1
00:00:09,141 --> 00:00:11,203
Smoking is injurious to health.

2
00:00:11,750 --> 00:00:13,250
Smoking causes cancer.

3
00:00:14,000 --> 00:00:15,812
Smoking is injurious to health.

4
00:00:16,219 --> 00:00:18,312
Smoking causes cancer.

5
00:04:51,154 --> 00:04:52,854
Did anyone come here?
- No, Sir.

6
00:04:52,934 --> 00:04:54,428
Search every nook and corner.
Spare no one.

7
00:04:54,508 --> 00:04:56,508
Did any stranger come here?
- No. Nobody came here.

8
00:05:01,168 --> 00:05:02,715
What's it, Sir?
- Who came here?

9
00:05:04,043 --> 00:05:05,184
Move away!

10
00:05:06,590 --> 00:05:07,840
What's it, Sir?
- Move away!

11
00:05:08,567 --> 00:05:09,670
There.

12
00:05:10,606 --> 00:05:12,793
Whom have you hidden?
Tell the truth!

13
00:05:14,230 --> 00:05:16,491
Have you hidden anyone in here?
- No, Sir. No one here.

14
00:05:16,571 --> 00:05:18,932
[Wireless message]
<i>All sets, kindly note!</i>

15
00:05:19,012 --> 00:05:23,715
<i>Maoist presence around Thirunelly
has been confirmed.</i>

16
00:06:01,408 --> 00:06:02,454
Who all live here?

17
00:06:02,534 --> 00:06:03,708
Did you see anyone?
- No, sir.

18
00:06:03,788 --> 00:06:04,843
Move away!

19
00:06:10,390 --> 00:06:11,710
Sir, what's it? What's the issue?

20
00:06:11,816 --> 00:06:12,564
Aha!

21
00:06:12,644 --> 00:06:14,975
You want to know what's the issue
after nurturing the Maoists?!

22
00:06:15,055 --> 00:06:17,075
Sir, nobody here
has nurtured anyone!

23
00:06:17,155 --> 00:06:18,933
We have women and children here.

24
00:06:19,013 --> 00:06:20,501
Don't employ this
sort of violence here!

25
00:06:20,581 --> 00:06:21,702
This is an order from the top.

26
00:06:21,782 --> 00:06:23,499
It doesn't matter who
gave you the order,

27
00:06:23,579 --> 00:06:24,835
we won't allow this here!

28
00:06:55,015 --> 00:06:55,932
What's the matter?

29
00:06:56,012 --> 00:06:59,244
We can't let you assault
our families based on rumours.

30
00:07:00,910 --> 00:07:02,453
What's your name?
- Thankan.

31
00:07:03,639 --> 00:07:05,011
Age?
- 42.

32
00:07:05,388 --> 00:07:07,876
Note him down.
Thankan, 42 years old.

33
00:07:08,199 --> 00:07:11,903
His crime is providing financial aid
and food for the Maoists.

34
00:07:12,241 --> 00:07:18,267
Pamphlets, laptop and mobile with
Maoist ideas were confiscated...

35
00:07:18,347 --> 00:07:19,867
Um... from his house.
- From his house.

36
00:07:20,813 --> 00:07:21,991
Enough?
- Sir...

37
00:07:35,650 --> 00:07:36,767
Oh, no!

38
00:07:41,276 --> 00:07:42,370
Lift him.

39
00:07:43,308 --> 00:07:44,304
Get up!

40
00:07:48,399 --> 00:07:49,885
Does anyone else want to object?

41
00:07:50,226 --> 00:07:51,168
Everybody, get inside!

42
00:07:51,248 --> 00:07:52,251
Come on, walk!

43
00:07:54,744 --> 00:07:55,764
Sir, please...

44
00:07:56,950 --> 00:07:58,562
We are not Maoists, sir.

45
00:07:58,961 --> 00:08:00,806
Please don't harm my husband.

46
00:08:01,236 --> 00:08:02,848
We got nobody else, Sir.

47
00:08:03,573 --> 00:08:04,934
I have just noted the crime.

48
00:08:05,201 --> 00:08:09,131
Whether to make him a Maoist
or a terrorist or let go of him

49
00:08:09,834 --> 00:08:11,446
is up to me...

50
00:08:16,150 --> 00:08:17,312
No!

51
00:08:18,654 --> 00:08:19,794
It's up to you.

52
00:08:21,609 --> 00:08:23,548
I'll be in the guest house
after 7 O' clock.

53
00:08:25,353 --> 00:08:26,410
No tricks, okay?

54
00:08:33,667 --> 00:08:35,281
[On radio] <i>Good morning.
I'm RJ Murukan.</i>

55
00:08:35,361 --> 00:08:39,958
<i>The newspapers speak of
Maoist presence in Wayanad.</i>

56
00:08:40,041 --> 00:08:41,281
<i>But in our theatres,</i>

57
00:08:41,362 --> 00:08:44,736
<i>"Bheeshma Parvam"
is running successfully.</i>

58
00:08:44,998 --> 00:08:49,134
<i>Maybe you'll need a "Michael Appan"
to fight these Maoists.</i>

59
00:08:49,214 --> 00:08:54,081
<i>If "Michael Appan" were to come,
dear Maoists...</i>

60
00:08:54,216 --> 00:08:55,566
<i>no God can save you!</i>

61
00:09:29,407 --> 00:09:30,454
Where on earth were you?

62
00:09:30,534 --> 00:09:32,157
Not on Earth but in hell.

63
00:09:32,237 --> 00:09:33,902
Yesterday's prawns hit me hard.

64
00:09:34,382 --> 00:09:35,378
Where's he?

65
00:09:35,476 --> 00:09:37,152
He's in there, getting ready.

66
00:09:57,286 --> 00:09:59,341
Aha! New dress and all!

67
00:10:00,459 --> 00:10:02,359
Doesn't the saying go,
always be well-dressed

68
00:10:02,439 --> 00:10:03,599
even for your final farewell?

69
00:10:04,209 --> 00:10:06,166
How's it? Grand, right?
- Yeah.

70
00:10:06,631 --> 00:10:08,386
Stop blabbering and leave soon!

71
00:10:08,626 --> 00:10:09,646
I'm ready.

72
00:10:09,878 --> 00:10:11,310
After having
a biriyani from Kayikka's,

73
00:10:11,391 --> 00:10:12,446
if I ride at full throttle,

74
00:10:12,526 --> 00:10:13,862
will reach there by daybreak.

75
00:10:15,653 --> 00:10:16,629
Bro...

76
00:10:17,349 --> 00:10:18,361
Be careful.

77
00:10:56,874 --> 00:11:03,235
'PAKALUM PAATHIRAAVUM'
[Day and Midnight]

78
00:11:22,961 --> 00:11:24,985
<i>♪ You are my world ♪</i>

79
00:11:25,885 --> 00:11:28,263
<i>♪ And my life ♪</i>

80
00:11:28,803 --> 00:11:33,303
<i>♪ Lord, you are the source
Of all wellsprings ♪</i>

81
00:11:34,655 --> 00:11:37,010
<i>♪ You are the Sunrise ♪</i>

82
00:11:37,535 --> 00:11:40,070
<i>♪ And the Sunset ♪</i>

83
00:11:40,492 --> 00:11:44,766
<i>♪ You help us rise unwavering,
O Jesus ♪</i>

84
00:11:45,949 --> 00:11:51,863
<i>♪ When I parch in this
blazing summer, Unnoticed ♪</i>

85
00:11:51,943 --> 00:11:57,186
<i>♪ Will you be the rainfall
Showering on me ♪</i>

86
00:11:57,266 --> 00:12:03,401
<i>♪ O the Love,
poured out on the altar ♪</i>

87
00:12:03,799 --> 00:12:08,502
<i>♪ You are the Light, my Lord ♪</i>

88
00:12:08,944 --> 00:12:14,774
<i>♪ When my heart aches in pain ♪</i>

89
00:12:15,471 --> 00:12:20,518
<i>♪ You are my hope, my God ♪</i>

90
00:12:44,915 --> 00:12:50,148
<i>♪ When you come along our paths ♪</i>

91
00:12:50,720 --> 00:12:55,902
<i>♪ The agony turns to feathers ♪</i>

92
00:12:56,646 --> 00:13:02,036
<i>♪ In this life bestowed by you ♪</i>

93
00:13:02,585 --> 00:13:08,276
<i>♪ Sicknesses are far and away ♪</i>

94
00:13:08,908 --> 00:13:14,135
<i>♪ My heart seeks refuge in you ♪</i>

95
00:13:14,215 --> 00:13:19,368
<i>♪ And you fill in
me as my guardian ♪</i>

96
00:13:19,513 --> 00:13:26,098
<i>♪ O my Father, rise in me forever ♪</i>

97
00:13:26,218 --> 00:13:30,650
<i>♪ As a guard to my aching heart ♪</i>

98
00:13:30,730 --> 00:13:36,760
<i>♪ O, the Love,
poured out on the altar ♪</i>

99
00:13:37,167 --> 00:13:42,175
<i>♪ You are the Light, my Lord ♪</i>

100
00:13:42,318 --> 00:13:48,581
<i>♪ When my heart aches in pain ♪</i>

101
00:13:48,896 --> 00:13:54,521
<i>♪ You are my hope, my God ♪</i>

102
00:14:17,027 --> 00:14:18,610
Dear believers,

103
00:14:18,797 --> 00:14:20,148
is everyone feeling good?

104
00:14:20,567 --> 00:14:22,416
Well, how can one be feeling good,
after all!

105
00:14:22,674 --> 00:14:25,051
Isn't everyone facing
a lot of many problems?

106
00:14:25,623 --> 00:14:27,130
What's the reason
for these problems?

107
00:14:27,370 --> 00:14:29,103
Covetousness and greed!

108
00:14:29,223 --> 00:14:32,965
These two are the reasons behind
all human problems.

109
00:14:33,078 --> 00:14:34,270
<i>The God Almighty,</i>

110
00:14:34,494 --> 00:14:36,418
<i>has graced us...</i>
- Stop yawning and...

111
00:14:36,498 --> 00:14:38,151
<i>some skills...</i>
- and listen to the priest!

112
00:14:38,305 --> 00:14:39,982
All God has given us
are debts and famine!

113
00:14:40,063 --> 00:14:41,343
<i>Believe in them and thank Him.</i>

114
00:14:41,424 --> 00:14:42,989
Be quiet. People will hear you.

115
00:14:43,069 --> 00:14:44,447
What's the matter with you, Mom?

116
00:14:45,068 --> 00:14:46,613
I asked you to keep
quiet and listen!

117
00:14:47,335 --> 00:14:49,748
An unexplainable
power in the universe

118
00:14:49,828 --> 00:14:52,043
is what controls the whole world.

119
00:14:52,247 --> 00:14:54,950
We see that power
through Christ here.

120
00:14:55,030 --> 00:14:59,275
The most important thing we need to
think about the love between us.

121
00:15:00,092 --> 00:15:04,518
We should never forget
the incantation of love,

122
00:15:04,598 --> 00:15:07,560
by which we can bring
everyone together,

123
00:15:07,640 --> 00:15:10,140
unite them and be one with them.

124
00:15:10,652 --> 00:15:11,687
Therefore,

125
00:15:12,003 --> 00:15:13,983
I conclude with the prayer,

126
00:15:14,063 --> 00:15:18,541
"May the Lord bless us to
live contentedly with what we have."

127
00:15:19,705 --> 00:15:21,393
There's an important announcement.

128
00:15:21,580 --> 00:15:23,178
At the top of the Kurishumala,

129
00:15:23,321 --> 00:15:26,313
in the forest area
that shares a border with Karnataka,

130
00:15:26,514 --> 00:15:30,291
the police and forest officers
have reported Maoist presence.

131
00:15:30,549 --> 00:15:32,878
If you happen to see anyone
alone or in a group,

132
00:15:32,958 --> 00:15:34,998
I request you to inform the police.

133
00:16:09,710 --> 00:16:11,620
[In Tamil] <i>That's not my concern.</i>

134
00:16:12,110 --> 00:16:14,150
<i>Didn't you promise to
repay in two months? And then?</i>

135
00:16:14,470 --> 00:16:15,972
<i>Now, you're making excuses?</i>

136
00:16:16,204 --> 00:16:18,544
<i>If you don't repay, I'll take
over your land in two months!</i>

137
00:16:18,626 --> 00:16:19,910
Maria...
- <i>You beware!</i>

138
00:16:22,849 --> 00:16:25,316
We are at Koluthumala Estate
tomorrow. Are you coming?

139
00:16:25,541 --> 00:16:26,559
No, dear.

140
00:16:26,836 --> 00:16:28,910
Mercy, are you going?
- No way.

141
00:16:29,538 --> 00:16:32,218
That rascal manager is more annoying
than the leeches at the estate!

142
00:16:32,346 --> 00:16:33,690
Neither the interest nor the sum,
you paid nothing!

143
00:16:33,770 --> 00:16:34,905
Should I come to your house
asking for these?

144
00:16:34,985 --> 00:16:38,096
The crops are at a terrible loss.
I'll pay you back at the earliest.

145
00:16:45,424 --> 00:16:48,071
We are leaving then.
Have to serve Dad his medicines.

146
00:16:52,798 --> 00:16:53,836
We're leaving too.

147
00:16:53,916 --> 00:16:55,716
Have to stop at Velayudhan's shop
on the way.

148
00:16:56,248 --> 00:16:57,313
Come, dear.
- Okay.

149
00:16:57,867 --> 00:16:59,586
Hey, scram!
- Okay, brother.

150
00:16:59,676 --> 00:17:00,742
Come, let's quickly go!

151
00:17:00,862 --> 00:17:01,860
Mom, greetings!

152
00:17:04,102 --> 00:17:05,091
Gorgeous!

153
00:17:06,335 --> 00:17:08,157
I have been waiting here
for so long to see this!

154
00:17:08,237 --> 00:17:09,215
Huh?

155
00:17:09,344 --> 00:17:11,158
No need to get worked up
seeing this beauty!

156
00:17:12,405 --> 00:17:14,300
If my father took money from you,
ask him.

157
00:17:14,380 --> 00:17:15,392
Okay.

