,296
"Everything lies resolved now."

702
00:42:57,386 --> 00:43:04,576
"The ignoramus wrote
his own death note with a dot pen."

703
00:43:04,666 --> 00:43:07,816
"He nurtured tragedy
so much that..."

704
00:43:08,131 --> 00:43:11,656
"it eventually
transformed into a plant."

705
00:43:11,746 --> 00:43:14,616
"In this life
which is bereft of melody,."

706
00:43:14,706 --> 00:43:18,786
"The poor moron
has just exhausted himself."

707
00:43:19,306 --> 00:43:22,856
"With so much confusion in life...."

708
00:43:22,946 --> 00:43:25,869
"He’s turned into a dummy-piece."

709
00:43:26,146 --> 00:43:29,869
"His life is so slow...."

710
00:43:30,186 --> 00:43:33,869
"Somebody give it a push please."

711
00:43:44,866 --> 00:43:46,656
Before he could write
the death note...

712
00:43:46,746 --> 00:43:50,906
Despite taking two pills to avoid
being disturbed by his dream-girl.

713
00:43:51,746 --> 00:43:52,657
'Teddy Bear...'

714
00:43:52,747 --> 00:43:53,910
'Write your letters quickly.'

715
00:43:54,000 --> 00:43:55,385
'There's no escaping
from Baby Doll!'

716
00:43:55,921 --> 00:43:58,906
'Hence Sai consumes two more pills.'

717
00:43:59,586 --> 00:44:01,521
'And he performs vigorous exercise'

718
00:44:01,611 --> 00:44:03,871
'so that the pills
get ingested quickly.'

719
00:44:04,131 --> 00:44:06,346
"The chilli has been bitten into."

720
00:44:07,586 --> 00:44:10,856
"Some idea to escape
from this ordeal..."

721
00:44:11,311 --> 00:44:13,604
"If you'd provide one,
it'd be very helpful."

722
00:44:14,866 --> 00:44:18,336
"It is the last letter that
he's pouring his heart into!"

723
00:44:18,426 --> 00:44:21,869
"God-damn it...
God Damn it...."

724
00:44:22,131 --> 00:44:25,536
"God damn it!
Better read it out once!"

725
00:44:25,626 --> 00:44:28,946
"Over, over, over...."

726
00:44:29,186 --> 00:44:32,866
"Life's meter has been downed."

727
00:44:33,146 --> 00:44:36,546
"But, the Tyre
has been punctured midway."

728
00:44:36,706 --> 00:44:39,869
"God-damned life is over."

729
00:44:40,346 --> 00:44:43,666
"Nobody is around to intervene."

730
00:44:44,131 --> 00:44:47,416
"Who'll mourn a person
that dies daily?"

731
00:44:47,506 --> 00:44:50,616
"Ignorant, clueless...
and aimlessly wandering,."

732
00:44:50,706 --> 00:44:54,416
"Misfortune slithered
in at the ending,"

733
00:44:54,506 --> 00:44:58,706
"mocking &amp; laughing
at the very irony of life."

734
00:45:07,626 --> 00:45:11,576
'The person you are trying to reach
has switched off his number.'

735
00:45:11,666 --> 00:45:14,666
'Please call after sometime.'

736
00:45:18,130 --> 00:45:19,129
Sai...

737
00:45:21,026 --> 00:45:22,041
'Sai!'

738
00:45:22,131 --> 00:45:23,826
Don’t torture me like this Sai!

739
00:45:25,506 --> 00:45:26,824
'Sai...'

740
00:45:27,626 --> 00:45:29,266
'The client will quit our agency.'

741
00:45:31,449 --> 00:45:32,934
'Don’t play these
games with me Sai!'

742
00:45:33,024 --> 00:45:34,666
'I need the campaign idea!'

743
00:45:35,369 --> 00:45:36,601
'Sai...'

744
00:45:41,466 --> 00:45:43,706
'I need the campaign idea...
Damn it!'

745
00:46:02,466 --> 00:46:05,296
'Only after this
close-escape with his Boss, '

746
00:46:05,386 --> 00:46:09,546
'Sai realised that
he’d slept the entire day.'

747
00:46:13,266 --> 00:46:15,536
'The reason for all
this misadventure is that...'

748
00:46:15,626 --> 00:46:17,122
'The previous day Sai'

749
00:46:17,212 --> 00:46:18,936
'while panicking to escape
from Baby Doll, '

750
00:46:19,026 --> 00:46:21,336
'instead of taking pills
to avoid daydreams.'

751
00:46:21,426 --> 00:46:25,066
'By mistake... Sai had
consumed two sleeping pills.'

752
00:46:25,537 --> 00:46:29,869
'But this time he consumed the
day-dream culling pills correctly'

753
00:46:30,426 --> 00:46:33,346
'And sat down to write
the rest of the death notes.'

754
00:46:37,266 --> 00:46:38,426
Ibrahim...
- yeah Madam...

755
00:46:39,322 --> 00:46:41,386
Did he spill the beans yet?
- No Madam!

756
00:46:41,746 --> 00:46:42,776
Madam...

757
00:46:42,866 --> 00:46:45,426
I've told you the truth.
Please believe me!

758
00:46:46,506 --> 00:46:47,651
Ibrahim!

759
00:46:48,498 --> 00:46:50,586
If you can't do your job properly...
You should tell me.

760
00:46:51,950 --> 00:46:53,696
I'll get that guy
with the cutting pliers and...

761
00:46:53,786 --> 00:46:56,706
No, no, no, madam!
Please listen to me.

762
00:46:58,626 --> 00:46:59,746
Madam...

763
00:47:00,612 --> 00:47:02,136
I just remembered something.
- What?

764
00:47:02,226 --> 00:47:04,426
He had called me
on my phone the other day.

765
00:47:04,546 --> 00:47:06,306
Ibrahim, give me his phone.

766
00:47:07,306 --> 00:47:09,546
Here it is, Madam...
Please check once madam.

767
00:47:14,131 --> 00:47:16,706
Is this his number?
- It's the next one Madam....

768
00:47:38,586 --> 00:47:39,772
Yes?

769
00:47:41,093 --> 00:47:43,376
You're that girl
from the coffee shop, right?

770
00:47:43,680 --> 00:47:47,026
Madam... I had told you that
I was Okay. What are you doing here?

771
00:47:49,672 --> 00:47:52,266
Are you really daft? Or,
are you just pretending to be one?

772
00:47:56,466 --> 00:47:58,203
Are you Gaja?

773
00:47:59,826 --> 00:48:01,284
Oh, I'm so sorry.

774
00:48:01,506 --> 00:48:03,426
I assumed Gaja to be a man.

775
00:48:04,131 --> 00:48:05,342
Why?

776
00:48:05,546 --> 00:48:07,666
Aren't women capable
of killing people?

777
00:48:10,810 --> 00:48:12,449
It is possible...

778
00:48:14,131 --> 00:48:15,416
Nobody saw you coming right?

779
00:48:15,506 --> 00:48:16,866
Please come in.

780
00:48:18,131 --> 00:48:19,391
Come...

781
00:48:30,757 --> 00:48:32,787
You're very intelligent.

782
00:48:32,877 --> 00:48:37,437
At the coffee shop, I had no idea
that you were the killer.

783
00:48:37,597 --> 00:48:43,427
Would you like to have some
Tea, coffee or snacks?

784
00:48:43,517 --> 00:48:45,869
I'm not here for a birthday party.

785
00:48:46,837 --> 00:48:47,677
Right...

786
00:48:51,037 --> 00:48:53,357
The reason I want to die is...
- Shhh!

787
00:48:54,131 --> 00:48:55,797
I don't need to know it!

788
00:48:58,443 --> 00:49:01,797
Why do you want to kill?
- You don't need to know that!

789
00:49:07,245 --> 00:49:10,147
Look, I've been addressing you
with respect this whole time.

790
00:49:10,237 --> 00:49:12,557
Why are you being
disrespectful towards me?

791
00:49:12,717 --> 00:49:15,287
Did I ask you to
address me respectfully?

792
00:49:15,377 --> 00:49:16,394
No...

793
00:49:17,197 --> 00:49:18,517
I think you are very rude!

794
00:49:19,557 --> 00:49:22,627
Dude, we've met on yamamaama.com...

795
00:49:22,717 --> 00:49:23,934
Not on Tinder!

796
00:49:28,237 --> 00:49:29,277
Okay, it's my fault...

797
00:49:30,357 --> 00:49:31,440
I’m Sorry!

798
00:49:32,197 --> 00:49:35,757
Let's put this aside
and talk about my death.

799
00:49:36,557 --> 00:49:37,477
Hang on a minute.

800
00:49:47,357 --> 00:49:48,360
Hey!

801
00:49:48,997 --> 00:49:51,650
I'm not going to shoot you with it.

802
00:49:53,757 --> 00:49:56,877
I'm offering it to you so that
you can shoot me with it.

803
00:49:57,397 --> 00:49:59,801
Why would I shoot to kill you?
- Then?

804
00:49:59,891 --> 00:50:01,197
I'll kill you as I please!

805
00:50:02,717 --> 00:50:04,587
Hey, that's not okay.
Look,

806
00:50:04,677 --> 00:50:06,677
Madam, Madam, Madam!

807
00:50:06,837 --> 00:50:09,869
It's my body... How I die
should be my choice, right?

808
00:50:11,077 --> 00:50:14,546
Look... According to Article 55(c)

809
00:50:14,636 --> 00:50:16,525
of the terms &amp; conditions
of yamamaama.com,

810
00:50:16,837 --> 00:50:18,147
While registering...

811
00:50:18,237 --> 00:50:19,816
If the person that wants to die,

812
00:50:19,906 --> 00:50:21,501
does not specify
how he wants to die...

813
00:50:21,591 --> 00:50:24,637
The killer gets to
choose the mode of killing!

814
00:50:26,477 --> 00:50:28,347
Madam,
While installing new apps...

815
00:50:28,437 --> 00:50:29,869
Who reads the terms &amp; conditions?

816
00:50:30,131 --> 00:50:31,787
We randomly click "I agree" right?

817
00:50:32,131 --> 00:50:33,747
Likewise I clicked on "I Agree".

818
00:50:33,837 --> 00:50:35,869
No, No, No!
That's not my problem!

819
00:50:36,837 --> 00:50:37,869
I read the terms!

820
00:50:38,131 --> 00:50:41,637
I chose your profile because I
could kill you the way I wanted to.

821
00:50:46,277 --> 00:50:48,877
Madam...
please listen to me for a minute.

822
00:50:49,511 --> 00:50:50,997
How dare you touch me?!

823
00:50:51,677 --> 00:50:52,757
Try acting smart...

824
00:50:53,477 --> 00:50:54,757
I will break your bones!

825
00:51:04,597 --> 00:51:06,837
Madam,
I have no interest in touching you!

826
00:51:11,822 --> 00:51:13,315
Sorry...

827
00:51:15,477 --> 00:51:17,272
When someone touches me.

828
00:51:18,280 --> 00:51:19,517
I can't withhold my anger!

829
00:51:19,637 --> 00:51:20,677
Anyways...

830
00:51:21,317 --> 00:51:23,397
How do you intend to kill me?

831
00:51:31,077 --> 00:51:32,297
What's that?

832
00:51:34,757 --> 00:51:36,587
A handcrafted Tibetan dagger.

833
00:51:36,677 --> 00:51:38,387
What are you going to do with that?

834
00:51:38,477 --> 00:51:42,637
I'll hack you to death and then
chop your body into pieces!

835
00:51:43,998 --> 00:51:44,867
Madam,

836
00:51:45,028 --> 00:51:47,754
I chose to die because I couldn't
bear the pain of living anymore.

837
00:51:48,131 --> 00:51:51,869
And you are planning to
torture me to death is it?