158
00:17:15,472 --> 00:17:18,254
Instead, if you chase me,
you'll see my true face!

159
00:17:18,334 --> 00:17:19,903
This anger of yours is what I love.

160
00:17:21,153 --> 00:17:22,174
There's plenty of time.

161
00:17:22,811 --> 00:17:23,832
I'll come home.

162
00:17:25,038 --> 00:17:26,119
We can talk a lot.

163
00:17:26,351 --> 00:17:27,340
Huh?
- Come...

164
00:17:27,565 --> 00:17:28,608
Take care, honey.

165
00:17:29,201 --> 00:17:30,281
Hey, Maniyan!

166
00:17:30,814 --> 00:17:32,803
Haven't I warned
you a hundred times,

167
00:17:32,883 --> 00:17:35,516
not to come to church on Sundays
to collect your money?!

168
00:17:35,674 --> 00:17:36,806
What can I do, Father?!

169
00:17:36,916 --> 00:17:39,094
The only way I can see those guys
is if I come to see God.

170
00:17:39,174 --> 00:17:41,764
Because you come here,
the believers avoid coming here.

171
00:17:42,521 --> 00:17:43,886
Don't repeat this!

172
00:17:44,021 --> 00:17:45,274
Leave now!
- Father...

173
00:17:46,242 --> 00:17:47,486
You are asking me not to come.

174
00:17:47,974 --> 00:17:49,992
But even if you have
two months' interest due.

175
00:17:50,126 --> 00:17:51,938
Where else should I go for that?
You tell me.

176
00:17:52,018 --> 00:17:53,426
Go ahead, then. Collect on Sundays.

177
00:17:54,010 --> 00:17:56,037
Don't come on any other days, okay?

178
00:17:56,308 --> 00:17:57,861
Whatever! Bye, Father.

179
00:17:58,925 --> 00:18:00,388
Hey, start the Jeep!

180
00:18:07,565 --> 00:18:10,116
<i>Management, do justice!</i>

181
00:18:10,325 --> 00:18:12,984
<i>Expel the manager!</i>

182
00:18:13,064 --> 00:18:15,846
<i>Management, do justice!</i>

183
00:18:15,928 --> 00:18:18,854
<i>Expel the manager!</i>

184
00:18:18,996 --> 00:18:21,631
<i>Ensure women safety!</i>

185
00:18:21,711 --> 00:18:23,641
<i>Management, do justice!</i>

186
00:18:23,721 --> 00:18:25,558
<i>Expel the manager!</i>

187
00:18:25,761 --> 00:18:28,318
<i>Ensure women safety!</i>

188
00:18:28,874 --> 00:18:31,409
<i>Management, do justice!</i>

189
00:18:31,606 --> 00:18:32,731
Stop!

190
00:18:33,480 --> 00:18:36,713
Management, show justice!
Expel the manager!

191
00:18:40,530 --> 00:18:42,630
Who wants to wage a protest? You?

192
00:18:42,751 --> 00:18:44,831
These poor girls come to work
in these plantations...

193
00:18:44,978 --> 00:18:46,290
not to quench their cravings!

194
00:18:47,266 --> 00:18:48,330
But to get rid of hunger!

195
00:18:49,035 --> 00:18:50,543
Both hunger and
cravings are the same.

196
00:18:50,805 --> 00:18:52,447
I need to get something
to put them out.

197
00:18:54,248 --> 00:18:56,529
This girl will give in writing that
she got no complaints.

198
00:18:57,892 --> 00:18:58,924
She will!

199
00:19:02,813 --> 00:19:05,071
If you keep protesting
in the name of this,

200
00:19:05,237 --> 00:19:08,942
I'll tag you as a Maoist, shoot you
down, and get myself a medal for it!

201
00:19:10,104 --> 00:19:11,435
Do you hear me?

202
00:19:14,242 --> 00:19:15,443
Everyone, get back to work!

203
00:19:15,705 --> 00:19:17,583
Come on, fast!
- Go!

204
00:19:17,663 --> 00:19:19,085
SCRAM!
- Come on, leave!

205
00:19:19,165 --> 00:19:21,812
If I see anyone with a flag,
I'll throw you in jail!

206
00:19:21,970 --> 00:19:22,959
Got me?!

207
00:19:23,399 --> 00:19:24,396
Much appreciated, sir.

208
00:19:25,171 --> 00:19:26,920
Show your gratitude
in the form of currency.

209
00:19:27,000 --> 00:19:28,930
Deliver it to the
quarters by evening.

210
00:19:29,010 --> 00:19:29,810
Okay, sir.

211
00:19:31,283 --> 00:19:32,274
Hey, come on.

212
00:19:32,354 --> 00:19:33,756
The kid would've woken
up and started crying,

213
00:19:33,836 --> 00:19:35,038
asking for you by now.

214
00:19:35,118 --> 00:19:36,620
James will take care of that.

215
00:19:36,700 --> 00:19:38,316
He might be exhausted
watching the kid!

216
00:19:38,396 --> 00:19:39,686
Aha, look who it is!

217
00:19:40,348 --> 00:19:43,022
It's been a while
since I saw James around.

218
00:19:43,167 --> 00:19:45,144
My husband was out
of town for a while.

219
00:19:45,224 --> 00:19:47,309
Oh, no! I didn't know that.

220
00:19:47,774 --> 00:19:52,619
First time in my 28-year service,
someone came to add me to a lottery!

221
00:19:52,784 --> 00:19:54,365
With a lot of dreams!

222
00:19:55,439 --> 00:19:57,612
I don't get him
when I try him on the phone.

223
00:19:58,343 --> 00:20:01,692
No issues. I'll wait
till the draw happens, right?

224
00:20:02,580 --> 00:20:05,145
We will get going then.
I got some work...

225
00:20:06,113 --> 00:20:07,864
Don't hesitate to
call me for anything.

226
00:20:08,285 --> 00:20:12,252
Even if it's when
James is not around.

227
00:20:12,436 --> 00:20:14,101
Okay, Mother?
- Come.

228
00:20:15,555 --> 00:20:17,172
Hey, get the Jeep!

229
00:20:19,591 --> 00:20:22,381
Can't breathe properly
with this mask on!

230
00:20:28,883 --> 00:20:30,094
Aha! Where are you both off to?

231
00:20:30,174 --> 00:20:31,574
To America. Do you want to join us?

232
00:20:31,748 --> 00:20:33,219
Er... mm... No.

233
00:20:34,861 --> 00:20:36,798
Why are you retorting to everyone?

234
00:20:36,878 --> 00:20:39,339
That guy clearly knows
we are on our way home from church.

235
00:20:39,503 --> 00:20:40,998
And still asks,
"Where are you off to?!"

236
00:20:41,078 --> 00:20:42,140
Vareeth...
- Hey!

237
00:20:42,220 --> 00:20:45,144
Hey, Maria... Stop there!

238
00:20:45,224 --> 00:20:46,424
Oh! The break is not working!

239
00:20:46,685 --> 00:20:48,010
Where did you go without
coming to church?

240
00:20:48,090 --> 00:20:49,850
Will tell you that later.
Give me 100 rupees!

241
00:20:50,633 --> 00:20:52,223
I saved that money to buy groceries.

242
00:20:52,612 --> 00:20:53,823
I won't let you drink using that.

243
00:20:53,903 --> 00:20:55,023
It's not for drinking, dear.

244
00:20:55,246 --> 00:20:56,536
In that Thankachan's plantation,

245
00:20:56,686 --> 00:20:58,659
Stephen and others
are butchering pork.

246
00:20:58,891 --> 00:20:59,881
This is for buying some.

247
00:21:00,323 --> 00:21:01,310
I'm dying to eat some.

248
00:21:02,011 --> 00:21:03,851
Hasn't it been a while
since we had some roast?

249
00:21:10,238 --> 00:21:12,788
Have they kept pork for you,
in particular, just for 100 rupees?

250
00:21:13,779 --> 00:21:15,398
I have the rest of the money.

251
00:21:15,714 --> 00:21:16,674
You guys do one thing.

252
00:21:16,771 --> 00:21:20,397
Go fast and get the
masala mixture ready.

253
00:21:20,477 --> 00:21:21,755
I'll come in a jiffy.

254
00:21:21,835 --> 00:21:24,479
Hey, I don't have
money for groceries...

255
00:21:25,021 --> 00:21:27,181
Ask Velayudhan to add it to our tab.

256
00:21:34,338 --> 00:21:36,056
You go and get things from the shop.

257
00:21:36,191 --> 00:21:38,186
If he sees me,
he'll ask for the money we owe him.

258
00:21:44,187 --> 00:21:45,161
Give me that.

259
00:21:51,312 --> 00:21:53,390
Brother, two kilograms of rice,

260
00:21:53,660 --> 00:21:55,782
one kilogram of sugar,
half a kilo of onions,

261
00:21:55,947 --> 00:21:58,010
some coriander powder and
some chilli powder.

262
00:21:58,130 --> 00:22:00,090
I don't get any of these for free
from the market!

263
00:22:00,919 --> 00:22:02,339
I didn't ask them for free.

264
00:22:02,419 --> 00:22:03,773
First, pay the money you owe me.

265
00:22:03,853 --> 00:22:05,784
Will talk then.
- Will pay up. For now, please give.

266
00:22:05,864 --> 00:22:07,173
I've been hearing this for so long.

267
00:22:07,253 --> 00:22:08,664
Your dad has money
for drinks, though.

268
00:22:08,744 --> 00:22:10,850
Then why can't he give me my money?
Come on, leave.

269
00:22:11,201 --> 00:22:12,223
I've got other things to do.

270
00:22:12,303 --> 00:22:13,914
It's not just your
crappy shop we got here.

271
00:22:13,994 --> 00:22:15,870
Let me see if I can get these
from somewhere else!

272
00:22:15,950 --> 00:22:19,274
Yeah, go fast and see.
They are waiting for you!

273
00:22:19,354 --> 00:22:20,786
Why did you have to shout?

274
00:22:21,012 --> 00:22:22,099
What if someone hears?

275
00:22:22,699 --> 00:22:24,915
Get some dried fish
from that vegetable shop.

276
00:22:24,995 --> 00:22:26,971
Get it yourself!
I can't get ashamed again!

277
00:22:27,051 --> 00:22:28,438
I'll be at Thresia's place.

278
00:22:36,319 --> 00:22:38,614
<i>♪ Charming as the red lotus ♪</i>

279
00:22:39,125 --> 00:22:41,333
<i>♪ Alluring as the flowing tufts ♪</i>

280
00:22:41,413 --> 00:22:46,393
<i>♪ You’re that maiden bloom
Lauded by both sky and earth ♪</i>

281
00:22:46,521 --> 00:22:51,553
<i>♪ That Jasmine-like smile
Comes as a warmth ♪</i>

282
00:22:51,916 --> 00:22:54,819
<i>♪ She, with her flowing tresses ♪</i>

283
00:22:54,976 --> 00:22:57,280
<i>♪ Enchanting like the blue sky ♪</i>

284
00:22:57,360 --> 00:23:03,091
<i>♪ The one who came to caress
Our everyday dreams ♪</i>

285
00:23:06,797 --> 00:23:07,790
Dineshan, get me one more.

286
00:23:07,870 --> 00:23:08,852
One more bottle.

287
00:23:14,060 --> 00:23:15,298
Of course!

288
00:23:16,040 --> 00:23:17,452
Did you come early?
- Yes, early...

289
00:23:17,532 --> 00:23:18,690
Then you can leave early.

290
00:23:18,770 --> 00:23:19,903
Get a bottle of toddy!

291
00:23:19,983 --> 00:23:21,918
Vareeth,
paying later tactic won't work.

292
00:23:22,129 --> 00:23:24,207
Paul doesn't Vareeth drink here

293
00:23:24,287 --> 00:23:26,775
after shoving money
down your throat?

294
00:23:26,855 --> 00:23:28,263
Oh, that's long gone.

295
00:23:28,444 --> 00:23:30,862
Vareeth, better leave
before causing me trouble.

296
00:23:30,942 --> 00:23:32,808
I don't need your substandard toddy!

297
00:23:33,113 --> 00:23:34,796
No means no!

298
00:23:34,894 --> 00:23:38,561
Vareeth knows how to distil arrack
and drink that!

299
00:23:38,704 --> 00:23:40,981
Then go home, distil and drink, man!

300
00:23:41,061 --> 00:23:42,830
One big distiller he is!

301
00:23:43,002 --> 00:23:44,911
Hey, Chandy, take him from here.

302
00:23:44,992 --> 00:23:45,897
***

303
00:23:45,977 --> 00:23:47,828
Don't ramble too much with me!

304
00:23:48,833 --> 00:23:49,991
Chandy, take him from here!

305
00:23:50,071 --> 00:23:51,108
Vareeth...

306
00:23:51,188 --> 00:23:52,582
Get him away!
- Leave me!

307
00:23:52,662 --> 00:23:54,904
What the heck will you do?

308
00:23:55,644 --> 00:23:56,884
Let's arrange some other stuff.

309
00:23:58,089 --> 00:23:59,419
Then I will come.

310
00:23:59,533 --> 00:24:03,090
Vareeth always fails
before alcohol and love!

311
00:24:03,170 --> 00:24:04,617
That's one hell of a failure.

312
00:24:04,790 --> 00:24:06,885
Only the ones who experienced
it will understand that!

313
00:24:06,965 --> 00:24:07,881
Brother...

314
00:24:07,961 --> 00:24:09,614
Come on, gulp it.

315
00:24:09,694 --> 00:24:11,354
Won't even spare the wasted!

316
00:24:11,434 --> 00:24:12,806
Come here!

317
00:24:20,310 --> 00:24:21,512
Hi, Maria...

318
00:24:21,592 --> 00:24:22,729
Anna, where's your son?

319
00:24:22,809 --> 00:24:24,049
He's playing inside.

320
00:24:24,129 --> 00:24:25,409
Aby, my baby...

321
00:24:32,745 --> 00:24:34,116
Why didn't you come to the church?

322
00:24:36,480 --> 00:24:38,754
He'll cry and scream and
chase everyone out if he comes!

323
00:24:38,834 --> 00:24:40,029
That's why I didn't bring him.