838
00:51:54,357 --> 00:51:59,037
Madam, please listen to me. First
you shoot me to death with this gun.

839
00:51:59,888 --> 00:52:01,869
Then take your knife...
- Dagger...

840
00:52:02,677 --> 00:52:03,797
Dagger...

841
00:52:04,677 --> 00:52:07,869
Then take your dagger
and do whatever you want with it.

842
00:52:09,837 --> 00:52:12,277
This is win-win for both of us.
Right Madam?

843
00:52:12,597 --> 00:52:14,507
I'll die painlessly.

844
00:52:14,597 --> 00:52:17,658
Then you can take your knife...

845
00:52:18,007 --> 00:52:20,223
Sorry; Dagger and
do whatever you want.

846
00:52:21,477 --> 00:52:23,277
Give it a thought. Please...

847
00:52:24,397 --> 00:52:25,869
I need some time to decide.

848
00:52:25,959 --> 00:52:27,197
Take your time, Madam.

849
00:52:28,131 --> 00:52:29,869
Think about it with a calm mind.

850
00:52:30,131 --> 00:52:32,477
I don't need your damned guidance!
- Sorry...

851
00:52:32,717 --> 00:52:34,477
Sorry, Sorry, Sorry!

852
00:52:45,437 --> 00:52:46,787
Oh...

853
00:52:46,997 --> 00:52:49,717
What do we do now, Gaja?

854
00:52:52,397 --> 00:52:54,347
What else, Lakshmi?

855
00:52:54,437 --> 00:52:57,387
As per our decision...

856
00:52:57,477 --> 00:52:59,477
We'll chop him into
pieces and kill him!

857
00:53:06,557 --> 00:53:10,957
But, he's begging us
for a painless death.

858
00:53:15,237 --> 00:53:18,277
Why should his begging bother us?

859
00:53:19,797 --> 00:53:24,317
We don't intend to kill
him so simply! Don't forget that!

860
00:53:28,063 --> 00:53:29,492
But that guy...

861
00:53:31,040 --> 00:53:33,597
He looks so innocent to me.

862
00:53:34,917 --> 00:53:37,597
Don't let his innocent face
simmer you down.

863
00:53:38,197 --> 00:53:41,757
Who knows what is
being concealed within?

864
00:53:48,437 --> 00:53:51,547
Anyways...
I'll give you a chance.

865
00:53:51,637 --> 00:53:54,667
But, don't come crying to me later.

866
00:53:54,757 --> 00:53:56,317
No, No... I won't...
I promise!

867
00:54:00,517 --> 00:54:02,775
Okay... let's go!

868
00:54:09,393 --> 00:54:13,357
We've decided...
I mean... I've decided!

869
00:54:14,131 --> 00:54:18,187
I'll shoot you first
and then use the dagger to.

870
00:54:18,277 --> 00:54:22,317
Madam...
Thank you so much, madam!

871
00:54:29,037 --> 00:54:30,797
Madam, there's another thing...

872
00:54:31,077 --> 00:54:34,597
Is it possible that you
kill me tomorrow instead of today?

873
00:54:35,752 --> 00:54:36,787
What?!

874
00:54:36,877 --> 00:54:41,387
Since I have to write
goodbye letters to so many of them,

875
00:54:41,477 --> 00:54:43,387
I need some more time to finish.

876
00:54:43,477 --> 00:54:47,317
Look...
You should have informed us earlier!

877
00:54:47,597 --> 00:54:50,187
You can't do it now!
- Please, please madam.

878
00:54:50,277 --> 00:54:51,869
Don't disrupt our plan now.

879
00:54:52,131 --> 00:54:55,227
You still have some time,
quickly finish your letter-writing.

880
00:54:55,317 --> 00:54:56,827
Madam... Madam
No Madam...

881
00:54:56,917 --> 00:55:00,507
I have fifteen letters to write.
I've only finished one and a half.

882
00:55:00,597 --> 00:55:02,787
I've got another
thirteen and a half to write.

883
00:55:02,877 --> 00:55:05,557
Thirteen and a half letters?
- Yeah Madam...

884
00:55:06,131 --> 00:55:08,827
What are you writing?
Suicide notes or Autobiography?

885
00:55:08,917 --> 00:55:10,197
Suicide notes Madam.

886
00:55:12,637 --> 00:55:14,517
I can't take this decision alone.

887
00:55:14,917 --> 00:55:16,917
Your body-disposer
is about to reach...

888
00:55:17,357 --> 00:55:18,997
Her opinion will also matter.

889
00:55:19,597 --> 00:55:21,277
Nothing can be done until then.

890
00:55:22,397 --> 00:55:23,397
Please Madam...

891
00:55:26,757 --> 00:55:27,795
Here comes...

892
00:55:28,517 --> 00:55:29,717
Body-disposer right?

893
00:55:35,077 --> 00:55:36,112
Come in.

894
00:55:39,117 --> 00:55:40,092
Hi!

895
00:55:40,357 --> 00:55:41,528
Hello...

896
00:55:44,757 --> 00:55:45,873
Hello...

897
00:55:47,677 --> 00:55:48,957
Pleasure to meet you!

898
00:55:50,637 --> 00:55:52,637
Body-disposer, Miss Wolf.

899
00:55:53,277 --> 00:55:54,467
Teddy Bear.

900
00:55:54,557 --> 00:55:56,197
Nice meeting you Mr Teddy Bear!

901
00:55:56,397 --> 00:55:57,677
Nice meeting you too.

902
00:55:58,131 --> 00:55:59,237
We have a problem.

903
00:56:00,131 --> 00:56:01,387
He does not want to die today!

904
00:56:02,306 --> 00:56:05,037
Didn't I tell you that already?
My cards never lie to me!

905
00:56:05,597 --> 00:56:06,557
What cards?

906
00:56:10,131 --> 00:56:12,797
Duh... Tarot Cards!

907
00:56:13,317 --> 00:56:15,467
When I did the
Tarot card reading yesterday...

908
00:56:15,557 --> 00:56:18,557
I foresaw that you will have
issues about dying today!

909
00:56:21,237 --> 00:56:22,517
What is your decision?

910
00:56:24,131 --> 00:56:27,427
Madam... Please give
me time until tonight.

911
00:56:27,517 --> 00:56:29,347
I have a few letters to write.

912
00:56:29,437 --> 00:56:31,307
I will die after
I finish the letters.

913
00:56:31,397 --> 00:56:33,467
This is not entirely
my decision to make.

914
00:56:33,557 --> 00:56:36,797
I don't t decide anything
without consulting my tarot cards.

915
00:57:01,837 --> 00:57:04,917
Out of the 7 cards,
You need at least 4 to win.

916
00:57:06,131 --> 00:57:09,837
If you believe in God...
Now is the time to pray.

917
00:57:15,557 --> 00:57:17,397
Ace of Wands!

918
00:57:18,797 --> 00:57:21,277
I'm so sorry...
This is not in your favour.

919
00:57:22,237 --> 00:57:24,637
Gaja - 1 Teddy Bear - 0.

920
00:57:32,131 --> 00:57:34,837
Now you can be happy...
This card is in your favour!

921
00:57:40,317 --> 00:57:41,760
Two!

922
00:57:46,237 --> 00:57:49,037
Two?
- Yeah.

923
00:57:57,437 --> 00:58:00,597
Okay... Now one card is remaining.

924
00:58:01,477 --> 00:58:03,869
3 is it?
- Yeah... Gaja 3; Teddy Bear 3.

925
00:58:06,131 --> 00:58:07,869
Whoever this card does not favour...

926
00:58:08,197 --> 00:58:09,869
Please hold no beef against me.

927
00:58:10,197 --> 00:58:11,597
Tie-breaker round.

928
00:58:11,797 --> 00:58:12,957
Get ready...

929
00:58:28,131 --> 00:58:29,277
Mr Teddy Bear...

930
00:58:30,131 --> 00:58:31,237
Listen carefully.

931
00:58:31,717 --> 00:58:32,997
Your death today...

932
00:58:34,131 --> 00:58:37,237
is not on the cards!

933
00:58:38,197 --> 00:58:39,197
Damn!

934
00:58:46,477 --> 00:58:48,477
I've paid money to kill him!

935
00:58:49,357 --> 00:58:50,197
Look Gaja...

936
00:58:50,437 --> 00:58:53,107
No matter how hard
you try to kill him today,

937
00:58:53,197 --> 00:58:56,237
He will not die!
My cards never lie to me!

938
00:58:56,637 --> 00:58:57,869
Madam, Madam...
Please madam!

939
00:58:58,131 --> 00:59:01,197
I'm only pleading
for a few extra breaths!

940
00:59:01,812 --> 00:59:03,278
Please...

941
00:59:06,131 --> 00:59:07,557
Don't act over-emotional.

942
00:59:08,131 --> 00:59:09,557
This is the last adjustment!

943
00:59:13,677 --> 00:59:16,397
But there's a condition to it!
- What condition?

944
00:59:17,317 --> 00:59:19,437
All of us have to
stay put in this house!

945
00:59:20,131 --> 00:59:25,437
He knows our identity now.
Can't risk leaving the house.

946
00:59:26,797 --> 00:59:30,757
Teddy will not go out of the house.
He will not talk to anyone!

947
00:59:31,797 --> 00:59:33,077
Hmm... I agree with you.

948
00:59:33,167 --> 00:59:34,247
Phone...

949
00:59:34,957 --> 00:59:35,869
PHONE!!!

950
00:59:39,517 --> 00:59:41,117
Quick!
- Just a minute.

951
00:59:43,437 --> 00:59:44,449
Madam...

952
00:59:44,997 --> 00:59:47,869
You need fear.
I will not leave the house.

953
00:59:48,277 --> 00:59:49,717
You please stay strong!

954
00:59:51,117 --> 00:59:51,869
Fear?

955
00:59:52,637 --> 00:59:55,627
You dare step out of the house
and I'll split you in half!

956
00:59:55,717 --> 00:59:56,797
Oh sure!

957
01:00:00,197 --> 01:00:02,791
Madam, No dagger...

958
01:00:04,395 --> 01:00:06,029
Gun! Please.

959
01:00:12,917 --> 01:00:14,667
Teddy Bear... Teddy Bear!

960
01:00:14,757 --> 01:00:17,147
Teddy Bear.
- No... No, No!

961
01:00:17,237 --> 01:00:18,387
What happened?

962
01:00:18,477 --> 01:00:19,869
What are you doing?
- No... No, No, No!

963
01:00:20,277 --> 01:00:22,467
Hey... Hey, Hey!
Where are you going?

964
01:00:22,557 --> 01:00:24,557
What about us?
- Don't...

965
01:00:25,077 --> 01:00:26,267
What new drama is this?

966
01:00:26,357 --> 01:00:28,707
I have a problem...
Pills... I have to take my Pills...

967
01:00:28,797 --> 01:00:31,827
Oh tablets?
No, No, No!... don’t do this!

968
01:00:32,131 --> 01:00:35,869
Don’t... Teddy Bear!
What are you doing?

969
01:00:36,131 --> 01:00:39,147
Please stop it!
- Go, go, go!

970
01:00:39,237 --> 01:00:41,397
The tablets have
to be ingested soon!

971
01:00:41,487 --> 01:00:42,827
Eh Psycho!

972
01:00:42,917 --> 01:00:44,277
'Don't be afraid.'

973
01:00:48,732 --> 01:00:49,897
Just a minute...

974
01:00:55,437 --> 01:00:58,557
I need to rest for a while.

975
01:01:00,131 --> 01:01:02,357
I will start off
with the letters in a while.

976
01:01:02,531 --> 01:01:03,757
Idiot!

977
01:01:08,877 --> 01:01:10,707
Are you alright?
- Yeah...

978
01:01:10,797 --> 01:01:11,597
Okay...

979
01:01:12,725 --> 01:01:14,152
Madam...
- hmm?

980
01:01:14,242 --> 01:01:16,197
I have a small doubt...
- um hmm?

981
01:01:17,397 --> 01:01:19,837
How are you going to
perform my last rites?

982
01:01:20,397 --> 01:01:22,957
Yeah... that.

983
01:01:23,437 --> 01:01:26,517
After she chops
your body into pieces...

984
01:01:27,264 --> 01:01:29,027
I'll stitch your
body pieces together.

985
01:01:29,117 --> 01:01:31,027
Later, I'll mummify it in a statue

986
01:01:31,117 --> 01:01:33,117
and hen turn it
into an installation!

987
01:01:41,232 --> 01:01:43,077
Madam... Don't get me wrong.

988
01:01:44,997 --> 01:01:47,747
Will your plan
amount to respectful last-rites?

989
01:01:47,837 --> 01:01:48,997
Sure... why not?

990
01:01:50,997 --> 01:01:53,677
He's afraid that he will
turn into a ghost or a demon!

991
01:01:59,677 --> 01:02:00,867
Madam, what I mean is...

992
01:02:00,957 --> 01:02:01,869
Across the world,

993
01:02:02,517 --> 01:02:04,797
dead-bodies are
laid-out horizontally.

994
01:02:05,974 --> 01:02:08,033
If you place the body upright...

995
01:02:08,123 --> 01:02:09,427
It wont be considered
a decent funeral.

996
01:02:09,517 --> 01:02:10,837
It’d become a statue!

997
01:02:11,477 --> 01:02:12,637
It isn't like that.

998
01:02:12,837 --> 01:02:16,147
This is how the Egyptians
prepared the bodies of their kings.

999
01:02:16,237 --> 01:02:18,987
In a way... It's like treating
your dead-body like royalty!

1000
01:02:19,077 --> 01:02:20,357
Is it?
- Yes.

1001
01:02:31,277 --> 01:02:32,539
'This one here...'

1002
01:02:33,037 --> 01:02:35,869
wants to hack me to death
and shred me into pieces!"

1003
01:02:37,197 --> 01:02:40,387
'While this one here...
wants to stitch up those pieces'

1004
01:02:40,477 --> 01:02:41,869
And turn me into a statue!

1005
01:02:43,477 --> 01:02:45,437
What have I gotten myself into?

1006
01:02:49,799 --> 01:02:51,197
Shhh.... Shhh!!!

1007
01:02:53,197 --> 01:02:54,357
Don't move...
Don't move!

1008
01:03:05,317 --> 01:03:06,747
Oh my God!

1009
01:03:06,837 --> 01:03:08,991
Who’s that?

1010
01:03:10,002 --> 01:03:11,317
Hey... Who's that?

1011
01:03:11,407 --> 01:03:12,260
Get up...

1012
01:03:12,350 --> 01:03:14,197
Nobody saw you guys right?
- Get up!

1013
01:03:14,477 --> 01:03:15,637
What have you done?

1014
01:03:19,837 --> 01:03:22,917
Hey Teddy bear...
You are playing games with us!

1015
01:03:23,077 --> 01:03:24,277
Why will I do that?

1016
01:03:24,367 --> 01:03:25,187
Games?

1017
01:03:25,277 --> 01:03:28,547
If this guy happens to be your
accomplice you're simply doomed!

1018
01:03:28,637 --> 01:03:29,880
Get him in.

1019
01:03:30,757 --> 01:03:32,667
Hey... Throw him on the sofa!

1020
01:03:32,757 --> 01:03:35,344
He was capturing
our conversations from outside!

1021
01:03:35,434 --> 01:03:36,404
Video?

1022
01:03:36,494 --> 01:03:38,987
Check his phone!
- Indeed he's recorded everything.

1023
01:03:39,077 --> 01:03:39,869
Hey... I know this guy!

1024
01:03:40,131 --> 01:03:42,267
I knew you were playing
some game with us!

1025
01:03:42,357 --> 01:03:44,357
Oh... Help...
Help... Help...

1026
01:03:47,913 --> 01:03:51,197
I know everything
about yamamaama.com.

1027
01:03:54,557 --> 01:03:56,277
Hey... I haven’t told him anything.

1028
01:03:59,117 --> 01:04:01,467
Have you revealed
this information to anyone?

1029
01:04:01,557 --> 01:04:04,347
No I haven't.
If I had, you wouldn't be here.

1030
01:04:04,437 --> 01:04:07,787
Yesterday I was right there
when you were fixing the tab right?

1031
01:04:08,131 --> 01:04:11,869
While repairing the Tab, I cloned
the tab and hacked your account.

1032
01:04:13,946 --> 01:04:16,637
He was willing to pay
Rs. 30K to repair the tab.

1033
01:04:18,597 --> 01:04:20,606
I realised he’s either
crazy or the Tab,

1034
01:04:20,907 --> 01:04:22,519
might have some
valuable information.

1035
01:04:22,677 --> 01:04:26,757
When I hacked his account,
I found out about his plan of death.

1036
01:04:27,477 --> 01:04:29,227
Since he’d planned to die already...

1037
01:04:29,317 --> 01:04:31,869
I thought I’d blackmail him
and make a quick buck...

1038
01:04:32,317 --> 01:04:33,869
You did this for money?

1039
01:04:34,517 --> 01:04:36,717
If I knew,
I’d have offered you right away.

1040
01:04:36,957 --> 01:04:37,757
Hey!

1041
01:04:38,131 --> 01:04:40,627
A man who's opted to
die to end his suffering...

1042
01:04:40,717 --> 01:04:43,227
You're exploiting him
for your personal gains!

1043
01:04:43,317 --> 01:04:44,237
You're a coward!

1044
01:04:45,077 --> 01:04:47,307
A hyena scavenging upon
someone's death.

1045
01:04:47,397 --> 01:04:48,997
You're a poisonous wretch.

1046
01:04:49,397 --> 01:04:50,547
Would you cut the crap?

1047
01:04:50,637 --> 01:04:53,027
You're worse.
You're poisonous parasites!

1048
01:04:53,117 --> 01:04:55,187
This lady wants to
chop him up into pieces.

1049
01:04:55,277 --> 01:04:56,827
And you want to stitch him up again!

1050
01:04:56,917 --> 01:04:59,147
Do you consider him a person
or a piece of rag?

1051
01:04:59,237 --> 01:05:00,747
Do you know how women are?

1052
01:05:00,837 --> 01:05:02,587
They're like... flowers...
rainbows...

1053
01:05:02,677 --> 01:05:05,147
Women are creators...
You're acting destructive!

1054
01:05:05,237 --> 01:05:07,197
Don't you compare yourself with me!

1055
01:05:07,437 --> 01:05:09,397
I'm not an opportunist like you.

1056
01:05:09,717 --> 01:05:12,947
I perform the last rites upon
the corpses of strangers.

1057
01:05:13,037 --> 01:05:15,869
Sure, perform last rites
for corpses. But still he's alive!

1058
01:05:16,317 --> 01:05:17,197
This is murder!

1059
01:05:17,317 --> 01:05:18,677
Only my body's alive.

1060
01:05:19,757 --> 01:05:21,869
My soul died a long-time ago!

1061
01:05:22,131 --> 01:05:23,826
What body?
What soul?

1062
01:05:24,131 --> 01:05:25,827
What nonsensical game is this dude?

1063
01:05:25,917 --> 01:05:28,265
What do you know
about a person dying?

1064
01:05:28,637 --> 01:05:30,667
Do you have any idea
about life and death?

1065
01:05:30,757 --> 01:05:34,907
We're releasing him permanently
from all his sufferings.

1066
01:05:34,997 --> 01:05:36,354
Miss Wolf... sit.

1067
01:05:36,637 --> 01:05:37,557
Sit down!

1068
01:05:38,757 --> 01:05:39,587
Look...

1069
01:05:39,677 --> 01:05:41,869
We don’t owe him any explanation.

1070
01:05:42,131 --> 01:05:43,834
What we've come here
to do is important.

1071
01:05:43,924 --> 01:05:45,869
Let’s finish that job. Okay?

1072
01:05:46,317 --> 01:05:47,117
Cheer Up.

1073
01:05:48,757 --> 01:05:50,187
Get going with your letters.

1074
01:05:50,277 --> 01:05:52,637
Dare you ask for an extra day!

1075
01:06:22,689 --> 01:06:23,809
I’ve no idea.

1076
01:06:25,849 --> 01:06:27,199
Shall I see?
- Shhh!

1077
01:06:27,289 --> 01:06:28,119
Just a min...

1078
01:06:28,209 --> 01:06:29,729
Who else have you informed?

1079
01:06:34,249 --> 01:06:36,199
We're from the Police Department!
- Shit!

1080
01:06:36,289 --> 01:06:37,319
Open the door!

1081
01:06:41,689 --> 01:06:42,634
Madam!

1082
01:06:42,889 --> 01:06:45,479
There's a guy and a girl here.

1083
01:06:53,249 --> 01:06:54,266
Yes, Inspector?

1084
01:06:54,809 --> 01:06:55,559
Ibrahim?

1085
01:06:55,649 --> 01:06:57,289
Coming Madam.

1086
01:07:00,131 --> 01:07:01,081
Hmm...

1087
01:07:01,609 --> 01:07:03,369
What seems to be the issue, madam?

1088
01:07:04,409 --> 01:07:05,529
Come, I’ll tell you.

1089
01:07:08,435 --> 01:07:10,649
Who’s this sweetie pie?

1090
01:07:12,131 --> 01:07:13,119
Your girlfriend?

1091
01:07:13,209 --> 01:07:15,209
No, No, madam!
- Just a friend.

1092
01:07:17,129 --> 01:07:19,049
What is your profession?

1093
01:07:19,139 --> 01:07:20,131
Madam...

1094
01:07:20,221 --> 01:07:21,809
I work as a copy-writer
at an ad agency.

1095
01:07:25,089 --> 01:07:26,289
Hey!

1096
01:07:28,001 --> 01:07:33,209
Is it true that you had hired
someone to get yourself killed?

1097
01:07:36,289 --> 01:07:37,319
Boss...

1098
01:07:37,409 --> 01:07:39,289
I don't know this man, Madam.

1099
01:07:41,489 --> 01:07:43,529
Boss, it's me; The pickpocket!

1100
01:07:44,329 --> 01:07:45,759
Sir... I don’t know this man!

1101
01:07:45,849 --> 01:07:47,519
Don’t say that, boss!

1102
01:07:47,609 --> 01:07:49,359
Madam, he must be scared.

1103
01:07:49,449 --> 01:07:51,769
The beating he’s
gotten from Madam...

1104
01:07:52,131 --> 01:07:54,369
Every time he sits down,
he'll remember her!

1105
01:07:54,649 --> 01:07:57,079
Accept the truth.
Or you'll suffer the same fate.

1106
01:07:57,169 --> 01:07:58,249
Tell them, dude...

1107
01:08:01,394 --> 01:08:02,649
Your phone calls...

1108
01:08:04,569 --> 01:08:07,569
Your recordings...
I have access to all of them.

1109
01:08:09,918 --> 01:08:11,079
Madam.
- What?

1110
01:08:11,169 --> 01:08:14,365
It’s true that
I had considered suicide.

1111
01:08:15,010 --> 01:08:16,239
But with regards to this guy...

1112
01:08:16,329 --> 01:08:18,519
Dude, Why do you keep saying
you want to die?

1113
01:08:18,609 --> 01:08:20,969
I've told them that
you've given only Rs. 2 Lakh.

1114
01:08:21,059 --> 01:08:23,151
I haven't told about the gun.
Please manage it.

1115
01:08:23,241 --> 01:08:24,199
Hey!