324
00:24:40,109 --> 00:24:41,927
I left him with James
and came to church.

325
00:24:42,007 --> 00:24:43,590
Toddlers always act crazy.

326
00:24:45,906 --> 00:24:47,146
Is your Mom right, you naughty?

327
00:24:47,842 --> 00:24:48,877
Are you that mischievous?

328
00:24:49,282 --> 00:24:50,752
Anna is with the child again.

329
00:24:51,510 --> 00:24:52,484
Aha!

330
00:24:52,814 --> 00:24:54,052
That's why she rushed home.

331
00:24:54,156 --> 00:24:55,138
Are you?!

332
00:24:55,402 --> 00:24:57,029
Then why didn't
you tell me till now?

333
00:24:57,404 --> 00:24:58,574
Kids are God's gift.

334
00:24:58,942 --> 00:25:00,442
Accept them wholeheartedly.

335
00:25:00,637 --> 00:25:02,957
Look who's advising! The
one who can't handle her own kids!

336
00:25:07,447 --> 00:25:10,057
Don't you have plans
to marry her off?

337
00:25:10,618 --> 00:25:11,762
She is the same age as Anna.

338
00:25:11,842 --> 00:25:13,113
It's not that I don't wish to!

339
00:25:13,193 --> 00:25:15,991
You find a suitable groom for her.
The Lord will take care of the rest.

340
00:25:16,071 --> 00:25:18,186
Yeah! That's the Lord's main job!
Marrying girls off!

341
00:25:22,274 --> 00:25:23,429
I'm leaving. Okay, my child.

342
00:25:25,762 --> 00:25:27,000
Let us take your leave.

343
00:25:27,240 --> 00:25:28,254
Anna...

344
00:25:28,334 --> 00:25:29,321
Alright.
- Bye.

345
00:25:29,401 --> 00:25:30,383
-Bye.

346
00:25:38,849 --> 00:25:40,305
Don't worry about it anymore.

347
00:25:40,739 --> 00:25:42,614
I just said that out of anger.

348
00:25:42,914 --> 00:25:44,527
And they don't need
to blow their horn.

349
00:25:44,729 --> 00:25:45,956
James, who had come
to collect chit funds,

350
00:25:46,036 --> 00:25:47,382
ran off with Anna, that's all.

351
00:25:47,462 --> 00:25:50,102
Then, they conducted her marriage
in the church to avoid a scandal.

352
00:25:51,480 --> 00:25:52,440
Listen...

353
00:25:55,372 --> 00:25:57,066
If a guy like that does come...

354
00:25:57,329 --> 00:25:58,304
you also go.

355
00:26:01,019 --> 00:26:03,803
Somehow,
try to get out of this place.

356
00:26:14,392 --> 00:26:15,974
His bloody substandard toddy!

357
00:26:16,110 --> 00:26:17,932
No way it can compete
with this arrack!

358
00:26:20,219 --> 00:26:22,244
Vareeth, enough. Come, get up.

359
00:26:22,484 --> 00:26:23,664
After all, it's Sunday.

360
00:26:23,745 --> 00:26:25,585
Your wife and daughter
must be waiting for you.

361
00:26:25,822 --> 00:26:26,653
Sunday, my foot!

362
00:26:29,774 --> 00:26:33,621
Both mother and daughter
go nuts seeing me.

363
00:26:33,832 --> 00:26:35,414
I am a useless man, after all!

364
00:26:35,654 --> 00:26:36,832
An utter useless!

365
00:26:39,914 --> 00:26:41,024
Do you even know?

366
00:26:41,954 --> 00:26:46,836
My heart burns whenever I see
a girl getting married in this town.

367
00:26:49,297 --> 00:26:51,676
I'm such a hopeless
father who couldn't

368
00:26:51,756 --> 00:26:54,134
provide a happy life
for my own daughter.

369
00:26:56,362 --> 00:26:58,311
Calm down.
- Vareeth, get up.

370
00:26:58,582 --> 00:27:00,194
There will be a
solution for everything.

371
00:27:00,524 --> 00:27:01,443
Yes.
- What solution?!

372
00:27:01,523 --> 00:27:02,531
Everything will be alright.

373
00:27:02,611 --> 00:27:04,259
Come, come.

374
00:27:04,582 --> 00:27:05,662
Come.

375
00:27:21,075 --> 00:27:22,057
Mercy...

376
00:27:23,122 --> 00:27:24,659
Mercy...
<i>- Yes.</i>

377
00:27:29,235 --> 00:27:30,258
What's the matter?

378
00:27:30,338 --> 00:27:31,242
Here...

379
00:27:31,322 --> 00:27:33,003
You keep this along with the pepper.

380
00:27:33,083 --> 00:27:34,726
Let's sell everything together
in the shop tomorrow.

381
00:27:34,806 --> 00:27:37,161
Mom, pluck two chillies.
I'll make tapioca and chutney.

382
00:27:37,342 --> 00:27:39,742
If we wait for Dad to bring pork,
we'll starve today as well.

383
00:27:45,134 --> 00:27:46,207
Aunty...

384
00:27:50,062 --> 00:27:51,422
Mother asked to get milk from you.

385
00:27:51,832 --> 00:27:53,437
Oh, no! We don't have milk.

386
00:27:53,715 --> 00:27:54,786
We sold our cow.

387
00:27:55,627 --> 00:27:57,049
Is the milk for you?

388
00:27:57,129 --> 00:27:58,507
No, we drink black tea.

389
00:27:58,680 --> 00:28:01,079
The priest and sexton have come
to our home. It's for them.

390
00:28:01,297 --> 00:28:03,052
Wait, I'll give you something.

391
00:28:08,827 --> 00:28:10,596
Here are some sweet
rose apples for you.

392
00:28:16,972 --> 00:28:19,306
What do you want
to be when you grow up?

393
00:28:19,671 --> 00:28:20,631
Police or pilot?

394
00:28:20,715 --> 00:28:22,184
I want to be a priest.

395
00:28:22,372 --> 00:28:24,465
Then, I could eat
fish and duck every day.

396
00:28:24,801 --> 00:28:26,668
Also, there will
be working only on Sundays.

397
00:28:27,854 --> 00:28:28,889
He's smart!

398
00:28:30,870 --> 00:28:31,841
Alright.

399
00:28:31,921 --> 00:28:34,004
Tell your mom that we sold our cow.

400
00:28:48,817 --> 00:28:50,115
Ah! The pork is here!

401
00:28:50,452 --> 00:28:51,566
Hey! I'll give you one!

402
00:28:51,646 --> 00:28:53,523
Here's your husband bringing
pork roast for you.

403
00:28:53,603 --> 00:28:55,184
You were so desperate
to give him money.

404
00:28:55,492 --> 00:28:57,689
Darn! I hope I can escape
this hell one day!

405
00:28:59,992 --> 00:29:01,259
You shouldn't sulk.

406
00:29:01,357 --> 00:29:02,715
You keep doing such things

407
00:29:02,985 --> 00:29:04,236
and force her to say all this.

408
00:29:04,723 --> 00:29:05,859
Aren't I her father?

409
00:29:05,939 --> 00:29:08,677
Argh! A namesake father won't
help. You should feed your family!

410
00:29:08,757 --> 00:29:09,669
You're never sober!

411
00:29:09,749 --> 00:29:11,830
Debts across the town and
we're tortured by loan sharks!

412
00:29:11,910 --> 00:29:12,915
If you couldn't...
- Hey!

413
00:29:13,648 --> 00:29:14,597
Go inside!

414
00:29:14,677 --> 00:29:16,116
Getting lippy at your father, huh?!

415
00:29:40,515 --> 00:29:42,712
[Vareeth murmuring in sleep]
Shashi, take your card!

416
00:29:44,213 --> 00:29:45,248
Come.

417
00:29:45,773 --> 00:29:47,093
Eh?! What's this?!

418
00:29:47,459 --> 00:29:48,502
O Jesus!

419
00:29:48,608 --> 00:29:50,445
Looks like Vareeth
is resting in peace!

420
00:29:52,545 --> 00:29:54,067
Father, slowly. Watch your step.

421
00:30:01,507 --> 00:30:02,579
It's you, Father?

422
00:30:02,699 --> 00:30:04,248
Praise be to Jesus Christ!

423
00:30:04,328 --> 00:30:06,150
Forever and ever!

424
00:30:07,199 --> 00:30:09,629
VAREETH: He's a fraud, bloody fraud!
I can't trust him.

425
00:30:12,922 --> 00:30:15,360
He loses his sense when sleeping.

426
00:30:15,614 --> 00:30:18,870
Once loaded, everyone behaves
the same. No sense at all!

427
00:30:20,107 --> 00:30:22,159
What brings you here, Father?

428
00:30:22,239 --> 00:30:26,190
I came to give you the money
for making the wine and bread.

429
00:30:26,805 --> 00:30:28,146
Thommichan, give her the money.

430
00:30:29,189 --> 00:30:30,741
Here you go, 3000 rupees.

431
00:30:32,602 --> 00:30:35,437
I deliberately didn't pay you
at church in the morning.

432
00:30:35,587 --> 00:30:38,684
If Vareeth finds it out,
he may drink for that money as well.

433
00:30:38,837 --> 00:30:40,619
He now owes money
not only to the toddy shop

434
00:30:40,964 --> 00:30:42,960
but also to Thommi,
who brews arrack.

435
00:30:45,375 --> 00:30:49,185
Dear, send Vareeth
to the retreat centre I mentioned.

436
00:30:49,652 --> 00:30:55,150
If he attends Fr. Elamel's retreat,
he won't touch liquor again!

437
00:30:55,398 --> 00:30:56,780
And have no cravings after that!

438
00:30:56,860 --> 00:30:58,713
He's never going to
stop drinking, Father.

439
00:31:00,377 --> 00:31:02,185
I'm only concerned
about my daughter.

440
00:31:02,380 --> 00:31:04,225
Dear, you wait peacefully.

441
00:31:04,315 --> 00:31:06,325
Lord will show you the way.

442
00:31:07,075 --> 00:31:09,685
God will not forsake the hands
that beg his mercy.

443
00:31:10,907 --> 00:31:15,467
His angels will descend to the earth
in all their glory.

444
00:31:17,140 --> 00:31:21,610
The Lord will not test those
who love him. I'm sure of it.

445
00:31:22,651 --> 00:31:24,369
Dears, let me take your leave.

446
00:31:24,774 --> 00:31:26,700
They will come and collect
the wine and bread.

447
00:31:27,061 --> 00:31:28,358
Alright.
- Okay, then.

448
00:31:39,038 --> 00:31:40,980
You wait and see.
Your Angels will fly and come!

449
00:32:23,204 --> 00:32:24,591
Brother, a strong tea for me.

450
00:33:11,338 --> 00:33:13,207
Maoist presence in Thirunelly.

451
00:33:13,986 --> 00:33:15,284
Police are...
- Sir, your tea.

452
00:33:15,757 --> 00:33:16,557
Yes.

453
00:33:36,287 --> 00:33:38,282
We have hardly three or four
tapioca roots left now.

454
00:33:38,362 --> 00:33:39,367
Need to plant new ones.

455
00:33:40,049 --> 00:33:42,044
And for what?
To feed that bloody loan shark!

456
00:33:54,418 --> 00:33:55,378
Maria Chechi...

457
00:33:56,218 --> 00:33:57,247
Maria Chechi...

458
00:34:00,515 --> 00:34:01,603
What's the matter, Sir?

459
00:34:02,699 --> 00:34:04,202
Can you please
refill this with drinking water?

460
00:34:04,282 --> 00:34:06,096
Vareeth is blind drunk, isn't he?

461
00:34:07,124 --> 00:34:08,279
It's Sunday, after all!

462
00:34:09,306 --> 00:34:11,848
Lucky him!
Every day is Sunday for him.

463
00:34:11,991 --> 00:34:13,049
I'll get you water.

464
00:34:14,190 --> 00:34:15,817
<i>Does all this
land have title deeds?</i>

465
00:34:16,065 --> 00:34:18,000
<i>No, Sir. These are forest lands.</i>

466
00:34:18,652 --> 00:34:20,436
<i>Mostly encroached by people
over the years.</i>

467
00:34:21,134 --> 00:34:22,964
<i>Most of them are migrated farmers.</i>

468
00:34:23,631 --> 00:34:24,719
<i>They are of help to us.</i>

469
00:34:26,750 --> 00:34:29,814
After the boundary of this house,
it's forest land, right?

470
00:34:29,894 --> 00:34:32,392
Actually, they only own
fifty-six cents of land.

471
00:34:32,632 --> 00:34:35,056
The rest of the land in which
they are farming in forest land.

472
00:34:35,136 --> 00:34:37,791
Won't we get tired after climbing
this forest and mountain?

473
00:34:38,039 --> 00:34:39,831
Then they provide us
with water and food.

474
00:34:40,642 --> 00:34:42,306
Oh, no! Not for free, sir.

475
00:34:42,389 --> 00:34:43,849
Instead, we give
them honey and other

476
00:34:43,929 --> 00:34:45,409
stuff that we get
from Adivasi people.

477
00:34:47,474 --> 00:34:48,516
Here you go, Sir.

478
00:34:49,732 --> 00:34:52,719
Why are you entering the forest now,
at this unusual time?

479
00:34:52,799 --> 00:34:54,571
We are in search of
Maoists in the forest.

480
00:34:54,651 --> 00:34:56,691
Yes, the priest mentioned it
in church this morning.

481
00:34:56,862 --> 00:34:57,822
Yes, yes. Shall we go?

482
00:34:58,004 --> 00:34:59,009
Bye, Maria Chechi.

483
00:35:28,439 --> 00:35:29,789
Is it morning again?

484
00:35:34,416 --> 00:35:36,509
Maria, get me some water.

485
00:36:11,211 --> 00:36:12,171
Huh?

486
00:36:13,986 --> 00:36:14,969
What happened, dear?

487
00:36:15,082 --> 00:36:16,216
I am unable to start the bike.

488
00:36:16,296 --> 00:36:17,256
I can see that.

489
00:36:17,354 --> 00:36:18,755
I mean, what happened to the bike?

490
00:36:19,416 --> 00:36:21,261
If I knew it,
I would have repaired it, right?!

491
00:36:23,069 --> 00:36:24,322
Is there any workshop nearby?

492
00:36:24,517 --> 00:36:26,597
You may have to go back to the town
for the workshop.

493
00:36:27,298 --> 00:36:29,898
Or you have to cross the forest
and the check post into Karnataka.

494
00:36:35,282 --> 00:36:36,691
Your phone won't help.

495
00:36:37,643 --> 00:36:38,859
There's no range here.

496
00:36:39,722 --> 00:36:40,682
Awesome!

497
00:36:43,574 --> 00:36:45,949
Can I catch a taxi from here
to get someone from the workshop?

498
00:36:46,029 --> 00:36:47,597
You won't get a taxi here.

499
00:36:48,437 --> 00:36:51,272
Hardly a few policemen and
Forest officers use this route.

500
00:36:51,789 --> 00:36:53,344
That too, not that frequent.

501
00:36:53,424 --> 00:36:54,929
Then occasionally,
young people like you

502
00:36:55,009 --> 00:36:57,193
would take this route to
cross the forest and go to Mysore.

503
00:36:57,273 --> 00:36:58,511
Crazy fellas!

504
00:36:58,712 --> 00:36:59,963
What else to say?

505
00:37:00,557 --> 00:37:03,001
A jeep comes through this way
every day except Sunday,

506
00:37:03,391 --> 00:37:05,168
to pick up the daily wage workers.
That's it.

507
00:37:09,136 --> 00:37:11,304
I was on my way to Mysore.
Then my bike broke down.

508
00:37:11,514 --> 00:37:12,488
Oh!

509
00:37:14,836 --> 00:37:16,647
Mother, can I have
some drinking water?

510
00:37:16,727 --> 00:37:19,041
I'll go and get a glass.
- It's okay. I'll drink from this.

511
00:37:19,121 --> 00:37:20,795
It's Corona everywhere.
I will get you a glass.

512
00:37:20,875 --> 00:37:21,904
I already got infected once.

513
00:37:21,984 --> 00:37:24,666
Now for the next three months, I'll
have good immunity power, it seems.

514
00:37:24,746 --> 00:37:25,743
You may, then.

515
00:37:32,546 --> 00:37:33,848
You may park your bike inside.

516
00:37:34,062 --> 00:37:35,658
If you are lucky,
some vehicle might come.

517
00:37:35,738 --> 00:37:36,757
Come.

518
00:37:40,119 --> 00:37:41,195
Can you please lend a hand?

519
00:37:41,275 --> 00:37:42,264
Why not?!

520
00:37:43,021 --> 00:37:44,064
A bullet!

521
00:37:45,819 --> 00:37:46,779
Come.

522
00:37:48,181 --> 00:37:49,576
Don't slip.

523
00:37:54,466 --> 00:37:55,832
Hold, hold!
- His bike broke down.

524
00:37:56,762 --> 00:37:59,319
Why are you fishing for trouble
by sheltering a stranger?

525
00:37:59,642 --> 00:38:01,802
Don't you remember what
the priest said in the morning?

526
00:38:01,906 --> 00:38:03,861
Come on! Look at his face.
He's noble and innocent!

527
00:38:03,941 --> 00:38:05,237
As if you can read his face!

528
00:38:05,843 --> 00:38:07,269
I just warned you. Suit yourself!

529
00:38:07,397 --> 00:38:08,477
That way...

530
00:38:09,502 --> 00:38:10,534
Park it there.

531
00:38:10,614 --> 00:38:11,596
There?
- Yeah.

532
00:38:12,931 --> 00:38:16,159
Got to dry some nutmegs and chillies
on the courtyard.

533
00:38:16,239 --> 00:38:17,334
That's alright.

534
00:38:17,481 --> 00:38:18,546
Right here.

535
00:38:25,224 --> 00:38:26,971
Still, what's wrong with this bike?!

536
00:38:28,012 --> 00:38:29,212
No idea what's wrong.

537
00:38:35,106 --> 00:38:36,133
Let me take that mat.

538
00:38:44,730 --> 00:38:46,330
The petrol evaporates
under the sunlight.

539
00:38:49,034 --> 00:38:50,137
Where are you from?

540
00:38:50,768 --> 00:38:52,657
I... I'm from Kochi.

541
00:38:54,202 --> 00:38:55,590
I'm a wildlife photographer.

542
00:38:55,890 --> 00:38:58,560
I came here knowing of
a road to Mysore through the forest.

543
00:38:58,709 --> 00:39:00,007
Wild... What fort?!

544
00:39:00,928 --> 00:39:01,978
Wildlife photography!

545
00:39:02,068 --> 00:39:04,097
Like, clicking photos
of elephants, tigers and all.

546
00:39:04,177 --> 00:39:05,219
That's cool.

547
00:39:05,449 --> 00:39:06,958
Lucky that your bike
broke down here.

548
00:39:07,038 --> 00:39:07,643
That's true.

549
00:39:07,723 --> 00:39:09,591
Or else you would've
got trapped inside the forest!

550
00:39:09,671 --> 00:39:11,755
Yes, Thank God!
- Come inside.

551
00:39:13,468 --> 00:39:14,465
Be seated.

552
00:39:17,795 --> 00:39:21,875
There's a chance that some crazy guy
like you will come through this way.

553
00:39:26,847 --> 00:39:27,995
What do you do, Dad?

554
00:39:31,228 --> 00:39:32,601
Is it okay if I call you Dad?

555
00:39:32,681 --> 00:39:34,440
Oh, yes! Why not!

556
00:39:34,520 --> 00:39:36,517
Anyway, you'll be our son's age!

557
00:39:36,597 --> 00:39:37,602
Am I right?

558
00:39:39,140 --> 00:39:40,220
We are farmers.

559
00:39:40,557 --> 00:39:42,417
We used to have enough
land of our own.

560
00:39:42,913 --> 00:39:43,873
We lost everything.

561
00:39:44,037 --> 00:39:45,807
Now, this house is all we've got.

562
00:39:46,931 --> 00:39:48,630
Sometimes,
we go for plantation work.

563
00:39:48,710 --> 00:39:50,900
And at other times,
we do a bit of farming here.

564
00:39:53,096 --> 00:39:55,029
Is there no hotel
or resort near here?

565
00:39:55,445 --> 00:39:57,155
You will have to
go to town for that.

566
00:39:57,784 --> 00:40:00,035
The one we had here got closed
as they had no guests.

567
00:40:03,380 --> 00:40:04,692
Please don't mind.

568
00:40:05,344 --> 00:40:07,034
If no vehicles pass
through this way,

569
00:40:07,114 --> 00:40:10,063
can you accommodate me here tonight?

570
00:40:15,759 --> 00:40:17,099
Don't do it for free.
I'll pay you the money

571
00:40:17,179 --> 00:40:18,635
I would have paid for the hotel.

572
00:40:18,715 --> 00:40:20,192
Uh-oh! That's not the case.

573
00:40:20,546 --> 00:40:22,454
This is a poor house
with fewer facilities.

574
00:40:22,534 --> 00:40:23,552
That's alright.

575
00:40:23,883 --> 00:40:25,405
Just spread a mat for me here.

576
00:40:25,735 --> 00:40:27,340
And a morsel from the food you eat.

577
00:40:31,323 --> 00:40:32,672
Why are you both looking at me?

578
00:40:32,770 --> 00:40:34,770
As if I'm the one
who takes all the decisions here!

579
00:40:36,032 --> 00:40:37,683
You may host him.
But take money for that.

580
00:40:40,413 --> 00:40:41,718
Sure, I'll pay the money.

581
00:40:48,192 --> 00:40:49,303
Here it is, a thousand rupees.

582
00:40:49,383 --> 00:40:50,409
Just a thousand?
- Eh?!

583
00:40:50,710 --> 00:40:51,637
A thousand won't do.

584
00:40:51,717 --> 00:40:53,318
Pay 2000,
and you can sleep inside the room.

585
00:40:53,398 --> 00:40:54,358
Shucks!

586
00:40:55,577 --> 00:40:57,977
If you sleep outside, an
elephant or a leopard may catch you.

587
00:40:59,332 --> 00:41:00,970
Isn't 2000 rupees a bit too much?

588
00:41:01,050 --> 00:41:03,870
Even an excellent first-class hotel
takes only a thousand for rent.

589
00:41:03,950 --> 00:41:05,597
There're no first-class
hotels here, right?

590
00:41:05,677 --> 00:41:07,837
It'll cost this much to stay here.
Take it if you want.

591
00:41:09,630 --> 00:41:10,619
Screwed it!

592
00:41:14,730 --> 00:41:15,690
Here you go!

593
00:41:18,224 --> 00:41:19,184
Come.

594
00:41:20,392 --> 00:41:21,296
Come inside, son.

595
00:41:21,376 --> 00:41:23,392
No, no. I'll take it.
- It's alright. I'll take it.

596
00:41:23,608 --> 00:41:25,229
Come inside.
- I'll take it.

597
00:41:25,439 --> 00:41:26,617
It's okay.
- Okay then.

598
00:41:26,915 --> 00:41:27,864
Make way.

599
00:41:27,944 --> 00:41:29,362
Come inside, son.

600
00:42:35,880 --> 00:42:36,831
Vareeth, brother...

601
00:42:36,911 --> 00:42:38,430
I went to the church
hoping to see you.

602
00:42:38,510 --> 00:42:39,484
But you weren't there!

603
00:42:39,920 --> 00:42:41,330
That's why I came here myself.

604
00:42:42,941 --> 00:42:43,915
What shall I do?

605
00:42:44,772 --> 00:42:46,083
I gave you ample time.

606
00:42:46,384 --> 00:42:47,470
I asked for something...

607
00:42:54,041 --> 00:42:55,398
You guys come to a decision.

608
00:42:55,660 --> 00:42:57,138
Can you give us a little more time?

609
00:42:57,235 --> 00:42:58,532
Take all the time you need.

610
00:42:58,773 --> 00:43:02,568
But will you be able to pay the
money and interest in the said time?

611
00:43:02,845 --> 00:43:03,805
That...

612
00:43:04,087 --> 00:43:05,102
Tell me.

613
00:43:09,123 --> 00:43:11,507
There is no use if I get this house.

614
00:43:12,805 --> 00:43:14,869
If I take the house,
your laments and tears

615
00:43:14,949 --> 00:43:16,863
will remain on this
soil like a curse!

616
00:43:19,022 --> 00:43:20,050
Dear God!

617
00:43:21,640 --> 00:43:22,960
I can't bear that!

618
00:43:26,334 --> 00:43:27,294
Vareeth...

619
00:43:28,315 --> 00:43:29,475
Which is why I'm telling you.

620
00:43:29,658 --> 00:43:30,872
Marry off your daughter to me.

621
00:43:32,523 --> 00:43:34,135
I will treat her like a queen!

622
00:43:35,933 --> 00:43:38,427
I'm not taking her as my mistress
but as my wife! What do you say?

623
00:43:38,507 --> 00:43:39,595
PAH!

624
00:43:40,713 --> 00:43:42,793
Stop barking and eat from
your plate, you bloody dog!

625
00:43:50,938 --> 00:43:53,315
I won't leave without
getting what I want!

626
00:43:53,826 --> 00:43:55,030
Whether it's the money...

627
00:43:55,110 --> 00:43:56,148
or the girl!

628
00:43:56,317 --> 00:43:57,534
I want it in five days.

629
00:43:57,614 --> 00:44:00,401
If not, you will have to leave
this place with your bloody family!

630
00:44:03,194 --> 00:44:05,128
Don't you dare forget!
You've five days!

631
00:44:06,533 --> 00:44:07,636
Do you get me, Vareeth?

632
00:44:21,385 --> 00:44:23,267
I'll pay you back for everything.

633
00:44:24,940 --> 00:44:26,230
Feed the dog properly.

634
00:44:26,597 --> 00:44:27,670
Or it will be hungry!

635
00:44:28,300 --> 00:44:29,740
If it's hungry, it will get furious.

636
00:44:30,650 --> 00:44:32,200
If it's furious, it will bite you!

637
00:44:40,390 --> 00:44:41,471
Shall I leave?

638
00:44:42,170 --> 00:44:43,247
Bye, honey.

639
00:44:43,824 --> 00:44:44,836
Hey!

640
00:44:59,646 --> 00:45:00,606
Jesus!

641
00:45:10,774 --> 00:45:11,908
Who are they?

642
00:45:13,138 --> 00:45:14,338
What's the problem?
- Hey, you!

643
00:45:15,546 --> 00:45:17,075
Have you come to solve our problems?

644
00:45:18,665 --> 00:45:20,090
Not all your problems...

645
00:45:20,646 --> 00:45:22,700
But aren't their problems
which we can solve too?

646
00:45:23,097 --> 00:45:24,057
Right, Mom?

647
00:45:27,251 --> 00:45:29,620
I had loaned money from him
for agricultural purposes.

648
00:45:29,937 --> 00:45:31,670
All the crops got
ruined in the last flood.

649
00:45:31,866 --> 00:45:35,143
I pledged this house and property
to get the money.

650
00:45:36,245 --> 00:45:38,218
Now we are in the plight
of leaving this house!

651
00:45:41,961 --> 00:45:42,959
If not...

652
00:45:43,476 --> 00:45:45,246
he wants me to give
her in marriage to him.

653
00:45:53,314 --> 00:45:54,477
Give her in marriage to him?!

654
00:45:54,590 --> 00:45:55,492
Wow!

655
00:45:55,572 --> 00:45:57,292
Why? Do you have no
good guys in this town?!

656
00:45:59,277 --> 00:46:01,136
It's not because we like it, but...

657
00:46:01,924 --> 00:46:03,289
we have no other choice.

658
00:46:06,664 --> 00:46:07,670
Don't worry.

659
00:46:08,132 --> 00:46:09,177
Everything will be fine.

660
00:46:33,201 --> 00:46:34,169
Mercy...

661
00:46:34,588 --> 00:46:36,089
Get that room ready!

662
00:46:40,649 --> 00:46:41,610
Oops!

663
00:46:45,292 --> 00:46:47,062
What?
- Mom asked me to clean this room.