1116
01:08:24,289 --> 01:08:26,289
You shouldn’t commit suicide, dude!

1117
01:08:29,049 --> 01:08:31,169
I was just telling him not to die,
that’s all.

1118
01:08:32,969 --> 01:08:35,249
Madam, there is something
I need to tell you.

1119
01:08:35,649 --> 01:08:37,869
I no longer want to commit suicide.

1120
01:08:38,729 --> 01:08:41,799
Hmm... You don’t
feel like dying now?

1121
01:08:41,889 --> 01:08:43,039
No, madam.

1122
01:08:43,129 --> 01:08:44,529
But you wanted to, earlier?

1123
01:08:45,289 --> 01:08:47,869
Which means,
you've already committed a crime!

1124
01:08:48,649 --> 01:08:50,593
Excuse me Ma’am...

1125
01:08:50,791 --> 01:08:52,529
When someone attempts suicide...

1126
01:08:52,809 --> 01:08:54,239
I know They shouldn't do it...

1127
01:08:54,329 --> 01:08:56,759
But, shouldn’t the person
get medical attention?

1128
01:08:56,849 --> 01:08:59,199
Instead of it,
This court... This case...

1129
01:08:59,289 --> 01:09:00,879
It’ll be better if you keep shut!

1130
01:09:00,969 --> 01:09:03,519
Lest, I’ll charge you
with abetment of his suicide.

1131
01:09:03,609 --> 01:09:04,734
And will lock you up in jail!

1132
01:09:04,824 --> 01:09:06,649
Sweetie-pie Madam.
Come here.

1133
01:09:06,769 --> 01:09:08,169
Come here for a minute.

1134
01:09:08,689 --> 01:09:10,439
You...
- Avoid the court Madam.

1135
01:09:10,529 --> 01:09:15,202
Madam, why do you want to bother
with the hassle of the court?

1136
01:09:15,529 --> 01:09:19,159
Pay Rs. 2 Lakh or Rs. 3 Lakh
and be done with it!

1137
01:09:19,249 --> 01:09:20,159
Hey, tell her...

1138
01:09:20,249 --> 01:09:21,239
Be done with it, Madam!

1139
01:09:21,329 --> 01:09:23,119
We’d have to pay that much bribe?

1140
01:09:23,209 --> 01:09:24,041
Bribe?

1141
01:09:24,131 --> 01:09:25,449
Who’s talking about bribes?

1142
01:09:25,649 --> 01:09:27,371
Hey!
Let’s go!

1143
01:09:27,569 --> 01:09:29,279
Let’s take them to court.

1144
01:09:29,369 --> 01:09:31,169
That’s enough.
Bring them along.

1145
01:09:31,569 --> 01:09:33,039
Drag him along.
- Ma’am... Madam...

1146
01:09:33,129 --> 01:09:35,609
If you give me two days' time,
I'll arrange for it.

1147
01:09:35,769 --> 01:09:36,599
Two days right?

1148
01:09:36,689 --> 01:09:39,319
Until then we’ll keep him
safely in our custody.

1149
01:09:39,409 --> 01:09:41,489
Madam, Madam... Please.
- Get going Ibrahim.

1150
01:09:41,809 --> 01:09:42,849
Move it!

1151
01:09:47,289 --> 01:09:48,319
Hey!

1152
01:09:48,409 --> 01:09:49,279
I’m so sorry.

1153
01:09:49,369 --> 01:09:50,639
Couldn’t you pay &amp; settle it?

1154
01:09:50,729 --> 01:09:52,729
Pay them?
I don’t have any money!

1155
01:09:53,329 --> 01:09:55,649
I can pay if you....
- I’ll punch your face!

1156
01:09:57,049 --> 01:09:59,129
We need to get Teddy Bear back.

1157
01:09:59,289 --> 01:10:01,319
Let’s go to the Police Station.
- Okay!

1158
01:10:01,409 --> 01:10:03,869
We can't leave him here.
Let’s take him with us.

1159
01:10:04,131 --> 01:10:07,079
Hello... the times have changed.
Men need not accompany women.

1160
01:10:07,169 --> 01:10:08,999
Women roam around freely these days.

1161
01:10:09,089 --> 01:10:11,545
You guys head-out. I’ll
be right here smoking a cigarette.

1162
01:10:11,721 --> 01:10:14,829
Blabber again &amp; I’ll shoot you!
- Whoa, a gun!

1163
01:10:16,289 --> 01:10:17,689
Come, come, come!

1164
01:10:19,009 --> 01:10:19,809
Dude...

1165
01:10:20,489 --> 01:10:22,969
You're already tensed-up.

1166
01:10:23,952 --> 01:10:26,209
Looks like I added
salt to your injuries.

1167
01:10:28,369 --> 01:10:30,919
Why do you keep saying
you want to die?

1168
01:10:31,009 --> 01:10:34,209
You’re still young?
You should live and prosper.

1169
01:10:35,329 --> 01:10:36,486
Then why did you leave the gun?

1170
01:10:37,829 --> 01:10:39,239
What if I had shot myself?

1171
01:10:39,329 --> 01:10:41,289
Boss, my grandfather says...

1172
01:10:41,739 --> 01:10:43,869
'Take something, \ give
back something in return.'

1173
01:10:44,289 --> 01:10:46,289
For the Rs. 5 Lakh,
I left you with a gun.

1174
01:10:46,689 --> 01:10:48,489
That’s honesty Boss!

1175
01:10:49,049 --> 01:10:50,449
What will I do with that?

1176
01:10:51,207 --> 01:10:53,689
If you had killed me
it would’ve resolved my issues.

1177
01:10:54,396 --> 01:10:56,199
Why do you insist upon dying, boss?

1178
01:10:56,289 --> 01:10:57,849
Why opt for such a drastic step?

1179
01:10:59,009 --> 01:10:59,869
Keep moving.

1180
01:11:00,609 --> 01:11:02,409
Madam, you drive normally.

1181
01:11:02,569 --> 01:11:04,569
A five-minute delay won't hurt us.

1182
01:11:05,169 --> 01:11:06,439
Being alive is important.

1183
01:11:06,529 --> 01:11:08,169
Living life is more important.

1184
01:11:08,969 --> 01:11:11,869
You guys deal with death,
so you’re used to it.

1185
01:11:17,861 --> 01:11:19,649
'A dewdrop of her memory'

1186
01:11:20,849 --> 01:11:22,489
'Accumulated like a teardrop'

1187
01:11:23,849 --> 01:11:25,649
'It remained in
the corner of my eye'

1188
01:11:26,136 --> 01:11:27,729
'And evaporated like vapour'

1189
01:11:28,131 --> 01:11:29,869
'What Poured-down later...'

1190
01:11:30,689 --> 01:11:32,449
'What Rolled down my eyes...'

1191
01:11:33,329 --> 01:11:34,689
'Weren't tear-drops...'

1192
01:11:35,289 --> 01:11:37,369
'They were droplets of agony'

1193
01:11:37,929 --> 01:11:39,569
'They were droplets of agony'

1194
01:11:43,369 --> 01:11:46,729
If you don’t mind,
Can I ask you a question?

1195
01:11:47,569 --> 01:11:49,529
The last time you met your girl...

1196
01:11:50,249 --> 01:11:51,529
What did she tell you?

1197
01:12:03,849 --> 01:12:05,869
She said,
She’ll never be happy without me!

1198
01:12:05,959 --> 01:12:07,182
Oh...

1199
01:12:08,649 --> 01:12:10,369
It’s been five years.

1200
01:12:12,131 --> 01:12:13,329
That many years...

1201
01:12:15,409 --> 01:12:17,279
I haven’t seen her since then.

1202
01:12:17,369 --> 01:12:18,636
Poor girl.

1203
01:12:19,049 --> 01:12:22,409
She must be going through hell
reminiscing about you.

1204
01:12:38,729 --> 01:12:40,719
Please don't take
any tension alright?

1205
01:12:40,809 --> 01:12:43,199
We'll bail you out safely...
and then kill you.

1206
01:12:43,289 --> 01:12:44,181
Okay?

1207
01:12:44,969 --> 01:12:45,869
Madam... Madam?

1208
01:12:46,769 --> 01:12:48,599
Get me also fixed along with him.

1209
01:12:48,689 --> 01:12:50,519
I'll get ready. Okay?

1210
01:12:50,609 --> 01:12:52,280
He too...
- No, no.

1211
01:12:52,370 --> 01:12:53,675
Just get him out of here.

1212
01:12:54,131 --> 01:12:55,399
I’ll transfer the money.

1213
01:12:55,489 --> 01:12:56,399
Now?

1214
01:12:56,489 --> 01:12:57,869
Can I have your account number?

1215
01:12:58,329 --> 01:12:59,252
My account number?

1216
01:13:00,348 --> 01:13:01,129
Sure!

1217
01:13:05,409 --> 01:13:07,439
The remaining
Rs. 3 Lakh are at home.

1218
01:13:07,529 --> 01:13:09,869
Tell me where to send it.
I will deliver it there.

1219
01:13:10,131 --> 01:13:11,869
You can keep that money.

1220
01:13:12,131 --> 01:13:15,039
Consider it as my contribution
towards your new business.

1221
01:13:15,129 --> 01:13:16,239
Thanks a lot Boss!

1222
01:13:16,329 --> 01:13:18,759
Also, regarding my advice...

1223
01:13:18,849 --> 01:13:20,409
Please give it a thought.

1224
01:13:21,369 --> 01:13:22,529
Move it!

1225
01:13:27,249 --> 01:13:29,329
Finish off your
letter-writing quickly!

1226
01:13:30,131 --> 01:13:33,039
Madam, I'm hungry.
I'm going to make some Lemon-rice.

1227
01:13:33,129 --> 01:13:34,257
Lemon-rice?

1228
01:13:34,609 --> 01:13:35,689
Lemon-rice!!!

1229
01:13:36,209 --> 01:13:37,449
Better you die!

1230
01:13:38,131 --> 01:13:38,959
Excuse me.

1231
01:13:39,049 --> 01:13:39,869
Don’t add garlic.

1232
01:13:40,329 --> 01:13:41,729
Can he add rice?

1233
01:13:42,369 --> 01:13:43,489
Peanuts?

1234
01:14:00,569 --> 01:14:04,209
Is this the only lipstick you have?
Or do you have other colours?

1235
01:14:04,609 --> 01:14:08,439
My mother has cancer.
My father is a drunkard.

1236
01:14:08,529 --> 01:14:09,569
Please let me go.

1237
01:14:11,089 --> 01:14:13,869
Please, Madam. Please
I beg of you!

1238
01:14:14,131 --> 01:14:16,809
Excuse me? He wants to...

1239
01:14:17,551 --> 01:14:19,869
My back was itching,
I was just asking her to scratch it.

1240
01:14:19,959 --> 01:14:21,869
No, it's okay.
I'll scratch it myself.

1241
01:14:29,129 --> 01:14:30,769
Can I at least go to the bathroom?

1242
01:14:33,369 --> 01:14:34,369
Okay.

1243
01:14:34,649 --> 01:14:36,369
I'm gonna wait right here.

1244
01:14:38,569 --> 01:14:40,609
Thankfully,
she does not want to come in!

1245
01:15:00,769 --> 01:15:02,060
Whatever...
I was damn hungry!

1246
01:15:02,150 --> 01:15:03,479
Wait! Don't touch the food.

1247
01:15:03,569 --> 01:15:05,809
What's your problem?
Let us eat peacefully!

1248
01:15:06,131 --> 01:15:07,609
I don’t trust this guy!

1249
01:15:08,809 --> 01:15:10,463
Madam, Please don’t
assume I have mixed...

1250
01:15:10,553 --> 01:15:11,409
What?

1251
01:15:13,009 --> 01:15:14,559
What have you mixed?