664
00:46:48,698 --> 00:46:50,144
Oh! What's there to clean here?!

665
00:46:50,766 --> 00:46:53,368
It has been a while
since I lived in such a clean room!

666
00:46:53,572 --> 00:46:54,716
That too at such a cheap rate!

667
00:46:54,796 --> 00:46:55,997
Was that supposed to be funny?!

668
00:46:56,077 --> 00:46:57,189
Note it down on a piece of paper.

669
00:46:57,269 --> 00:46:58,658
I will read it when I've time.

670
00:47:29,977 --> 00:47:31,552
Will there be water in the bathroom?

671
00:47:31,673 --> 00:47:32,913
Or should I draw from the well?

672
00:47:33,043 --> 00:47:35,011
If it's to take a bath,
there's a stream down there.

673
00:47:35,091 --> 00:47:36,407
Otherwise, you will have to draw.

674
00:47:36,487 --> 00:47:37,687
Oh, you have a stream and all!

675
00:47:49,840 --> 00:47:50,800
Hey,

676
00:47:51,019 --> 00:47:52,259
don't bow your head or surrender

677
00:47:52,339 --> 00:47:53,819
yourself in front of
some moneylender.

678
00:47:55,264 --> 00:47:56,517
Don't worry about that.

679
00:47:57,522 --> 00:47:59,381
Someone will come for you.
For sure!

680
00:48:01,256 --> 00:48:02,272
Until then, be patient.

681
00:48:03,191 --> 00:48:04,248
And if nobody comes...

682
00:48:04,751 --> 00:48:06,491
we will manifest someone. Okay?

683
00:48:58,250 --> 00:48:59,168
Hey...

684
00:48:59,248 --> 00:49:00,291
Mercy...

685
00:49:07,612 --> 00:49:08,572
Mercy...

686
00:49:09,628 --> 00:49:10,688
Mom, come here.

687
00:49:10,768 --> 00:49:11,774
What is it?
- Come.

688
00:49:15,599 --> 00:49:16,566
Look at this!

689
00:49:16,791 --> 00:49:17,765
Good God!

690
00:49:19,160 --> 00:49:21,762
Why does a photographer need
so much gold and money?

691
00:49:22,811 --> 00:49:24,750
This must be that
guy's hard-earned money.

692
00:49:24,830 --> 00:49:25,844
You close it up.

693
00:49:26,319 --> 00:49:27,571
If this goes missing,

694
00:49:27,854 --> 00:49:29,799
we will have to take up
that responsibility as well!

695
00:49:29,879 --> 00:49:30,862
Where's that guy?

696
00:49:31,154 --> 00:49:32,656
He went down to
the stream for a bath.

697
00:49:33,117 --> 00:49:34,261
I'll run to the toddy shop

698
00:49:34,341 --> 00:49:36,058
and get some toddy for appam. Okay?

699
00:49:39,598 --> 00:49:40,588
Mercy...

700
00:49:40,759 --> 00:49:43,137
We have no idea who or what he is.

701
00:49:43,858 --> 00:49:46,423
Dad has gone to Kariachan's
plantation to harvest turmeric.

702
00:49:46,872 --> 00:49:48,453
Call him in case of anything.

703
00:49:49,018 --> 00:49:50,511
Okay? Then I'll go.

704
00:50:02,938 --> 00:50:05,128
<i>God will not forsake the hands
that beg his mercy.</i>

705
00:50:07,303 --> 00:50:11,818
<i>His angels will descend
to the earth in all its glory!</i>

706
00:50:13,536 --> 00:50:16,311
<i>If such a suitable guy comes...
you also leave.</i>

707
00:50:18,209 --> 00:50:19,506
<i>Don't worry about that.</i>

708
00:50:20,519 --> 00:50:22,416
<i>Someone will come for you.<i>
<i>For sure!<i></i></i></i></i>

709
00:51:39,255 --> 00:51:41,255
Is this where you always bathe
and do your laundry?

710
00:51:41,542 --> 00:51:43,782
The stream dries up in the summer.
Till then, this is it.

711
00:51:45,862 --> 00:51:46,950
Did you take the vaccine?

712
00:51:47,318 --> 00:51:49,238
Mom took it when
a camp was set up at the church.

713
00:51:49,319 --> 00:51:51,546
Dad says Corona won't affect
the ones who drink!

714
00:51:53,751 --> 00:51:56,308
Then instead of the vaccine,
we can serve everyone a peg!

715
00:51:56,708 --> 00:51:57,772
Ask Dad directly.

716
00:51:58,567 --> 00:51:59,530
Where is he?

717
00:51:59,610 --> 00:52:01,305
Gone to booze?
- Both of them went out.

718
00:52:02,692 --> 00:52:03,971
Oh, no! Did Mom leave as well?

719
00:52:05,204 --> 00:52:06,892
Don't worry.
I've kept the bag safe.

720
00:52:36,143 --> 00:52:38,138
Hey, can I ask you something?

721
00:52:39,548 --> 00:52:41,453
Why do you need
so much money while travelling?

722
00:52:42,436 --> 00:52:43,486
There are some debts...

723
00:52:44,056 --> 00:52:45,121
and some responsibilities.

724
00:52:46,169 --> 00:52:47,249
I need to marry off a girl.

725
00:52:48,540 --> 00:52:49,740
And I need to get married too.

726
00:52:50,468 --> 00:52:52,110
Who do you need to marry off?
- My sister.

727
00:52:54,165 --> 00:52:55,845
Have you found a girl,
to get married to?

728
00:52:56,010 --> 00:52:57,076
Yes, indeed.

729
00:52:58,891 --> 00:53:00,651
But have to inform the ones
who need to know.

730
00:53:04,148 --> 00:53:05,325
Enjoy your bath and come.

731
00:53:46,359 --> 00:53:49,629
<i>♪ My mind blossomed
into cardamom florets ♪</i>

732
00:53:49,831 --> 00:53:52,914
<i>♪ My body filled
with cheers galore ♪</i>

733
00:53:53,229 --> 00:53:56,056
<i>♪ Here comes the roots ♪</i>

734
00:53:56,154 --> 00:53:59,821
<i>♪ In pursuit of you, my river ♪</i>

735
00:54:00,016 --> 00:54:03,431
<i>♪ If not the tree ♪</i>

736
00:54:03,511 --> 00:54:06,524
<i>♪ Your shade, I’ll be ♪</i>

737
00:54:06,819 --> 00:54:12,066
<i>♪ And be your queen
Swaying in fragrance ♪</i>

738
00:55:11,670 --> 00:55:17,716
<i>♪ Come to me,
let's barter our feelings away ♪</i>

739
00:55:17,965 --> 00:55:24,407
<i>♪ Like a fantasy, these evergreen
trees Turn into mighty rivers ♪</i>

740
00:55:25,425 --> 00:55:32,092
<i>♪ Will you come on these cold nights
To collect the flowers I gather? ♪</i>

741
00:55:32,236 --> 00:55:38,873
<i>♪ Like the Nila River kissing
my ankles In a summer dream ♪</i>

742
00:55:39,083 --> 00:55:42,383
<i>♪ Will you flow and fondle? ♪</i>

743
00:55:42,541 --> 00:55:46,292
<i>♪ And never forsake
To be a part of my life forever ♪</i>

744
00:56:26,699 --> 00:56:27,951
Haa! Stop... stop!

745
00:56:28,777 --> 00:56:30,471
Go reverse!

746
00:56:40,409 --> 00:56:42,774
She's getting prettier
with each day!

747
00:56:42,854 --> 00:56:43,772
Sir...

748
00:56:43,852 --> 00:56:46,412
Isn't that the chick on whom
moneylender Maniyan has his eyes on?

749
00:56:46,595 --> 00:56:47,499
Oh!

750
00:56:47,579 --> 00:56:49,593
Isn't Maniyan one
of our important guys?!

751
00:56:49,673 --> 00:56:51,954
So, the ones special to Maniyan are
special to us as well!

752
00:56:57,252 --> 00:56:59,952
What's up? Has someone got in
without any of us knowing?

753
00:57:02,113 --> 00:57:03,088
Not like that...

754
00:57:03,693 --> 00:57:06,977
There's a newfound glow and joy
on your face. So, I asked.

755
00:57:07,803 --> 00:57:09,314
Janaki Sir was simply enquiring

756
00:57:09,394 --> 00:57:11,087
if someone found his
way into your heart.

757
00:57:11,470 --> 00:57:14,372
Let me know if Maniyan pesters you
too much.

758
00:57:15,138 --> 00:57:17,608
I'll bring him to the station
and give him a good dressing down.

759
00:57:17,688 --> 00:57:20,426
You only have to come when summoned.

760
00:57:20,957 --> 00:57:21,917
Oh, no!

761
00:57:22,120 --> 00:57:25,011
Won't we need the complainant when
Maniyan is brought to the station?

762
00:57:25,426 --> 00:57:27,249
I have no complaints. I'm going.

763
00:57:37,636 --> 00:57:41,301
That diamond in this nasty town
isn't letting me hold it!

764
00:57:41,804 --> 00:57:43,289
Come on, start the vehicle!

765
00:57:58,959 --> 00:58:00,511
Aha! Looking beautiful!

766
00:58:02,327 --> 00:58:04,141
Now you have the look of a bride!

767
00:58:04,840 --> 00:58:07,111
It will be perfect
if we can find a suitable guy too!

768
00:58:08,552 --> 00:58:10,726
Can I ask something?
- What?

769
00:58:14,604 --> 00:58:16,486
Can I try on that
jewellery just once?

770
00:58:24,073 --> 00:58:26,248
It's just a desire.
I will return it immediately.

771
00:58:28,047 --> 00:58:29,496
Why not? You can try them on.

772
00:59:02,645 --> 00:59:03,653
Come on, try this.

773
00:59:16,475 --> 00:59:17,521
It looks good.

774
00:59:18,838 --> 00:59:19,948
There's one more item.

775
00:59:33,655 --> 00:59:35,044
I don't know if it's your size.

776
01:00:32,622 --> 01:00:33,942
How dare you! Dirty-minded!

777
01:00:39,123 --> 01:00:40,194
Dirty-minded, huh?!

778
01:00:40,644 --> 01:00:42,564
How is lifting my leg
to put on the anklet dirty?

779
01:00:43,817 --> 01:00:45,340
It's your mind that is dirty!

780
01:00:45,655 --> 01:00:46,615
I don't need this!

781
01:01:39,998 --> 01:01:41,048
Who are you?

782
01:01:54,839 --> 01:01:56,079
You will know who and what I am

783
01:01:56,946 --> 01:01:58,070
over the course of time.

784
01:02:03,912 --> 01:02:06,326
For the time being, no one
should know what happened here.

785
01:02:07,698 --> 01:02:08,845
<i>Mercy...</i>

786
01:02:17,659 --> 01:02:19,069
You got me, right?

787
01:02:26,134 --> 01:02:27,484
Where has she gone?

788
01:02:28,195 --> 01:02:29,099
Here you are!

789
01:02:29,179 --> 01:02:30,859
Come fast.

790
01:02:32,696 --> 01:02:33,696
Keep this in the kitchen.

791
01:02:34,308 --> 01:02:35,756
Help your dad first.

792
01:02:36,289 --> 01:02:37,467
My back is killing me.

793
01:02:41,014 --> 01:02:41,974
What's the matter?

794
01:02:42,596 --> 01:02:43,691
Why do you look dull?

795
01:02:57,982 --> 01:02:58,723
Tell me, dear.

796
01:02:58,803 --> 01:02:59,714
Nothing, Dad.

797
01:02:59,794 --> 01:03:00,776
Son...

798
01:03:01,422 --> 01:03:02,622
what will you have for dinner?

799
01:03:02,950 --> 01:03:04,041
Rice or chapati?

800
01:03:04,121 --> 01:03:06,033
Nothing specific, Mom.
Anything will do.

801
01:03:06,140 --> 01:03:08,531
The parish hall of our church
is getting inaugurated.

802
01:03:08,929 --> 01:03:11,201
We are making the bread and wine
for the Holy Mass.

803
01:03:11,524 --> 01:03:13,991
So, if you need anything special,
do tell us.

804
01:03:15,049 --> 01:03:17,265
In that case,
can you make chicken curry for me?

805
01:03:17,754 --> 01:03:18,287
Whoops!

806
01:03:18,367 --> 01:03:21,127
Since I am always travelling,
I'm fed up with hotel food.

807
01:03:21,859 --> 01:03:23,966
I feel like having
a home made chicken curry.

808
01:03:35,187 --> 01:03:36,334
Not for free, of course.

809
01:03:36,919 --> 01:03:37,946
I'll pay for it.

810
01:03:43,107 --> 01:03:44,747
That's it?
I will get it ready in a jiffy!

811
01:03:44,945 --> 01:03:48,359
Mercy, slaughter that red rooster
from the coop.

812
01:03:48,439 --> 01:03:49,924
I'll freshen up and come right away.

813
01:03:50,163 --> 01:03:52,119
Okay, then you go freshen up, Dad.
I'll just go out.

814
01:03:52,199 --> 01:03:53,383
Are you going to buy booze?

815
01:03:53,463 --> 01:03:55,607
Not for that.
Just to have a look around...

816
01:03:56,103 --> 01:03:58,300
Dear, please don't misunderstand.

817
01:03:58,534 --> 01:04:00,260
The police are nabbing strangers,
saying...

818
01:04:00,476 --> 01:04:02,900
there's Maoist
presence in the forest!

819
01:04:03,492 --> 01:04:04,441
You need to be careful.

820
01:04:04,521 --> 01:04:06,229
That's alright, Mom. I'll take care.

821
01:04:27,281 --> 01:04:28,323
Let me take it.

822
01:04:30,349 --> 01:04:32,366
Maria, get me the oil and soap.

823
01:04:34,015 --> 01:04:35,100
And then...
- What?

824
01:04:35,180 --> 01:04:36,780
If you want to buy anything,
make a list.

825
01:04:37,556 --> 01:04:39,296
I'll take a shower
and go to the store.

826
01:04:43,893 --> 01:04:45,078
Vareeth!
- Vareeth...

827
01:04:45,731 --> 01:04:47,309
What happened, Chandy?
What's the matter?

828
01:04:47,389 --> 01:04:49,462
The wild boar has
destroyed the plantation.

829
01:04:49,542 --> 01:04:51,198
Jesus! How many times
has this happened!

830
01:04:51,296 --> 01:04:53,077
Maria, we've lost everything!

831
01:04:53,157 --> 01:04:54,273
What's it?
- Come fast!

832
01:05:07,486 --> 01:05:09,609
How long will you test us,
oh, Jesus!

833
01:05:11,462 --> 01:05:12,422
Mom...

834
01:05:16,299 --> 01:05:17,468
Oh, dear Jesus!

835
01:05:22,014 --> 01:05:22,823
My Lord!

836
01:05:42,879 --> 01:05:43,839
Listen,

837
01:05:43,998 --> 01:05:45,483
don't be so worried.

838
01:05:46,015 --> 01:05:48,512
Shouldn't we get some food ready
by the time that guy is back?

839
01:05:49,728 --> 01:05:50,688
Here,

840
01:05:50,929 --> 01:05:51,971
go and buy these things.

841
01:05:57,056 --> 01:05:59,216
Don't forget to buy
a can for the wine.

842
01:05:59,380 --> 01:06:00,740
Please don't go to the toddy shop.

843
01:06:05,921 --> 01:06:08,006
Didn't I warn you
that something is amiss?

844
01:06:08,771 --> 01:06:10,713
What if that is
his hard-earned money?

845
01:06:10,886 --> 01:06:12,555
Will someone carry
their hard-earned

846
01:06:12,635 --> 01:06:14,598
money with them
when they go for a trip?

847
01:06:14,793 --> 01:06:16,796
Even if that is true,
why does he have a gun?

848
01:06:19,428 --> 01:06:20,545
Jesus!

849
01:06:20,749 --> 01:06:21,760
A gun?!

850
01:06:21,993 --> 01:06:23,268
Did you notice something, Mom?

851
01:06:23,689 --> 01:06:26,846
He walked in only after the forest
officers collected water and left.

852
01:06:27,416 --> 01:06:30,236
I'm sure he has something
to do with the Maoists.

853
01:06:31,780 --> 01:06:33,979
Dear, shall we inform
the police, then?

854
01:06:34,158 --> 01:06:37,180
So that the police can nab us for
taking rent and keeping him here?!

855
01:06:38,651 --> 01:06:41,463
I can't sleep even
one night in peace!

856
01:06:43,436 --> 01:06:45,641
I really hope this
night is over quickly.

857
01:06:46,009 --> 01:06:47,990
We need to send him away
in the morning itself.

858
01:06:48,070 --> 01:06:50,192
I don't think he'll
leave this place soon.

859
01:06:52,532 --> 01:06:53,511
Let's see how it goes.

860
01:06:53,591 --> 01:06:55,104
Go and get the
rooster from the coop.

861
01:07:28,237 --> 01:07:29,584
Mom... Mom...

862
01:07:29,664 --> 01:07:30,644
Get me the knife.

863
01:07:30,765 --> 01:07:32,929
Give some water
before you butcher it.

864
01:07:33,345 --> 01:07:34,865
For what joy?
It's going to die anyway!

865
01:07:35,063 --> 01:07:36,037
Get the knife!

866
01:07:40,132 --> 01:07:41,051
Here you go.

867
01:07:41,131 --> 01:07:43,531
This knife, really?! You
can't even slice a banana with this!

868
01:07:44,025 --> 01:07:44,985
Hold this.

869
01:08:00,255 --> 01:08:01,717
Enough! Hold this.

870
01:08:01,868 --> 01:08:02,865
My head is spinning.

871
01:08:03,172 --> 01:08:04,274
You hold it.

872
01:08:04,522 --> 01:08:05,663
I'll slaughter it.

873
01:08:38,445 --> 01:08:39,420
Mom...

874
01:08:40,297 --> 01:08:43,463
Will you give away your hard-earned
money to some random person?

875
01:08:43,889 --> 01:08:47,429
Why would we just give away
the money we worked hard for?

876
01:08:49,065 --> 01:08:51,234
Exactly, which means
he did not work hard for that money.

877
01:08:51,314 --> 01:08:52,274
Huh?!

878
01:08:52,649 --> 01:08:55,709
Otherwise, why would he pay
2000 rupees for just a night's stay

879
01:08:56,099 --> 01:08:58,379
and 500 rupees for a single meal?

880
01:08:58,881 --> 01:08:59,823
Then?

881
01:08:59,903 --> 01:09:01,777
Either he swindled
money out of someone

882
01:09:02,863 --> 01:09:05,661
or he stole it by
endangering someone.

883
01:09:07,290 --> 01:09:08,970
Why else would he carry a gun?

884
01:09:09,427 --> 01:09:11,507
Whatever, it's just this
one night's headache for us.

885
01:09:11,820 --> 01:09:13,185
Then, he will leave.

886
01:09:14,145 --> 01:09:15,505
We only have time until he leaves.

887
01:09:21,118 --> 01:09:23,301
If we get all the money in his bag.

888
01:09:23,722 --> 01:09:25,207
All our problems will be solved.

889
01:09:25,349 --> 01:09:26,314
Right, Mom?

890
01:09:26,394 --> 01:09:27,480
Eh?!

891
01:09:27,787 --> 01:09:28,860
What are you saying?!

892
01:09:30,561 --> 01:09:31,761
Isn't that his money?

893
01:09:31,934 --> 01:09:33,569
It's his money as
long as he is alive.

894
01:09:34,282 --> 01:09:35,340
Otherwise...

895
01:09:37,074 --> 01:09:38,071
it is ours!

896
01:09:40,635 --> 01:09:41,655
Isn't it, Mom?

897
01:09:44,251 --> 01:09:45,901
Are you out of your mind?!

898
01:09:46,831 --> 01:09:49,021
Do you even know
what are you saying?

899
01:10:05,272 --> 01:10:06,622
Why did we kill this rooster?

900
01:10:06,817 --> 01:10:07,777
To eat it.

901
01:10:07,911 --> 01:10:08,871
That's all!

902
01:10:09,485 --> 01:10:11,285
One has to die to feed the other.

903
01:10:11,534 --> 01:10:12,531
So?

904
01:10:17,219 --> 01:10:18,179
We must kill.

905
01:10:27,937 --> 01:10:29,017
You are insane!

906
01:10:29,384 --> 01:10:30,457
Completely insane!

907
01:10:33,501 --> 01:10:35,346
After five days,
we will be on the streets.

908
01:10:36,306 --> 01:10:37,814
Or I'll be that
Tamil man's mistress!

909
01:10:39,157 --> 01:10:41,517
Other than suicide, do you have
any other option to suggest?

910
01:10:42,600 --> 01:10:45,667
This is my last chance to escape
from this hell. Please let me!

911
01:10:46,192 --> 01:10:47,760
So? Will you kill him for that?

912
01:10:49,672 --> 01:10:50,894
What are you up to?

913
01:10:52,934 --> 01:10:54,704
Mom, nobody knows anything.

914
01:10:55,556 --> 01:10:58,668
Not a soul knows that he
got all this jewellery and money.

915
01:11:00,089 --> 01:11:01,259
Even if someone finds out,

916
01:11:01,813 --> 01:11:05,570
we killed a Maoist who came
to attack us with a gun! That's all!

917
01:11:11,062 --> 01:11:11,591
Listen, see...

918
01:11:11,671 --> 01:11:13,297
I've bought everything
you asked me to.

919
01:11:13,424 --> 01:11:15,054
Did you hear what she's saying?

920
01:11:15,134 --> 01:11:17,641
I've bought some veggies as well.
It will last us for a few days.

921
01:11:17,721 --> 01:11:19,080
What the hell are you saying?

922
01:11:19,484 --> 01:11:21,178
She is saying that
we should kill that guy.

923
01:11:23,810 --> 01:11:24,838
We must kill him.

924
01:11:26,691 --> 01:11:28,657
If he needs to be killed,
then we should.

925
01:11:38,160 --> 01:11:39,606
It is not as easy as you think.

926
01:11:40,289 --> 01:11:43,357
Based on whatever you said,
he is a criminal!

927
01:11:44,630 --> 01:11:46,190
Someone who's capable
of doing anything!

928
01:11:46,521 --> 01:11:47,827
Besides, he has got a gun.

929
01:11:50,662 --> 01:11:52,057
Don't worry about it.

930
01:11:52,777 --> 01:11:54,433
I'll remove the gun
without his knowledge.

931
01:11:59,467 --> 01:12:00,509
In that case,

932
01:12:00,988 --> 01:12:03,742
prepare his last supper.

933
01:12:05,947 --> 01:12:07,049
I'll handle the rest.

934
01:12:13,102 --> 01:12:14,369
Up until this moment in life,

935
01:12:14,924 --> 01:12:16,597
I haven't done
anything for my child.

936
01:12:20,347 --> 01:12:23,197
What kind of father am I
if I can't even do this for her?

937
01:12:28,080 --> 01:12:29,995
Now, listen to me very careful...

938
01:12:30,075 --> 01:12:31,177
What's up?

939
01:12:37,154 --> 01:12:38,804
What are the three
of you conspiring?

940
01:12:43,597 --> 01:12:46,019
Has the plot to kill the chicken
only begun?

941
01:12:46,724 --> 01:12:47,819
No, that's over.

942
01:12:48,111 --> 01:12:50,369
Now just need to add the masala
and start cooking.

943
01:12:51,329 --> 01:12:52,897
Start it, pronto!
I'm getting hungry.

944
01:12:57,029 --> 01:12:58,649
Do not miss a second...

945
01:12:59,204 --> 01:13:01,410
or a single opportunity from now on!

946
01:13:35,357 --> 01:13:36,992
Geez! I got scared!

947
01:13:37,690 --> 01:13:39,549
What's it, Dad?
- Dinner will be ready soon.

948
01:13:39,886 --> 01:13:41,688
I'm going out.
I will be right back.

949
01:13:42,068 --> 01:13:42,972
To the toddy shop?

950
01:13:43,052 --> 01:13:45,239
Got this habit of drinking two pegs
before dinner.

951
01:13:45,319 --> 01:13:47,199
I'll come soon.
- Don't delay further. Carry on.

952
01:14:17,233 --> 01:14:19,070
Why are you standing
there all scared?

953
01:14:21,680 --> 01:14:23,598
If it's about the gun, don't worry.

954
01:14:24,539 --> 01:14:26,330
I don't use it that often.

955
01:14:32,299 --> 01:14:34,879
But neither do I hesitate to use it
if a situation arises!

956
01:14:41,474 --> 01:14:42,473
That is...

957
01:14:43,483 --> 01:14:45,163
I was asked to give
you the bread and wine.

958
01:14:45,321 --> 01:14:46,469
I made these for the church.

959
01:14:47,752 --> 01:14:49,670
Ah! Bread and wine!

960
01:14:50,961 --> 01:14:53,347
It's believed to be
the body and blood

961
01:14:53,427 --> 01:14:55,812
of Christ who sacrificed
himself for mankind!

962
01:14:56,603 --> 01:14:57,741
Hmm... give.

963
01:15:30,224 --> 01:15:31,473
Hey man! This is your third bottle!

964
01:15:31,553 --> 01:15:33,153
Don't make excuses
when it's time to leave...

965
01:15:33,233 --> 01:15:34,561
Dineshan, Get me another bottle!

966
01:15:34,968 --> 01:15:36,030
What?

967
01:15:36,110 --> 01:15:37,967
No need to look at your boss!

968
01:15:38,047 --> 01:15:39,467
Vareeth hasn't come
for your charity!

969
01:15:39,547 --> 01:15:41,317
We anyway don't have
toddy for charity!

970
01:15:41,737 --> 01:15:43,756
Here! Shove this
down your boss's throat!

971
01:15:43,836 --> 01:15:45,035
Go and get a bottle now!

972
01:15:45,568 --> 01:15:46,942
He's messing with me!

973
01:15:47,227 --> 01:15:48,502
What a guy!

974
01:15:49,222 --> 01:15:51,633
Yeah, bring it on!
- This is a bit too much, Vareeth.

975
01:15:52,245 --> 01:15:54,697
Nuisances come knocking on my door!

976
01:15:54,937 --> 01:15:56,062
To kill my peace!

977
01:15:56,864 --> 01:15:58,499
Ugh! Looking at him gulping down!

978
01:16:04,723 --> 01:16:06,303
Mom, is the food ready?

979
01:16:06,938 --> 01:16:08,481
Umm... yes, almost done.

980
01:16:09,090 --> 01:16:10,598
Just waiting for
the rice to be cooked.

981
01:16:10,678 --> 01:16:12,109
After all,
isn't this his last supper?

982
01:16:12,189 --> 01:16:13,269
It will take some time!

983
01:16:13,797 --> 01:16:14,867
Please shut your mouth!

984
01:16:17,195 --> 01:16:18,305
<i>Maria...</i>

985
01:16:18,881 --> 01:16:20,144
<i>Maria...</i>

986
01:16:21,268 --> 01:16:22,468
It looks like it's Thommichan.

987
01:16:22,729 --> 01:16:24,769
You watch the curry.
I'll send him away.

988
01:16:25,254 --> 01:16:28,560
Else, he will wait here
until the bread and wine is ready!

989
01:16:28,640 --> 01:16:29,700
Mariya...

990
01:16:32,489 --> 01:16:34,785
We came to get the bread and wine.
Is it ready?

991
01:16:35,144 --> 01:16:36,580
This... this early?

992
01:16:36,660 --> 01:16:37,964
I mean, the wine is ready.

993
01:16:38,146 --> 01:16:39,951
But the bread is only getting made.

994
01:16:40,200 --> 01:16:41,879
Oh!
- You can leave.

995
01:16:42,053 --> 01:16:43,271
My husband will deliver it.

996
01:16:43,351 --> 01:16:46,389
Tell him not to gorge on
that wine are on the way!

997
01:16:47,378 --> 01:16:48,947
Then, shall we leave?
- Okay.

998
01:16:49,027 --> 01:16:50,834
Make it fast, okay?
- Sure.

999
01:16:57,059 --> 01:16:58,103
What's the matter, Thoma?