1252
01:15:14,649 --> 01:15:17,569
Madam, I'm saying... I haven't
mixed anything with the food!

1253
01:15:36,131 --> 01:15:37,481
Eat.

1254
01:15:44,289 --> 01:15:45,337
Madam... now?

1255
01:15:56,169 --> 01:15:57,119
There’s no salt in it.

1256
01:15:57,209 --> 01:15:59,209
Yeah... I didn't notice at all.

1257
01:15:59,489 --> 01:16:01,849
Why haven’t you added salt?
I didn’t realise.

1258
01:16:01,939 --> 01:16:03,869
The doctor's advised
me to avoid salt.

1259
01:16:04,131 --> 01:16:05,869
You guys can have...
- What’s wrong with him?

1260
01:16:06,131 --> 01:16:08,879
He's dying tomorrow...
yet he follows the doctor's advice.

1261
01:16:08,969 --> 01:16:09,869
Sorry Dude... Sorry!

1262
01:16:14,449 --> 01:16:15,409
Pass.

1263
01:16:18,649 --> 01:16:21,009
I'm sure you like
your food well-seasoned.

1264
01:16:21,489 --> 01:16:25,089
When you eat salt,
You’ll surely drink water.

1265
01:16:25,409 --> 01:16:26,689
Help yourself.

1266
01:16:31,325 --> 01:16:33,869
Our people have forgotten
Tamarind-rice &amp; Lemon-rice.

1267
01:16:33,959 --> 01:16:35,333
Alas it’s only fried-rice
and Cumin-rice

1268
01:16:35,423 --> 01:16:36,792
that they gorge-upon now.

1269
01:16:36,995 --> 01:16:38,223
Damn it!

1270
01:16:39,369 --> 01:16:41,759
You’re done eating right?
Muffle yourself now!

1271
01:16:41,849 --> 01:16:43,719
Let me at least have a breather!

1272
01:16:43,809 --> 01:16:45,809
Hey! Do you play the guitar?

1273
01:16:47,129 --> 01:16:49,849
Long ago.
I've lost touch with it now...

1274
01:16:50,569 --> 01:16:52,209
Will you play a song?

1275
01:16:53,169 --> 01:16:54,559
I've lost practice...

1276
01:16:54,649 --> 01:16:57,869
Hello.... Cut the song request?
Let him finish his letter-writing.

1277
01:16:58,131 --> 01:16:59,869
A song will hardly
take five minutes...

1278
01:17:00,131 --> 01:17:03,011
Dude... There's three of us here,
and two of us want it.

1279
01:17:03,289 --> 01:17:04,409
It's alright sing.

1280
01:17:12,131 --> 01:17:20,131
"To the burning candle of wax,."

1281
01:17:22,609 --> 01:17:30,609
"Darkness is a stage
for performance..."

1282
01:17:43,529 --> 01:17:51,529
"To the un-healing
and persisting wound,."

1283
01:17:54,249 --> 01:18:02,249
"Why administer any
medication at all?"

1284
01:18:04,609 --> 01:18:09,799
"The setting sun,."

1285
01:18:10,131 --> 01:18:14,449
"The weeping sky,."

1286
01:18:15,289 --> 01:18:20,279
"Bereft of your company,."

1287
01:18:20,369 --> 01:18:25,009
"That's what I am reduced to being."

1288
01:18:26,649 --> 01:18:28,679
"Listen to me..."

1289
01:18:28,769 --> 01:18:31,089
"In all your happiness,."

1290
01:18:31,209 --> 01:18:36,639
"My tumultuous wailing."

1291
01:18:36,729 --> 01:18:41,049
"To narrate it all"

1292
01:18:41,209 --> 01:18:45,719
"I shall fall short of tears."

1293
01:18:45,809 --> 01:18:47,799
"Listen to me..."

1294
01:18:48,131 --> 01:18:49,869
"In all your happiness,."

1295
01:18:50,131 --> 01:18:54,679
"My tumultuous wailing."

1296
01:18:54,769 --> 01:18:58,799
"To narrate it all"

1297
01:18:58,889 --> 01:19:04,369
"I shall fall short of tears."

1298
01:19:27,011 --> 01:19:29,119
"Listen to me..."

1299
01:19:29,209 --> 01:19:31,279
"In all your happiness,."

1300
01:19:31,369 --> 01:19:37,119
"My tumultuous wailing."

1301
01:19:37,209 --> 01:19:41,169
"To narrate it all..."

1302
01:19:41,609 --> 01:19:45,869
"I shall fall short of tears."

1303
01:19:46,169 --> 01:19:47,869
"Listen to me..."

1304
01:19:48,169 --> 01:19:50,399
"In all your happiness,."

1305
01:19:50,489 --> 01:19:55,079
"My tumultuous wailing."

1306
01:19:55,169 --> 01:19:59,129
"To narrate it all..."

1307
01:19:59,409 --> 01:20:03,799
"I shall fall short of tears."

1308
01:20:04,131 --> 01:20:06,239
"Listen to me..."

1309
01:20:06,329 --> 01:20:08,239
"In all your happiness,."

1310
01:20:08,329 --> 01:20:13,119
"My tumultuous wailing."

1311
01:20:13,209 --> 01:20:17,359
"To narrate it all..."

1312
01:20:17,449 --> 01:20:21,849
"I shall fall short of tears."

1313
01:20:22,131 --> 01:20:23,869
"Listen to me..."

1314
01:20:24,329 --> 01:20:26,359
"In all your happiness,."

1315
01:20:26,449 --> 01:20:30,879
"My tumultuous wailing."

1316
01:20:30,969 --> 01:20:34,639
"To narrate it all..."

1317
01:20:34,729 --> 01:20:39,769
"I shall fall short of tears."

1318
01:21:04,769 --> 01:21:07,249
Okay then...
I’ ll go back to writing my letters.

1319
01:21:13,609 --> 01:21:17,089
'Octopus ink is deadly
even for the octopus.'

1320
01:21:19,249 --> 01:21:23,199
'The ink is a seemingly innocent
mixture of mucus and melanin.'

1321
01:21:23,289 --> 01:21:27,119
'It also happens to contain
the chemical compound Tyrosinase.'

1322
01:21:27,209 --> 01:21:30,769
'Which can impair a predator’s
sight, taste and smell.'

1323
01:21:50,369 --> 01:21:51,289
Teddy Bear?

1324
01:21:54,131 --> 01:21:55,125
Teddy Bear?

1325
01:21:56,889 --> 01:21:58,599
Miss Wolf.
Are you Okay?

1326
01:21:58,689 --> 01:21:59,869
Where's Teddy Bear?

1327
01:21:59,959 --> 01:22:01,039
Hey.. Wake up!

1328
01:22:01,129 --> 01:22:02,159
Where's Teddy Bear?

1329
01:22:02,249 --> 01:22:04,079
Playing with Teddy
Bears at this age?

1330
01:22:04,169 --> 01:22:05,569
What are you looking for?

1331
01:22:09,289 --> 01:22:10,559
The door is locked!

1332
01:22:10,649 --> 01:22:13,129
Shit... rascal!

1333
01:22:15,689 --> 01:22:17,729
The room is locked.
I'll check upstairs.

1334
01:22:17,819 --> 01:22:19,169
He might be there.

1335
01:22:19,809 --> 01:22:21,529
He's not upstairs.
- What?!

1336
01:22:24,681 --> 01:22:26,199
He's locked us from the outside.

1337
01:22:26,289 --> 01:22:28,169
Are we trapped inside the house?

1338
01:22:31,606 --> 01:22:33,479
Why are you laughing?

1339
01:22:33,569 --> 01:22:36,799
I asked you to let me go!
You didn't listen to me!

1340
01:22:37,494 --> 01:22:40,239
Now he's gone to get the cops.

1341
01:22:40,329 --> 01:22:42,559
They'll charge you with
attempt to murder.

1342
01:22:42,835 --> 01:22:46,239
And also with
the kidnapping of an innocent!

1343
01:22:46,329 --> 01:22:49,039
I should’ve been more careful!
- Will you please shut-up?

1344
01:22:49,129 --> 01:22:51,869
Gaja, it won't turn out
as bad as it seems.

1345
01:22:51,959 --> 01:22:53,199
Please calm down.

1346
01:22:53,289 --> 01:22:56,079
You keep quiet!
Go on. Take his side.

1347
01:22:56,169 --> 01:22:58,408
Make him play the guitar.
- You tied my hands.

1348
01:22:58,498 --> 01:22:59,867
Now tie my feet.

1349
01:22:59,957 --> 01:23:02,169
Look I am already pissed!
- Tie me up!!!

1350
01:23:09,329 --> 01:23:11,252
Please shut it?

1351
01:23:16,131 --> 01:23:17,849
What are you doing Gaja?

1352
01:23:18,169 --> 01:23:23,169
I warned you so many times
not to trust men!

1353
01:23:24,369 --> 01:23:26,369
Sorry... Sorry!

1354
01:23:27,329 --> 01:23:29,599
I did not realise.

1355
01:23:29,689 --> 01:23:31,559
There's nothing we can do now!

1356
01:23:31,649 --> 01:23:35,119
Apart from killing ourselves
with this same dagger!

1357
01:23:35,209 --> 01:23:36,809
No... no... Please!

1358
01:23:40,131 --> 01:23:41,089
Somebody is here!

1359
01:23:56,473 --> 01:23:57,787
Hey!

1360
01:23:58,313 --> 01:23:59,393
Where did you go?

1361
01:23:59,483 --> 01:24:00,993
Madam... one minute.

1362
01:24:01,263 --> 01:24:02,493
Did you inform the cops?

1363
01:24:02,583 --> 01:24:04,255
Keep the dagger down.
- What are you up to?

1364
01:24:04,345 --> 01:24:06,315
Close the door.
- I haven't informed the cops.

1365
01:24:06,405 --> 01:24:07,411
You haven't?

1366
01:24:07,501 --> 01:24:09,173
Madam, you are misjudging me!

1367
01:24:09,263 --> 01:24:10,333
Listen to me!

1368
01:24:10,423 --> 01:24:12,166
Calm down Gaja.
Wait... Let him speak!

1369
01:24:12,256 --> 01:24:13,863
What did you mix in the food?

1370
01:24:15,057 --> 01:24:15,869
Speak up!

1371
01:24:20,703 --> 01:24:22,863
I spiked the food with a sedative.
- What?!

1372
01:24:22,983 --> 01:24:25,013
Please forgive me...
Don’t get me wrong!

1373
01:24:25,103 --> 01:24:26,903
She had it tested!
How did you do it?

1374
01:24:27,550 --> 01:24:29,183
I'm waiting right here.

1375
01:24:43,583 --> 01:24:44,493
Brilliant dude!

1376
01:24:44,583 --> 01:24:45,623
Bloody rascal!

1377
01:24:45,713 --> 01:24:47,025
How dare you!
- Gaja... Gaja...

1378
01:24:47,115 --> 01:24:49,013
Madam... Sorry!
I said I'm sorry!

1379
01:24:49,103 --> 01:24:49,869
I'm very sorry...

1380
01:24:49,959 --> 01:24:52,623
Please give me some time to explain.

1381
01:24:57,623 --> 01:24:59,783
Until yesterday,
I was desperate to die...

1382
01:25:02,842 --> 01:25:05,303
But today,
I don’t feel like dying anymore.

1383
01:25:06,131 --> 01:25:07,863
I knew you were a bloody coward.

1384
01:25:07,953 --> 01:25:10,533
Shut up and listen to
what I'm saying!

1385
01:25:10,623 --> 01:25:12,743
I've had enough
of this crap already!

1386
01:25:14,623 --> 01:25:16,813
I'm just saying
I don't like the idea of dying.

1387
01:25:16,903 --> 01:25:18,703
I'm not saying I won't die!