1000
01:16:58,355 --> 01:16:59,724
I sense something fishy.

1001
01:16:59,804 --> 01:17:00,878
It's just your mind.

1002
01:17:01,572 --> 01:17:02,574
It's nothing.

1003
01:17:15,225 --> 01:17:16,844
Where did this man go?!

1004
01:17:17,325 --> 01:17:19,073
As always,
no one supports me for anything!

1005
01:17:19,153 --> 01:17:20,057
Hey!
- Shut up!

1006
01:17:20,137 --> 01:17:21,497
You're the one who ruined my life!

1007
01:17:21,996 --> 01:17:23,556
At least now, if I don't
do something for myself,

1008
01:17:23,636 --> 01:17:25,156
I'll rot in this hell forever!

1009
01:17:25,244 --> 01:17:27,764
What are you up to? Huh?

1010
01:17:30,030 --> 01:17:31,102
Move away!

1011
01:17:54,893 --> 01:17:56,442
One spot of toddy,
and there he goes!

1012
01:17:56,522 --> 01:17:57,863
Such a good-for-nothing father!

1013
01:17:58,583 --> 01:17:59,738
Calm down!

1014
01:18:00,398 --> 01:18:01,448
Dad will come.

1015
01:18:05,983 --> 01:18:07,100
With this night passing,

1016
01:18:08,424 --> 01:18:09,895
all my dreams will be doomed!

1017
01:18:11,611 --> 01:18:13,695
There's no point waiting
for your husband!

1018
01:18:14,304 --> 01:18:15,963
He can never do anything right!

1019
01:18:19,622 --> 01:18:20,778
I know what to do!

1020
01:18:37,398 --> 01:18:38,358
Move aside!

1021
01:18:38,858 --> 01:18:40,400
I said move away, Mom!
- Stop, wait!

1022
01:18:40,534 --> 01:18:41,767
Please listen to me.

1023
01:18:42,011 --> 01:18:43,365
Don't let the blood
spill in this house.

1024
01:18:43,445 --> 01:18:44,405
Wait!

1025
01:18:45,844 --> 01:18:47,044
We can poison him.

1026
01:18:52,205 --> 01:18:53,165
Poison?!

1027
01:18:54,042 --> 01:18:55,002
Yes.

1028
01:18:55,467 --> 01:18:57,904
The pesticide we bought for cardamom
is in the storeroom.

1029
01:19:00,611 --> 01:19:01,931
We can mix that in the food...

1030
01:19:02,547 --> 01:19:03,562
we serve him.

1031
01:20:31,582 --> 01:20:32,595
Enough.

1032
01:20:34,880 --> 01:20:36,796
Did you add
some special ingredient, Mom?

1033
01:20:37,656 --> 01:20:38,616
Huh?

1034
01:20:43,543 --> 01:20:44,610
Nice aroma!

1035
01:20:48,395 --> 01:20:49,929
Quick! I'm starving!

1036
01:20:50,541 --> 01:20:52,385
I'll bring it now. You be seated.
- Okay.

1037
01:21:27,431 --> 01:21:28,341
Enough.

1038
01:21:28,421 --> 01:21:29,546
Mom, take a seat.

1039
01:21:29,773 --> 01:21:30,786
Umm... no.

1040
01:21:31,072 --> 01:21:31,984
We will eat later.

1041
01:21:32,064 --> 01:21:33,057
Alright.

1042
01:22:03,872 --> 01:22:05,192
Were you the one who killed, Mom?

1043
01:22:13,418 --> 01:22:15,747
I've heard that your hands
will shiver after killing a rooster.

1044
01:22:15,827 --> 01:22:16,935
That's why I asked.

1045
01:22:22,607 --> 01:22:23,595
Oh, no!

1046
01:22:23,675 --> 01:22:25,036
What happened to your hand?

1047
01:22:27,459 --> 01:22:28,462
Oh, this?

1048
01:22:28,793 --> 01:22:29,697
Erm...

1049
01:22:29,777 --> 01:22:31,469
I tripped and fell on my way back.

1050
01:22:32,370 --> 01:22:33,521
Let me wash my hands and come.

1051
01:22:33,601 --> 01:22:34,699
I've kept water outside.

1052
01:22:34,779 --> 01:22:35,979
No need to draw from the well.

1053
01:22:36,091 --> 01:22:37,088
Okay.

1054
01:22:41,431 --> 01:22:42,711
What's the matter with you, Mom?

1055
01:22:43,404 --> 01:22:45,189
Erm... that was... I...

1056
01:23:01,926 --> 01:23:03,420
Oh, no, Mom,
it's the forest officers!

1057
01:23:04,011 --> 01:23:06,158
You go and tell that guy
not to come to the table now.

1058
01:23:06,658 --> 01:23:07,642
Let me check.

1059
01:23:11,225 --> 01:23:12,255
Maria Chechi...

1060
01:23:12,335 --> 01:23:13,317
What cold weather!

1061
01:23:17,059 --> 01:23:18,540
Hey, Jimmy! Hush!

1062
01:23:20,825 --> 01:23:22,592
Get us three cups of coffee!

1063
01:23:22,672 --> 01:23:23,834
One without sugar, for sir.

1064
01:23:24,165 --> 01:23:25,830
Sure, I will bring it right away.

1065
01:23:26,017 --> 01:23:26,999
Nice smell!

1066
01:23:28,523 --> 01:23:29,621
It seems like there's something

1067
01:23:29,701 --> 01:23:30,782
special for dinner tonight.

1068
01:23:31,445 --> 01:23:32,548
Umm... that...

1069
01:23:32,774 --> 01:23:33,929
We had a rooster.

1070
01:23:34,035 --> 01:23:35,529
We prepared him for a curry today.

1071
01:23:35,609 --> 01:23:36,513
Aha!

1072
01:23:36,593 --> 01:23:37,600
Then no need for coffee.

1073
01:23:38,676 --> 01:23:39,996
We are leaving only after dinner!

1074
01:23:41,408 --> 01:23:42,803
Hey, no need for that.

1075
01:23:43,073 --> 01:23:44,273
We will eat from the quarters.

1076
01:23:44,425 --> 01:23:46,173
Sir, we don't have
such formalities here.

1077
01:23:46,410 --> 01:23:47,868
It will be too late by
the time we get back

1078
01:23:47,948 --> 01:23:49,406
to the quarters and cook something.

1079
01:23:50,145 --> 01:23:51,375
Feel at home.

1080
01:23:52,227 --> 01:23:53,227
Am I right, Maria Chechi?

1081
01:23:53,498 --> 01:23:55,874
Yes.
- Come on. Let's eat and go.

1082
01:24:04,569 --> 01:24:06,323
Please take a seat.
- Come on, sir.

1083
01:24:07,786 --> 01:24:09,120
Come, sit down.

1084
01:24:14,514 --> 01:24:16,812
Aha! Everything's already served!

1085
01:24:17,355 --> 01:24:19,216
No, sir. Please don't eat that.

1086
01:24:19,336 --> 01:24:21,197
I'll get another one.
- Why is that?

1087
01:24:21,277 --> 01:24:23,575
I... I ate from it.
- Oh!

1088
01:24:23,655 --> 01:24:25,117
I'll get you a fresh plate.

1089
01:24:25,477 --> 01:24:27,443
Mercy, get that plate of curry.

1090
01:24:41,099 --> 01:24:42,059
What happened?

1091
01:24:42,735 --> 01:24:43,683
You look flustered!

1092
01:24:43,763 --> 01:24:46,201
I hit my leg on the threshold.

1093
01:24:46,358 --> 01:24:48,248
Don't rush. We are in no hurry.

1094
01:24:51,075 --> 01:24:53,205
We came at the right time.
- True.

1095
01:24:53,580 --> 01:24:55,718
This is what you call
a stroke of luck! It exists.

1096
01:24:56,168 --> 01:24:57,337
Yes, exactly!

1097
01:25:11,392 --> 01:25:12,354
Enough.

1098
01:25:16,290 --> 01:25:17,317
Enough.

1099
01:25:23,970 --> 01:25:26,408
Jimmy! No! Shoo!

1100
01:25:26,506 --> 01:25:27,789
Can't you listen?!

1101
01:25:28,324 --> 01:25:29,284
Go! Shoo!

1102
01:25:29,559 --> 01:25:30,919
Don't shoo him away, Maria Chechi!

1103
01:25:31,260 --> 01:25:32,250
Poor guy!

1104
01:25:35,797 --> 01:25:37,935
Anyway, the food fell on the floor.
Let him eat it.

1105
01:25:52,781 --> 01:25:53,775
What a smell!

1106
01:25:54,548 --> 01:25:55,763
Sir?
- Yes.

1107
01:26:20,473 --> 01:26:22,296
The chicken curry was superb,
Maria Chechi.

1108
01:26:22,446 --> 01:26:24,163
Wasn't it, sir?
- Yes, really good food.

1109
01:26:24,337 --> 01:26:25,337
By the way, Maria Chechi,

1110
01:26:25,577 --> 01:26:28,217
when we come tomorrow morning, we'll
bring two extra bottles of honey.

1111
01:26:28,297 --> 01:26:29,760
That I promise.
We'll get going then.

1112
01:26:33,629 --> 01:26:35,829
What happened to this fellow?
Why is he lying like this?

1113
01:26:38,085 --> 01:26:39,323
He usually naps like this...

1114
01:26:40,117 --> 01:26:41,216
after a meal.

1115
01:26:41,296 --> 01:26:42,578
Best watchdog ever!

1116
01:26:46,669 --> 01:26:48,266
Okay, let's leave then.

1117
01:27:06,299 --> 01:27:07,320
Oh, Christ!

1118
01:27:12,547 --> 01:27:14,025
If they found out...

1119
01:27:15,052 --> 01:27:17,049
Mom, serve him dinner.
I'll take care of this.

1120
01:27:17,911 --> 01:27:18,967
Go!

1121
01:27:20,586 --> 01:27:21,629
Dear Jesus!

1122
01:27:53,980 --> 01:27:54,969
Son...

1123
01:27:55,236 --> 01:27:56,614
They left. You can come.

1124
01:28:17,890 --> 01:28:19,370
So what if I had
to wait a bit longer?

1125
01:28:19,599 --> 01:28:22,076
I finally got to taste
the food cooked by your hands!

1126
01:28:28,057 --> 01:28:29,129
Ouch!

1127
01:28:30,457 --> 01:28:32,755
Come fast!
- Vareeth!

1128
01:28:33,884 --> 01:28:35,917
You keep eating, son.
I'll go check it out.

1129
01:28:41,140 --> 01:28:42,561
What happened?

1130
01:28:42,641 --> 01:28:45,425
Where's Vareeth?
- He went out. Hasn't come back yet.

1131
01:28:45,505 --> 01:28:46,841
The elephant's on a rampage there!

1132
01:28:46,921 --> 01:28:48,906
We have to chase it away
before it ruins everything.

1133
01:28:48,986 --> 01:28:51,206
Call him!
- Where have you kept the spears?

1134
01:28:51,473 --> 01:28:53,971
It's in the storeroom?
- Storeroom? Come, bro!

1135
01:28:54,481 --> 01:28:55,569
Come on, get down!

1136
01:28:56,411 --> 01:28:57,968
Hey! Wait...

1137
01:29:00,528 --> 01:29:02,020
Oh, no!

1138
01:29:02,643 --> 01:29:03,628
Oh, Jesus!

1139
01:29:03,708 --> 01:29:05,725
Here, look over here.
- Come on, fast!

1140
01:29:06,348 --> 01:29:08,499
Here, this way...

1141
01:29:09,265 --> 01:29:11,643
Here... Come in through here.

1142
01:29:12,453 --> 01:29:14,515
Lift that basket and check.
- Yeah, I got it!

1143
01:29:16,270 --> 01:29:18,550
Here, hold this.
- Be careful.

1144
01:29:22,127 --> 01:29:23,544
Got it!
- Come, let's go.

1145
01:29:38,935 --> 01:29:41,223
Chandichan, come fast!

1146
01:29:46,909 --> 01:29:47,875
I've got no words.

1147
01:29:48,079 --> 01:29:50,610
It's after a very long time
that I have such tasty food!

1148
01:29:51,476 --> 01:29:52,796
Now I can die in peace!

1149
01:30:52,214 --> 01:30:54,712
What happened, Vareeth?
Why did you jerk? Huh?

1150
01:30:55,417 --> 01:30:57,471
What happened?
- Nothing! Move!

1151
01:31:28,661 --> 01:31:29,696
You gave him, right?

1152
01:31:30,034 --> 01:31:31,194
After seeing our Jimmy die...

1153
01:31:32,223 --> 01:31:33,581
I just couldn't do it anymore!

1154
01:31:34,053 --> 01:31:36,198
So, you are worried
about some stranger.

1155
01:31:37,000 --> 01:31:39,082
But you don't care
if your own daughter rots and dies!

1156
01:31:39,162 --> 01:31:40,128
You!

1157
01:31:40,391 --> 01:31:42,687
Such a worthless,
good-for-nothing mother and father!

1158
01:31:44,253 --> 01:31:46,067
Why didn't you just
kill me at birth?

1159
01:31:46,147 --> 01:31:47,107
HEY!

1160
01:31:49,705 --> 01:31:50,823
I don't need anybody!

1161
01:31:51,955 --> 01:31:53,380
I've only got myself.

1162
01:31:55,120 --> 01:31:56,102
And I'm enough!

1163
01:31:56,182 --> 01:31:57,232
Dear...

1164
01:32:04,105 --> 01:32:06,166
[Police wireless message]
All stations, please note:

1165
01:32:06,280 --> 01:32:08,427
A herd of elephants
has surrounded the road

1166
01:32:08,507 --> 01:32:10,653
200 metres ahead of
the Muthanga check post.

1167
01:32:13,242 --> 01:32:18,470
Sir, it's not like these Maoists
only come by road, right?

1168
01:32:18,756 --> 01:32:20,287
This won't be for the Maoists.

1169
01:32:20,367 --> 01:32:22,680
If Janaki Sir is drudging it out
in this cold,

1170
01:32:22,760 --> 01:32:25,835
there's definitely
something big at stake!