1388
01:25:21,442 --> 01:25:24,783
Speak politely and people
take it for your weakness!

1389
01:25:25,257 --> 01:25:26,177
Idiots!

1390
01:25:28,977 --> 01:25:29,937
Please sit down.

1391
01:25:30,577 --> 01:25:33,017
I’ll speak for a minute.
Please hear me out!

1392
01:25:35,097 --> 01:25:37,623
You guys don’t know
why I decided to die right?

1393
01:25:38,057 --> 01:25:40,697
Didn't I tell you earlier?
I'm not interested in it!

1394
01:25:41,017 --> 01:25:42,887
Madam, please hear me out.

1395
01:25:42,977 --> 01:25:45,327
I need to explain this
or you won't understand.

1396
01:25:45,417 --> 01:25:47,527
Let him talk, madam!
You go ahead dude.

1397
01:25:47,617 --> 01:25:48,887
Hey! Was I talking to you?

1398
01:25:48,977 --> 01:25:50,327
What's this lady’s problem?!

1399
01:25:50,417 --> 01:25:51,577
Hey! I'm talking here!

1400
01:25:58,577 --> 01:25:59,297
I'm sorry...

1401
01:26:02,977 --> 01:26:05,623
Yesterday when I was
locked-up with the pickpocket.

1402
01:26:05,713 --> 01:26:07,407
Poor girl.

1403
01:26:07,497 --> 01:26:11,457
She must be going through hell
reminiscing about you.

1404
01:26:11,665 --> 01:26:14,777
Why don't you go
meet her one last time?

1405
01:26:17,734 --> 01:26:20,527
That's not right.
She's already married...

1406
01:26:20,617 --> 01:26:22,617
There’s nothing to worry Boss!

1407
01:26:22,897 --> 01:26:24,057
Poor thing.

1408
01:26:24,617 --> 01:26:28,617
Imagine how happy
she would be to see you.

1409
01:26:29,377 --> 01:26:31,617
Go see her once.
It will be fine!

1410
01:26:36,297 --> 01:26:37,207
No...

1411
01:26:37,297 --> 01:26:41,623
'Even if it seems like a condolence,
Go listen to her plight once.'

1412
01:26:41,885 --> 01:26:45,448
'Every dark cloud
has a silver-lining, '

1413
01:26:45,757 --> 01:26:47,527
'Give her some assurance once.'

1414
01:26:47,617 --> 01:26:51,095
'You've always seen
yourself in the mirror'

1415
01:26:51,381 --> 01:26:54,152
'Go look at yourself
through her eyes once.'

1416
01:26:54,817 --> 01:26:57,487
'That letter you wrote for her
and never sent across.'

1417
01:26:57,577 --> 01:27:01,977
'Make a paper-boat of it
and visit her in it, at least once.'

1418
01:27:03,177 --> 01:27:04,573
Okay!

1419
01:27:06,617 --> 01:27:09,017
So... You had gone
to visit your girl is it?

1420
01:27:14,457 --> 01:27:16,777
I knew you guys
wouldn't agree with me.

1421
01:27:17,885 --> 01:27:20,457
That's why I mixed
sleeping pills in the food.

1422
01:27:22,057 --> 01:27:23,057
I'm very sorry.

1423
01:27:24,485 --> 01:27:25,997
What transpired next?

1424
01:27:26,257 --> 01:27:27,623
No matter what people told me,

1425
01:27:29,337 --> 01:27:33,537
I was sure that my girl would be
in a miserable condition without me.

1426
01:27:38,257 --> 01:27:39,897
I was somehow ending my life;

1427
01:27:42,657 --> 01:27:46,337
But she shouldn't lament
about me her entire life right?

1428
01:27:48,297 --> 01:27:49,623
Hence I came up with a plan.

1429
01:27:52,337 --> 01:27:55,217
In front of her;
If I act like I am very happy,

1430
01:27:55,617 --> 01:27:59,087
She might think, 'if he's happy
&amp; content in life, why shouldn't I?'

1431
01:27:59,177 --> 01:28:01,417
This would trigger
a change in her mind.

1432
01:28:03,057 --> 01:28:05,417
That’s why I went
to her house in the morning,

1433
01:28:22,011 --> 01:28:23,177
'Who is it?'

1434
01:28:23,337 --> 01:28:26,447
It’s me.. Your Teddy Bear.

1435
01:28:26,537 --> 01:28:28,537
I’m sorry... I mean, Sai Kumar.

1436
01:28:29,377 --> 01:28:30,999
Hi...

1437
01:28:31,297 --> 01:28:32,927
I just wanted to say hi once.

1438
01:28:33,017 --> 01:28:35,937
How are you Vinu?

1439
01:28:37,881 --> 01:28:40,017
Vinu...
- Sai...

1440
01:28:41,885 --> 01:28:43,886
Teddy Bear.
- Vinu... One minute.

1441
01:28:44,083 --> 01:28:45,120
Please Calm down.
- It took you five years

1442
01:28:45,210 --> 01:28:46,071
to come to me?

1443
01:28:46,161 --> 01:28:47,718
Don’t cry...
Don't cry please!

1444
01:28:47,808 --> 01:28:50,017
You remembered me after five years?

1445
01:28:51,885 --> 01:28:54,407
Look... you are married
to someone else.

1446
01:28:54,497 --> 01:28:56,007
You need to let go!

1447
01:28:56,097 --> 01:28:58,087
No...
- You need to forget me.

1448
01:28:58,177 --> 01:28:59,623
I can’t live without you.

1449
01:28:59,885 --> 01:29:01,967
I can’t stay here!
- Vinu calm down.

1450
01:29:02,057 --> 01:29:05,623
Vinu look at me.
I am living happily without you.

1451
01:29:05,885 --> 01:29:07,407
You too accept reality.

1452
01:29:07,497 --> 01:29:09,407
No... you are lying.

1453
01:29:09,497 --> 01:29:11,487
No Vinu... I am not lying.

1454
01:29:11,577 --> 01:29:13,407
I am really happy!

1455
01:29:13,497 --> 01:29:15,407
Look at me.

1456
01:29:15,497 --> 01:29:17,102
See for yourself!

1457
01:29:24,057 --> 01:29:25,457
What the hell?

1458
01:29:27,057 --> 01:29:28,297
Is it you?

1459
01:29:30,497 --> 01:29:32,777
What’s with this beard?

1460
01:29:35,057 --> 01:29:36,057
Look at you!

1461
01:29:36,377 --> 01:29:38,497
Hello... This is Keshav.

1462
01:29:41,017 --> 01:29:42,177
My husband...

1463
01:29:43,577 --> 01:29:44,937
I am Sai Kumar...

1464
01:29:46,457 --> 01:29:48,527
Just an old friend.

1465
01:29:48,617 --> 01:29:49,887
Okay.

1466
01:29:49,977 --> 01:29:53,207
Old Friend!
Darling this is him... Sai!

1467
01:29:53,297 --> 01:29:55,527
You don’t remember?
- Oh, Sai Kumar!

1468
01:29:55,617 --> 01:29:57,139
Mr Teddy Bear right?

1469
01:29:57,337 --> 01:29:59,337
Oh, I am sorry.

1470
01:29:59,537 --> 01:30:01,447
Let me get some space.

1471
01:30:01,537 --> 01:30:03,537
We are cleaning up a bit.
I’ll just come.

1472
01:30:04,577 --> 01:30:07,407
Eh, sorry dude...
We’re packing things up.

1473
01:30:07,497 --> 01:30:11,017
Actually, Keshav has accepted
a job offer in the US.

1474
01:30:11,537 --> 01:30:14,857
Finally, we both are moving-in
to our dream destination.

1475
01:30:16,730 --> 01:30:18,617
I am so glad you came!

1476
01:30:19,020 --> 01:30:19,889
As in...

1477
01:30:19,979 --> 01:30:21,447
You’re moving away
to the US for good?

1478
01:30:21,537 --> 01:30:22,377
Yeah... yeah!

1479
01:30:23,377 --> 01:30:24,697
Thank God you came...

1480
01:30:25,757 --> 01:30:27,623
Don’t know when
we’d have met again!

1481
01:30:30,657 --> 01:30:33,607
But how come?
You've appeared out of nowhere.

1482
01:30:33,697 --> 01:30:36,217
I am also moving away
to another place permanently.

1483
01:30:36,307 --> 01:30:37,313
Nice...

1484
01:30:37,497 --> 01:30:41,623
I just wanted to say "Bye"
before I left.

1485
01:30:41,885 --> 01:30:44,257
Hey...
That’s really nice of you.

1486
01:30:46,019 --> 01:30:48,207
Please don’t feel bad
about me not informing you.

1487
01:30:48,297 --> 01:30:50,327
It’s just that..
It’s just...

1488
01:30:50,417 --> 01:30:52,967
I was too excited...
and too tired...

1489
01:30:53,057 --> 01:30:55,087
I forgot to...
- It’s Okay.

1490
01:30:55,177 --> 01:30:57,623
I am so sorry!
- I understand.

1491
01:30:59,097 --> 01:31:00,847
It’s been so many years right?
- Yeah.

1492
01:31:01,812 --> 01:31:05,177
It is difficult to remain
in someone's mind right?

1493
01:31:05,682 --> 01:31:07,257
I really agree with you.

1494
01:31:07,497 --> 01:31:09,897
You know...
With all the existing tensions,

1495
01:31:10,097 --> 01:31:13,623
Besides caring for ourselves; We've
no time to even think about others.

1496
01:31:16,337 --> 01:31:17,257
I am Happy.

1497
01:31:18,456 --> 01:31:19,474
Anyway...

1498
01:31:19,885 --> 01:31:21,623
You guys continue.
I’ll leave.

1499
01:31:22,602 --> 01:31:24,447
Eh please...
Wait!

1500
01:31:24,537 --> 01:31:26,337
No, no, no.
That’s Okay, that’s Okay.

1501
01:31:27,977 --> 01:31:29,240
Actually...

1502
01:31:29,688 --> 01:31:31,577
Even I have some baggage
to take care of.

1503
01:31:33,177 --> 01:31:35,097
I should go.
- Eh, wait man.

1504
01:31:35,297 --> 01:31:36,967
Darling look!
He’s going away.

1505
01:31:37,057 --> 01:31:39,897
Hey Sai, please wait for a minute.
I am making coffee.

1506
01:31:40,057 --> 01:31:41,897
Have a coffee and then we’ll see.
- Yes...

1507
01:31:42,737 --> 01:31:44,133
Thank You.

1508
01:31:44,617 --> 01:31:47,297
Hey, please come...
Why are you so formal?

1509
01:31:47,592 --> 01:31:48,537
Come...

1510
01:31:54,777 --> 01:31:56,577
In the initial days
of my marriage...

1511
01:31:56,857 --> 01:31:58,777
I wouldn't even go close to Keshav.

1512
01:32:01,537 --> 01:32:02,777
Poor guy!

1513
01:32:03,648 --> 01:32:05,497
He bore all my tantrums.

1514
01:32:05,617 --> 01:32:08,177
And he took such good care of me.
You know?

1515
01:32:09,057 --> 01:32:12,057
I realised he deserved
to be loved back!

1516
01:32:12,777 --> 01:32:14,857
Life is so bloody strange right?

1517
01:32:16,457 --> 01:32:20,777
The last time we met, You were
the man I was really in love with!

1518
01:32:24,177 --> 01:32:26,377
Time really heals
everything you know?

1519
01:32:28,777 --> 01:32:30,817
Yeah... you just need
the will to heal-up.

1520
01:32:32,697 --> 01:32:34,817
If our clock has stopped ticking...

1521
01:32:36,217 --> 01:32:38,577
It doesn't mean time
has come to a standstill.

1522
01:32:40,977 --> 01:32:43,057
Times will change.