1171
01:32:58,748 --> 01:33:00,855
Hello, Sir. This is Janaki.
- Where are you?

1172
01:33:00,999 --> 01:33:01,823
I'm on duty, sir.

1173
01:33:01,903 --> 01:33:03,743
I have some information to pass on.

1174
01:33:05,025 --> 01:33:09,377
Vehicle number KL 07 CM 8055.

1175
01:33:09,975 --> 01:33:13,289
A young man has crossed
Thirunelli check-post

1176
01:33:13,544 --> 01:33:15,555
on a black bullet
at 10:30 this morning.

1177
01:33:15,825 --> 01:33:18,427
After crossing the border,

1178
01:33:18,592 --> 01:33:21,240
he has not passed
the Karnataka check-post until now.

1179
01:33:21,735 --> 01:33:23,695
Either he's a Maoist

1180
01:33:24,209 --> 01:33:27,929
or someone who came
to help the Maoists.

1181
01:33:28,027 --> 01:33:30,840
Otherwise, he must have met with
some accident.

1182
01:33:31,124 --> 01:33:34,545
You need to do a detailed search
in those areas, including houses

1183
01:33:34,979 --> 01:33:39,295
and find that person
within 24 hours.

1184
01:33:39,667 --> 01:33:43,031
I've mailed you the details.
- Okay, sir. I'll start right away.

1185
01:33:43,111 --> 01:33:44,071
<i>Okay.</i>

1186
01:34:07,917 --> 01:34:09,620
Vareeth, please forgive me.

1187
01:34:32,933 --> 01:34:34,598
I'll never ever trouble you again.

1188
01:35:00,171 --> 01:35:01,694
Who are you? What do you want?

1189
01:35:01,941 --> 01:35:03,981
Deed, Vareeth's deed.

1190
01:35:06,344 --> 01:35:07,424
Vareeth's deed?

1191
01:35:08,570 --> 01:35:10,610
I've hardly received any money
or interest from him.

1192
01:35:14,408 --> 01:35:16,125
Both your money and
interest are in there.

1193
01:35:16,396 --> 01:35:19,118
I loaned him money for farming.
That didn't happen.

1194
01:35:19,560 --> 01:35:21,360
So now Maniyan's going to
start farming there!

1195
01:35:22,177 --> 01:35:24,280
Because that is one of my most
favourite beautiful spot!

1196
01:35:24,360 --> 01:35:25,431
Isn't it?

1197
01:36:35,575 --> 01:36:37,674
Before this night ends...

1198
01:36:37,937 --> 01:36:40,936
the deed of that house
and everything you have of them,

1199
01:36:41,402 --> 01:36:42,602
should be back in their hands.

1200
01:36:43,517 --> 01:36:47,079
If your eyes ever fall on my family
or your feet touch that land...

1201
01:36:48,572 --> 01:36:49,885
This is Michael's word!

1202
01:36:50,815 --> 01:36:52,239
Vareeth's son, Michael!

1203
01:37:00,985 --> 01:37:03,490
I'm giving back your documents
like your son asked me to.

1204
01:37:03,865 --> 01:37:04,983
Please tell your son.

1205
01:38:12,763 --> 01:38:13,963
Dear...

1206
01:38:21,763 --> 01:38:23,068
<i>Vareeth, get the money!</i>

1207
01:38:24,651 --> 01:38:26,900
This is my Jeep's key.
Lend me some cash.

1208
01:38:48,230 --> 01:38:49,224
I need some cash.

1209
01:38:49,304 --> 01:38:50,278
I don't have money.

1210
01:38:51,343 --> 01:38:53,451
Give me the cash...
or else this will do!

1211
01:38:54,178 --> 01:38:55,303
Are you fighting me?

1212
01:38:55,731 --> 01:38:56,818
Give it to me!

1213
01:38:59,878 --> 01:39:00,872
MOM!

1214
01:39:00,952 --> 01:39:02,080
Oh-no! My dear...

1215
01:39:02,160 --> 01:39:03,148
Oh, dear...

1216
01:39:04,011 --> 01:39:05,496
Oh dear... open your eyes...

1217
01:39:06,246 --> 01:39:07,865
Hey! Michael...

1218
01:39:08,592 --> 01:39:11,427
Michael... stop there!
- Oh, my child!

1219
01:39:12,043 --> 01:39:13,936
I'll kill you if I
ever see you here again!

1220
01:39:14,016 --> 01:39:16,685
Hey! Please come here! Oh, my dear!

1221
01:39:40,293 --> 01:39:41,680
Maria...

1222
01:39:44,583 --> 01:39:45,670
Hey, Maria!

1223
01:39:48,768 --> 01:39:49,772
Where's he?

1224
01:40:42,678 --> 01:40:43,728
Oh, dear!

1225
01:40:46,322 --> 01:40:48,586
Dear son, please wake up...

1226
01:40:49,180 --> 01:40:50,394
Please open your eyes...

1227
01:40:51,346 --> 01:40:52,558
Please open your eyes...

1228
01:40:53,083 --> 01:40:54,537
I'm asking you,
please wake up, dear!

1229
01:40:56,057 --> 01:40:57,729
Please open your eyes!

1230
01:41:03,102 --> 01:41:04,947
Michael...

1231
01:41:05,090 --> 01:41:07,534
Oh, my dear son! Michael!

1232
01:41:07,714 --> 01:41:09,095
Eh!
- Please wake up!

1233
01:41:10,078 --> 01:41:11,443
<i>Get up, my son...</i>

1234
01:41:12,185 --> 01:41:13,618
<i>Open your eyes...</i>

1235
01:41:13,768 --> 01:41:15,808
<i>Open your eyes, Michael...</i>

1236
01:41:30,388 --> 01:41:31,427
Maria...

1237
01:41:31,507 --> 01:41:32,617
Michael...

1238
01:41:32,697 --> 01:41:34,040
This is our son...

1239
01:41:34,244 --> 01:41:36,118
We did this to you...

1240
01:41:39,297 --> 01:41:41,068
Oh, my dear son!

1241
01:41:43,633 --> 01:41:45,395
Oh, no...

1242
01:41:52,533 --> 01:41:54,393
Someone will come for you.

1243
01:41:57,049 --> 01:41:59,291
Don't worry.
Everything will be fine.

1244
01:42:02,428 --> 01:42:03,417
My son...

1245
01:42:03,497 --> 01:42:04,966
<i>What do you do, Dad?</i>

1246
01:42:05,358 --> 01:42:08,563
Is it okay if I call you Dad?
- Oh, yes! Why not!

1247
01:42:08,643 --> 01:42:10,937
Anyway, you'll be our son's age!

1248
01:42:12,180 --> 01:42:14,200
Ask him to open his eyes!

1249
01:42:14,774 --> 01:42:17,115
That's our son...

1250
01:42:18,548 --> 01:42:20,071
<i>So what if I had
to wait a bit longer?</i>

1251
01:42:20,340 --> 01:42:23,168
<i>I finally got to taste
the food cooked by your hands!</i>

1252
01:42:23,288 --> 01:42:25,478
Oh, my dear son...

1253
01:42:49,355 --> 01:42:51,755
Couldn't you have
waited till Dad came?

1254
01:42:54,853 --> 01:42:56,578
Couldn't you wait, huh?!

1255
01:42:58,519 --> 01:43:00,283
She's the reason behind all this!

1256
01:43:02,044 --> 01:43:03,707
She and her damned greed!

1257
01:43:05,990 --> 01:43:10,310
You even made us a part of
this bloody sin, didn't you?!

1258
01:43:15,783 --> 01:43:19,471
Do you know how many times
my son called me "Mom" today...

1259
01:43:19,941 --> 01:43:20,990
I never knew...

1260
01:43:21,958 --> 01:43:23,013
Dawn is about to break.

1261
01:43:23,093 --> 01:43:24,143
Let them come...

1262
01:43:24,395 --> 01:43:26,223
The police or the army...

1263
01:43:26,943 --> 01:43:28,390
Let everyone come!

1264
01:43:28,854 --> 01:43:29,873
Let the police come...

1265
01:43:30,230 --> 01:43:32,172
I don't want to
live as the mother...

1266
01:43:33,417 --> 01:43:34,655
who killed her own son!

1267
01:43:35,968 --> 01:43:37,326
Nobody needs to live!

1268
01:44:39,153 --> 01:44:42,153
Her damned greed!

1269
01:44:43,245 --> 01:44:47,662
You even made us a part of
this bloody sin, didn't you?!

1270
01:44:49,492 --> 01:44:50,856
Oh, my dear son...

1271
01:44:57,430 --> 01:44:58,820
Dear son, huh? What now?

1272
01:45:00,915 --> 01:45:03,435
The mother who birthed him couldn't
recognise her own son!

1273
01:45:04,280 --> 01:45:06,860
In all this time,
couldn't he have told us?! Huh?!

1274
01:45:09,154 --> 01:45:11,525
Where was he when we were
struggling with debts and hunger?

1275
01:45:12,999 --> 01:45:14,258
Was he here to face all that?!

1276
01:45:15,069 --> 01:45:16,567
Wasn't it me who
suffered everything?!

1277
01:45:17,041 --> 01:45:18,706
Isn't it me who is still suffering?!

1278
01:45:19,689 --> 01:45:20,791
Dear son, my foot!

1279
01:45:22,988 --> 01:45:25,088
I don't want to
live as the mother...

1280
01:45:26,240 --> 01:45:27,585
who killed her own son!

1281
01:45:30,449 --> 01:45:31,679
Nobody needs to live!

1282
01:45:33,124 --> 01:45:34,141
Let the police come...

1283
01:45:34,221 --> 01:45:35,188
Let them take us...

1284
01:45:36,674 --> 01:45:37,914
Then everyone will be at peace.

1285
01:45:38,481 --> 01:45:41,196
Let the police come
and take everyone...

1286
01:45:54,715 --> 01:45:57,272
Who wants to die?
Tell me, who wants to die?

1287
01:45:57,550 --> 01:46:00,092
HERE! LOOK HERE!
Do you want to die, Dad?

1288
01:46:02,753 --> 01:46:04,393
Mom, do you want to go
with your dear son?

1289
01:46:05,432 --> 01:46:06,545
Listen to me!

1290
01:46:06,683 --> 01:46:07,756
I don't want to die!

1291
01:46:08,888 --> 01:46:10,087
I don't want to die!

1292
01:46:10,275 --> 01:46:11,347
I want to live!

1293
01:46:12,070 --> 01:46:13,848
At least from now on,
I want to live!

1294
01:46:18,968 --> 01:46:23,220
[Gunshots with screams]

1295
01:47:47,639 --> 01:47:50,151
Maoist attack in Wayanad.

1296
01:47:50,774 --> 01:47:52,897
Three members of
a family were killed.

1297
01:47:53,174 --> 01:47:54,427
The daughter was kidnapped.

1298
01:47:55,735 --> 01:47:58,833
I would have believed
this news like everyone else...

1299
01:47:59,606 --> 01:48:02,463
if I had not found this diary.

1300
01:48:21,016 --> 01:48:24,054
MICHAEL: <i>After many years,
I'm finally at my home today.</i>

1301
01:48:24,526 --> 01:48:25,898
<i>Poverty and hardships have</i>

1302
01:48:26,349 --> 01:48:29,785
<i>completely changed
my Dad, Mom and sister.</i>

1303
01:48:30,436 --> 01:48:32,438
Even the grudge I had for my Dad...

1304
01:48:33,001 --> 01:48:35,483
seems like it is fading away.

1305
01:48:36,601 --> 01:48:41,378
<i>I yearn to hug my Mom tight,
and lie with my head on her lap.</i>

1306
01:48:42,091 --> 01:48:45,293
The smiles and playfulness
on Mercy's face have vanished.

1307
01:48:47,926 --> 01:48:49,584
<i>My heart longed to tell them that</i>

1308
01:48:49,823 --> 01:48:51,603
<i>It's their son Michael,
who has come</i>

1309
01:48:51,683 --> 01:48:53,828
<i>with a bag full of
money and enough gold</i>

1310
01:48:54,181 --> 01:48:57,841
<i>to marry off my sister and
end all their troubles.</i>

1311
01:48:58,629 --> 01:48:59,829
My dream is to live with them,

1312
01:49:00,069 --> 01:49:02,941
at least for a day,
as a total stranger...

1313
01:49:03,233 --> 01:49:04,808
That was what changed everything...

1314
01:49:06,723 --> 01:49:07,929
<i>I'm the reason.</i>

1315
01:49:08,551 --> 01:49:11,537
<i>For the wrongful desire
that grew in Mercy's mind.</i>

1316
01:49:12,248 --> 01:49:15,023
<i>She will never be able to face me</i>

1317
01:49:15,887 --> 01:49:17,731
<i>if she ever comes to know
I'm her brother.</i>

1318
01:49:21,880 --> 01:49:24,933
<i>So, leaving behind
the gold for her wedding</i>

1319
01:49:25,526 --> 01:49:29,215
<i>and enough money
to clear my family's debts,</i>

1320
01:49:29,741 --> 01:49:32,238
<i>I'm going back, forever...</i>

1321
01:49:33,246 --> 01:49:34,416
Let them live happily...

1322
01:49:34,851 --> 01:49:37,243
in peace for the years to come.

1323
01:49:39,154 --> 01:49:42,230
<i>Only then will I be
able to sleep in peace.</i>

1324
01:49:51,375 --> 01:49:52,500
Sir, I want to live.

1325
01:50:04,289 --> 01:50:08,024
Let the story you cooked up for the
media and the people to believe...

1326
01:50:09,613 --> 01:50:10,783
remain as it is.

1327
01:50:12,288 --> 01:50:13,271
However,

1328
01:50:14,845 --> 01:50:16,577
there's a slight edit from my end.

1329
01:50:18,266 --> 01:50:20,462
The girl kidnapped by Maoists...

1330
01:50:21,115 --> 01:50:23,695
found shot dead.

1331
01:50:26,214 --> 01:50:29,536
You, who killed your father,
mother and your brother is...

1332
01:50:29,894 --> 01:50:31,238
unworthy for this earth.

1333
01:50:52,374 --> 01:50:54,069
[Gunshot]