1523
01:32:43,378 --> 01:32:45,118
The world will also move-on.

1524
01:32:46,457 --> 01:32:48,217
We should come to terms with it.

1525
01:32:49,217 --> 01:32:51,623
That’s enough about me.
You tell me...

1526
01:32:52,257 --> 01:32:53,297
Marriage?

1527
01:32:57,457 --> 01:32:59,337
Shall I tell you the truth?

1528
01:33:00,377 --> 01:33:01,478
I haven’t even given
it a thought yet!

1529
01:33:01,667 --> 01:33:02,563
Come On!

1530
01:33:03,617 --> 01:33:06,817
Actually, I feel I should've
met you guys earlier.

1531
01:33:08,577 --> 01:33:10,967
Hello again...
Is she complaining about me?

1532
01:33:11,057 --> 01:33:12,857
Eh... No, no! Thank You.
- Please Have.

1533
01:33:13,057 --> 01:33:14,628
In fact she was talking
really high of you.

1534
01:33:14,718 --> 01:33:16,167
Really? Okay!

1535
01:33:16,790 --> 01:33:18,292
By the way I am really sorry.

1536
01:33:18,382 --> 01:33:19,647
I came here without
informing you earlier.

1537
01:33:19,737 --> 01:33:21,607
No issues at all. No problem...

1538
01:33:21,885 --> 01:33:24,678
As long as you are not here
to take revenge against me!

1539
01:33:24,768 --> 01:33:26,583
Darling!

1540
01:33:27,454 --> 01:33:30,457
I don’t have the capacity
to nurture such a heavy emotion.

1541
01:33:31,377 --> 01:33:34,777
Also, we just get
what fate has in store for us right?

1542
01:33:35,634 --> 01:33:36,647
That's true.

1543
01:33:36,737 --> 01:33:39,342
You know what darling?
This guy’s a bit different.

1544
01:33:39,653 --> 01:33:42,887
You know...
sort of passive-aggressive.

1545
01:33:42,977 --> 01:33:45,623
Like Dharna,
Non-Cooperation, hunger-strike...

1546
01:33:46,304 --> 01:33:47,897
That kind of a man he is!

1547
01:33:48,777 --> 01:33:49,937
Okay.

1548
01:33:51,617 --> 01:33:52,937
That is how I am!

1549
01:34:01,097 --> 01:34:02,344
You know...

1550
01:34:02,897 --> 01:34:04,777
She's accepted reality and...

1551
01:34:07,057 --> 01:34:08,337
She’s just moved on!

1552
01:34:11,457 --> 01:34:13,097
And that’s the right thing to do!

1553
01:34:18,417 --> 01:34:20,257
Tripping on imaginary things...

1554
01:34:20,857 --> 01:34:22,217
For the last five years...

1555
01:34:28,657 --> 01:34:31,177
I've wasted five years of my life.

1556
01:34:32,297 --> 01:34:34,617
You know...
when I saw them together!

1557
01:34:36,777 --> 01:34:38,457
I didn't feel jealous.

1558
01:34:40,937 --> 01:34:42,897
Strange right?

1559
01:34:43,177 --> 01:34:45,057
Actually, I am feeling happy that...

1560
01:34:46,337 --> 01:34:48,457
She is living happily
with her husband.

1561
01:34:51,937 --> 01:34:53,457
I don't understand...

1562
01:34:55,769 --> 01:34:58,247
But... I feel...

1563
01:34:58,337 --> 01:34:59,623
I feel... I deserve to live!

1564
01:35:03,217 --> 01:35:04,617
I feel... I shouldn’t die!

1565
01:35:06,417 --> 01:35:08,817
But anyway,
the decision is in your hands.

1566
01:35:09,577 --> 01:35:11,257
I'll do what you tell me to do.

1567
01:35:12,017 --> 01:35:13,623
I've told you how I feel.

1568
01:35:14,657 --> 01:35:17,057
You guys think it over
and let me know.

1569
01:35:18,817 --> 01:35:22,017
In the movie ‘Eradu Kanassu’...
Dr. Rajkumar faced the same issue.

1570
01:35:24,217 --> 01:35:27,623
I don't know what you think of me,
But I will anyway say it.

1571
01:35:28,613 --> 01:35:29,527
He doesn’t deserve to die!

1572
01:35:29,617 --> 01:35:32,177
No one asked for your opinion.

1573
01:35:33,057 --> 01:35:34,311
Sorry, Gaja...

1574
01:35:34,977 --> 01:35:36,657
We have no rights to kill him.

1575
01:35:37,324 --> 01:35:38,709
The only reason that
I accepted this job

1576
01:35:38,799 --> 01:35:40,827
was because he wished
for his own death.

1577
01:35:44,776 --> 01:35:46,297
I need some time to think.

1578
01:35:48,316 --> 01:35:50,367
Take your time to think.
No problem!

1579
01:35:50,457 --> 01:35:52,257
But just think positively!

1580
01:35:52,457 --> 01:35:55,057
It's a question of
life and death of two people.

1581
01:35:57,103 --> 01:36:00,188
'Both Gaja &amp; Lakshmi
identities of Gajalakshmi, '

1582
01:36:00,613 --> 01:36:04,152
'have a serious discussion
about Sai’s death.'

1583
01:36:04,897 --> 01:36:09,177
'But Lakshmi, who was
always overpowered by Gaja, '

1584
01:36:09,267 --> 01:36:10,337
'this time...'

1585
01:36:11,937 --> 01:36:12,887
Mr. Teddy Bear?

1586
01:36:13,437 --> 01:36:15,257
We've made a decision.

1587
01:36:15,347 --> 01:36:16,447
Please come inside.

1588
01:36:16,537 --> 01:36:17,989
Come...

1589
01:36:21,097 --> 01:36:22,167
Please sit.

1590
01:36:22,257 --> 01:36:23,497
Sit, I'll tell you.

1591
01:36:27,097 --> 01:36:29,487
Actually, as per the decision,

1592
01:36:29,577 --> 01:36:32,177
I mean, as per OUR decision...

1593
01:36:32,417 --> 01:36:34,617
We are not going to kill you!

1594
01:36:34,937 --> 01:36:35,795
Exactly!

1595
01:36:35,885 --> 01:36:38,127
What did you think life is?!
Life is a gift!

1596
01:36:38,217 --> 01:36:40,567
Life is a beautiful gift!
Live and Let Live...

1597
01:36:40,657 --> 01:36:43,447
They were trying to cut me up,
now you're trying to bite me.

1598
01:36:43,537 --> 01:36:44,527
I have a doubt...

1599
01:36:44,617 --> 01:36:47,795
Now that he's not dying; By default,
I'm not dying either right?

1600
01:36:47,885 --> 01:36:49,316
Right?

1601
01:36:49,683 --> 01:36:51,623
Yes... you shouldn’t die either.

1602
01:36:54,737 --> 01:36:55,937
Why are you crying?

1603
01:37:00,897 --> 01:37:02,405
Mummy!

1604
01:37:03,618 --> 01:37:05,327
Thank you, Madam!
- Don’t cry... Don’t cry.

1605
01:37:05,417 --> 01:37:06,927
It’s Okay... come!
- Can I leave?

1606
01:37:07,017 --> 01:37:10,057
No, I'll stay.
Just free my hands?

1607
01:37:11,097 --> 01:37:12,577
Yeah... you free me.

1608
01:37:22,097 --> 01:37:23,235
Thank you!

1609
01:37:23,418 --> 01:37:24,817
Thank you very much!

1610
01:37:25,457 --> 01:37:26,887
Can I say something?

1611
01:37:26,977 --> 01:37:28,897
Oh definitely.
- Please speak!

1612
01:37:29,017 --> 01:37:30,847
Speak your mind.
Please do speak.

1613
01:37:30,937 --> 01:37:32,937
Madam...
Are you crying?

1614
01:37:33,577 --> 01:37:35,623
When I was sixteen years old,

1615
01:37:37,897 --> 01:37:40,577
On the pretext of
showing me the city.

1616
01:37:42,217 --> 01:37:45,017
My father married me
away to a 40-yr old man!

1617
01:37:45,937 --> 01:37:49,617
I suffered a great
deal after the marriage!

1618
01:37:51,577 --> 01:37:53,377
Only my mother was on my side.

1619
01:37:54,857 --> 01:37:56,537
But, what could she do?

1620
01:37:57,217 --> 01:38:01,057
Because of her helplessness,
she just hanged herself to death!

1621
01:38:05,333 --> 01:38:06,977
Look at my ill-fated plight...

1622
01:38:07,977 --> 01:38:09,623
My husband too passed away soon.

1623
01:38:10,457 --> 01:38:11,977
I didn't have anyone.

1624
01:38:14,017 --> 01:38:16,217
I saw no point in being alive.

1625
01:38:16,417 --> 01:38:18,337
When I tried to commit suicide...

1626
01:38:19,885 --> 01:38:21,217
It occurred to me that...

1627
01:38:22,297 --> 01:38:24,217
I've never wished bad for anyone.

1628
01:38:25,377 --> 01:38:26,897
So, why should I die?

1629
01:38:28,177 --> 01:38:28,857
Actually...

1630
01:38:31,337 --> 01:38:32,817
I should kill instead!

1631
01:38:35,937 --> 01:38:37,057
I should be killing!

1632
01:38:38,617 --> 01:38:40,727
Who's responsible for my misfortune?

1633
01:38:40,817 --> 01:38:42,817
My father...
My husband!

1634
01:38:43,377 --> 01:38:44,857
Both men right?

1635
01:38:46,417 --> 01:38:50,337
I felt a strong urge
to kill some man ruthlessly!

1636
01:38:55,617 --> 01:38:56,857
Do you know a fact?

1637
01:38:59,017 --> 01:39:01,417
Actually...
this is my first attempt at killing.

1638
01:39:03,177 --> 01:39:04,417
But after I got here...

1639
01:39:05,617 --> 01:39:08,737
After meeting you... and
listening to your story I realised,

1640
01:39:11,097 --> 01:39:12,897
Not all men are bad, after all.

1641
01:39:13,885 --> 01:39:15,623
There are good men like you as well.

1642
01:39:17,177 --> 01:39:18,657
Mr. Teddy Bear...

1643
01:39:21,217 --> 01:39:22,577
You should be happy.

1644
01:39:24,977 --> 01:39:27,017
You should always
be laughing &amp; smiling!

1645
01:39:29,217 --> 01:39:31,097
You don't deserve to die.
No!

1646
01:39:31,977 --> 01:39:33,417
You deserve to live.

1647
01:39:33,885 --> 01:39:35,217
You deserve to live happily.

1648
01:39:35,577 --> 01:39:36,977
Every day!

1649
01:39:37,497 --> 01:39:38,577
True... That's the truth!

1650
01:39:40,257 --> 01:39:41,897
After listening to your story...

1651
01:39:43,297 --> 01:39:45,623
I feel my pain is so shallow!

1652
01:39:48,097 --> 01:39:48,977
I’m so sorry!

1653
01:39:50,097 --> 01:39:50,817
Hey...

1654
01:39:51,885 --> 01:39:52,697
I am sorry.

1655
01:39:53,177 --> 01:39:58,177
I didn't think I'd hear so many
stories and get so emotional today.

1656
01:39:59,577 --> 01:40:01,623
Alright, I’ll leave now.

1657
01:40:02,457 --> 01:40:03,476
Shall I?

1658
01:40:04,817 --> 01:40:06,087
Don’t leave... just a minute.

1659
01:40:06,177 --> 01:40:07,104
Let's celebrate this moment?

1660
01:40:07,259 --> 01:40:08,887
Yes, yes.
- Okay.

1661
01:40:08,977 --> 01:40:11,217
Who wants to have a lime-soda?
I make it well.

1662
01:40:11,885 --> 01:40:13,623
Soda for celebration?

1663
01:40:13,787 --> 01:40:15,623
Dude, bring us some
booze with the soda.

1664
01:40:17,302 --> 01:40:19,537
There's only groundnut oil
in this house, no booze!

1665
01:40:19,627 --> 01:40:21,887
Forget it,
I can understand your plight.

1666
01:40:21,977 --> 01:40:24,497
He was eating lemon-rice
for his last meal.

1667
01:40:24,737 --> 01:40:26,817
Can we expect alcohol from him?

1668
01:40:27,230 --> 01:40:28,487
Shall I tell you the truth?

1669
01:40:28,577 --> 01:40:31,057
You remind me of the
noble cow, ‘Punyakoti’!

1670
01:40:31,885 --> 01:40:32,657
Just imagine...

1671
01:40:32,817 --> 01:40:36,687
The cow knew it was going to die,
but still it came back to the tiger!

1672
01:40:36,777 --> 01:40:37,927
That's honesty!

1673
01:40:38,017 --> 01:40:40,617
You are the most honest person
I've ever seen!

1674
01:40:43,337 --> 01:40:44,807
You guys sit down,
I’ll go get it.

1675
01:40:44,897 --> 01:40:46,222
Hang on...

1676
01:40:48,608 --> 01:40:51,623
If Teddy Bear is Punkyakoti (cow),
that makes me the tiger, right?

1677
01:40:51,713 --> 01:40:52,622
Of course!

1678
01:40:52,712 --> 01:40:54,131
If the one to die is Punkyakoti,

1679
01:40:54,221 --> 01:40:55,374
the one to kill has
to be the tiger right?

1680
01:40:56,229 --> 01:40:58,817
Please!
Would you keep quiet, please?

1681
01:40:59,337 --> 01:41:02,697
When Punyakoti returns
to the tiger to die...

1682
01:41:03,403 --> 01:41:05,565
Moved by the cow’s honesty,

1683
01:41:05,719 --> 01:41:07,683
the tiger leaps to its death,
from the hilltop right?

1684
01:41:07,773 --> 01:41:09,967
It's just a fable.
Why take it seriously?

1685
01:41:10,057 --> 01:41:11,623
Madam, I didn't mean it like that.

1686
01:41:11,885 --> 01:41:13,097
Actually, you know what...

1687
01:41:14,377 --> 01:41:16,057
If I am the tiger...

1688
01:41:16,557 --> 01:41:17,617
I must die!

1689
01:41:17,707 --> 01:41:19,672
It’s a metaphor...
- Please tell her that it's a fable!

1690
01:41:19,762 --> 01:41:20,807
It's just fiction!

1691
01:41:20,897 --> 01:41:22,830
You please shut-up!
- Madam you're mistaken.

1692
01:41:22,920 --> 01:41:25,057
Listen...
Listen up Mr Teddy Bear.

1693
01:41:25,337 --> 01:41:26,497
I want to die...

1694
01:41:26,777 --> 01:41:29,623
But, just like you,
I am afraid of committing suicide!

1695
01:41:30,057 --> 01:41:30,897
Please...

1696
01:41:31,885 --> 01:41:33,537
You have to kill me!

1697
01:41:35,177 --> 01:41:37,497
That’s the right ending!

1698
01:41:40,057 --> 01:41:40,847
Just a minute...

1699
01:41:40,937 --> 01:41:43,527
Gaja please calm down.
- Madam? Please listen to me.

1700
01:41:43,617 --> 01:41:44,897
No, no, no...

1701
01:41:45,447 --> 01:41:47,247
Gaja!
- I am not going to shoot.

1702
01:41:47,337 --> 01:41:49,967
I am not shooting.
I won’t hurt anybody.

1703
01:41:50,057 --> 01:41:51,527
Mr. Teddy Bear...

1704
01:41:51,617 --> 01:41:54,247
Take this. Here, take it!
Don't be afraid. Take it.

1705
01:41:54,337 --> 01:41:55,287
Shoot me with this.

1706
01:41:55,377 --> 01:41:57,127
Okay, Okay?
Please don't get scared.

1707
01:41:57,217 --> 01:41:59,147
Madam please...
Madam please listen to me.

1708
01:41:59,237 --> 01:42:00,087
I'm so sorry...

1709
01:42:00,177 --> 01:42:01,447
You're over-reacting!

1710
01:42:01,537 --> 01:42:04,247
He narrated a fable.
Why are you taking it personally?

1711
01:42:04,337 --> 01:42:06,407
My motherboard conked
&amp; I spoke some crap!

1712
01:42:06,497 --> 01:42:07,623
It wasn't my intention.

1713
01:42:07,713 --> 01:42:09,795
I must die!
That's the right thing.

1714
01:42:09,885 --> 01:42:11,487
Gaja... you are disoriented.

1715
01:42:11,577 --> 01:42:13,577
No, no, no!

1716
01:42:20,657 --> 01:42:23,623
Gaja, there's no need
to take this extreme decision.

1717
01:42:23,885 --> 01:42:25,527
There's a solution for everything.

1718
01:42:25,617 --> 01:42:29,377
You don't understand Teddy Bear.
I can't bear my loneliness.

1719
01:42:29,537 --> 01:42:31,623
There's no point in living!

1720
01:42:31,713 --> 01:42:33,623
So put the knife down and...
- Hey!

1721
01:42:34,377 --> 01:42:36,527
Look... you don't have to die
is all I'm trying.

1722
01:42:36,617 --> 01:42:38,857
Hey!
Are you killing me or not?

1723
01:42:40,417 --> 01:42:41,623
Are you killing me or not?!

1724
01:42:41,897 --> 01:42:44,247
Stop this nonsense
or I'll shoot you!

1725
01:42:44,337 --> 01:42:45,447
I’ll just shoot you!

1726
01:42:45,537 --> 01:42:47,623
That's exactly what I'm asking for.
Shoot me!

1727
01:42:52,057 --> 01:42:53,417
Shit, man!!!

1728
01:42:55,217 --> 01:42:57,487
Madam, just a minute.
One minute. Please!

1729
01:42:57,577 --> 01:43:00,457
At first I wanted to die
and you wanted to kill me.

1730
01:43:00,697 --> 01:43:03,623
Then I didn't want to die,
but you insisted that I should die.

1731
01:43:03,713 --> 01:43:06,207
Now that I don't want to die,
you've decided to die!

1732
01:43:06,297 --> 01:43:08,167
On top of it,
you want me to shoot you!

1733
01:43:08,518 --> 01:43:10,607
Since I won't kill you;
You're trying to kill me!

1734
01:43:10,697 --> 01:43:12,247
Hence I'm trying to kill you back!

1735
01:43:12,337 --> 01:43:14,097
What the f@#!, man!

1736
01:43:36,707 --> 01:43:38,045
'Yes...'

1737
01:43:38,338 --> 01:43:41,257
'Sai Kumar and
Gajalakshmi got married!'

1738
01:43:43,154 --> 01:43:45,623
'They dreamt of living
a life together.'

1739
01:43:46,850 --> 01:43:50,097
'Envisioning their
life in a new light, '

1740
01:43:50,187 --> 01:43:53,623
'Their souls mutually
befriended each other.'

1741
01:43:53,847 --> 01:43:56,257
'The friendship
transformed into love...'

1742
01:43:56,347 --> 01:43:57,606
'And their love blossomed into'

1743
01:43:57,696 --> 01:43:59,099
'a life-long commitment
called marriage.'

1744
01:44:03,133 --> 01:44:04,931
'In times of depression, '

1745
01:44:05,021 --> 01:44:07,623
'instead of becoming
mere companions in comfort;'

1746
01:44:07,713 --> 01:44:13,097
'They shared each other's burdens
and became inseparable soul-mates!'

1747
01:44:13,496 --> 01:44:16,007
'They swam back ashore
from the depths of pain'

1748
01:44:16,332 --> 01:44:17,623
'and obtained a new lease of life.'

1749
01:44:17,713 --> 01:44:20,417
'Now they have become
the torch-bearers of our society!'

1750
01:45:18,326 --> 01:45:20,436
'After obtaining
a lifeline named Hope...'

1751
01:45:20,526 --> 01:45:25,866
'Sai’s career has hit the highway
and is moving ahead at full speed.'

1752
01:45:26,131 --> 01:45:28,179
'The people that made
fun of him earlier, '

1753
01:45:28,269 --> 01:45:30,916
'have great hopes and
respect towards him now.'

1754
01:45:32,966 --> 01:45:36,596
'Pickpocket Maadevu has
given up on pickpocketing.'

1755
01:45:36,858 --> 01:45:37,980
'With the money Sai gave him, '

1756
01:45:38,070 --> 01:45:40,316
'he's chilling in his
newly opened grocery store.'

1757
01:45:40,646 --> 01:45:42,583
'Cassandra alias Miss Wolf, '

1758
01:45:42,673 --> 01:45:45,743
'along with performing last rites
upon unclaimed dead-bodies, '

1759
01:45:45,833 --> 01:45:48,515
'she has started an old-age
home with Sai’s help'

1760
01:45:48,790 --> 01:45:51,400
'and is infusing
happiness in their lives.'

1761
01:45:51,490 --> 01:45:53,891
'Inspired by Sai, hacker Naga has'

1762
01:45:53,981 --> 01:45:56,644
'permanently shut down
Yamamaama.com.'

1763
01:45:56,734 --> 01:46:02,129
'He is also creating awareness
about online scams in social media.'

1764
01:46:02,403 --> 01:46:04,076
'Owing to Sai's motivation, '

1765
01:46:04,166 --> 01:46:07,694
'Gajalakshmi took
proper medical treatment'

1766
01:46:07,784 --> 01:46:09,560
'and is on the road
to full recovery.'

1767
01:46:09,650 --> 01:46:13,442
'By conducting self-defence
classes for women; '

1768
01:46:13,532 --> 01:46:16,316
'she's found a new purpose in life.'

1769
01:46:16,606 --> 01:46:19,946
'Sai Kumar &amp; Gajalakshmi
have committed'

1770
01:46:20,036 --> 01:46:22,476
'themselves to
countering depression.'

1771
01:46:22,566 --> 01:46:24,055
'By sharing their experiences'

1772
01:46:24,145 --> 01:46:26,116
'and assuring people of
positive outcomes, '

1773
01:46:26,206 --> 01:46:30,286
'Theirs is a true example of Hope &amp;
Life winning over Death &amp; Despair.'

1774
01:46:37,910 --> 01:46:40,996
"Oh my friend...."

1775
01:46:41,086 --> 01:46:43,366
"Take it easy my friend."

1776
01:46:44,505 --> 01:46:47,412
"This package called life,."

1777
01:46:47,860 --> 01:46:50,366
"Is mixed baggage."

1778
01:46:51,089 --> 01:46:53,412
"Imagine all is well."

1779
01:46:54,387 --> 01:46:57,412
"And somehow manage it."

1780
01:46:57,696 --> 01:47:00,366
"If you get bogged
down by tensions..."

1781
01:47:00,806 --> 01:47:03,686
"Your peace of mind
will get damaged."

1782
01:47:03,936 --> 01:47:07,196
"The peace you did
not find in life...."

1783
01:47:07,286 --> 01:47:10,406
"Why'd you search
for it in your death?"

1784
01:47:10,496 --> 01:47:13,715
"Even if you find it in death?"

1785
01:47:13,805 --> 01:47:18,486
"What shall you even do with it?
Tell us!"

1786
01:47:19,246 --> 01:47:22,636
"Life has a simple formula."

1787
01:47:22,726 --> 01:47:25,846
"It's not some some
complex knowledge."

1788
01:47:25,936 --> 01:47:32,846
"Whenever there is a dark-cloud,
look out for the silver-lining."

