1
00:00:14,960 --> 00:00:17,120
Tomorrow, if I fail to
behead Baalveer

2
00:00:17,160 --> 00:00:19,760
I shall offer myself
for beheading.

3
00:00:23,760 --> 00:00:25,520
I promise, I will.

4
00:00:45,880 --> 00:00:46,920
Oh, Queen of Fear

5
00:00:48,560 --> 00:00:49,800
you are well aware that

6
00:00:49,840 --> 00:00:51,920
he cannot do anything
without me.

7
00:00:52,520 --> 00:00:55,160
If you would excuse me..
Wait, oh King of Fear!

8
00:00:58,560 --> 00:01:00,680
I swear by my little finger.

9
00:01:01,800 --> 00:01:04,600
Why do you not feed him
to Akrur, my Queen?

10
00:01:05,240 --> 00:01:07,040
Because even a
dysfunctional clock

11
00:01:07,080 --> 00:01:08,880
tells the right time
twice in a day, Jabdali.

12
00:01:11,880 --> 00:01:14,120
Bhaymar did one good thing
though.

13
00:01:15,080 --> 00:01:16,760
At least he got the information

14
00:01:16,800 --> 00:01:18,720
that Baalveer is on Earth
right now.

15
00:01:20,080 --> 00:01:23,400
But he has no clue
what my strategy is

16
00:01:25,280 --> 00:01:27,000
and what place I have chosen
for the battle.

17
00:01:29,200 --> 00:01:31,800
Now Timnasa will roll the dice.

18
00:01:56,040 --> 00:01:57,360
Sister!

19
00:01:58,640 --> 00:02:02,760
You were right twenty years ago

20
00:02:02,920 --> 00:02:06,560
when you told me not to marry
this man.

21
00:02:06,680 --> 00:02:09,640
You had said he'd leave me
one day.

22
00:02:10,360 --> 00:02:12,840
At 4 o'clock this morning

23
00:02:13,440 --> 00:02:16,120
he left home and ran away!

24
00:02:47,640 --> 00:02:49,360
Dad, it's you!

25
00:02:51,560 --> 00:02:52,560
Get up.

26
00:02:53,080 --> 00:02:54,560
Oh! I thought you left us

27
00:02:54,600 --> 00:02:56,040
and ran away.

28
00:02:56,160 --> 00:02:57,880
Have you lost your mind!

29
00:02:58,600 --> 00:03:01,560
But Dad, what did you go
out of the house

30
00:03:01,640 --> 00:03:03,280
at 4 o' clock in the morning
for?

31
00:03:03,320 --> 00:03:05,640
I went out to cause trouble
in the neighbourhood.

32
00:03:08,400 --> 00:03:12,040
I've taken garbage from
the municipality bins

33
00:03:12,080 --> 00:03:13,480
and strewn it in front of
all the houses.

34
00:03:15,800 --> 00:03:18,560
Now the stench will drive
everyone crazy.

35
00:03:20,800 --> 00:03:23,040
Learn something from
your father.

36
00:03:25,000 --> 00:03:27,600
But Dad, why did you do this?

37
00:03:29,040 --> 00:03:31,640
Because I want to trouble
the neighbours.

38
00:03:32,440 --> 00:03:35,000
Only then will they
sell their houses and leave

39
00:03:35,080 --> 00:03:38,160
and a huge mall can be
built in this place.

40
00:03:40,280 --> 00:03:43,080
Then, we'll get a big shop
in the mall

41
00:03:43,920 --> 00:03:46,480
and we'll become richer!

42
00:03:53,000 --> 00:03:54,560
This place stinks so much,
Grandpa.

43
00:03:54,640 --> 00:03:56,080
Even the perfume isn't helping.

44
00:03:56,280 --> 00:03:59,720
My dear, the real stink came out

45
00:03:59,800 --> 00:04:02,880
when your grandmother
ate radish 'Parathas'

46
00:04:02,960 --> 00:04:04,560
with tea one day.

47
00:04:04,760 --> 00:04:09,360
This is nothing
compared to that.

48
00:04:09,760 --> 00:04:11,440
Nothing..
- Mom.

49
00:04:11,480 --> 00:04:13,200
Look,
there's garbage everywhere.

50
00:04:13,280 --> 00:04:15,640
It's fun to trouble
the neighbours.

51
00:04:15,880 --> 00:04:16,800
Wonderful.

52
00:04:16,840 --> 00:04:17,720
I see.

53
00:04:17,960 --> 00:04:19,880
It's fun to trouble us, is it?

54
00:04:20,240 --> 00:04:22,040
I'll show you what trouble is.

55
00:04:22,160 --> 00:04:24,880
Hello, ma'am.
- Hello, my dear.

56
00:04:24,920 --> 00:04:26,680
So, how are you doing?

57
00:04:28,080 --> 00:04:31,360
Grandpa,
Ms. Kamini wants to know

58
00:04:31,560 --> 00:04:32,720
how you're doing.

59
00:04:33,080 --> 00:04:36,680
No.. I didn't ask you.
Let's go, son.

60
00:04:36,760 --> 00:04:39,200
Now that you've asked
don't feel shy about it.

61
00:04:39,680 --> 00:04:41,320
You know what?

62
00:04:41,520 --> 00:04:43,480
I'm suffering flatulence
since morning.

63
00:04:43,680 --> 00:04:45,800
My stomach is rumbling.

64
00:04:46,400 --> 00:04:49,560
The gas has travelled to my head

65
00:04:49,600 --> 00:04:52,040
and now it's making me giddy.

66
00:04:54,520 --> 00:04:56,160
Head reminds me

67
00:04:56,640 --> 00:04:58,480
I've been losing a lot of hair.

68
00:05:00,360 --> 00:05:02,680
It's getting harder to find
a successor.

69
00:05:03,720 --> 00:05:05,080
I do not know
what the dark forces

70
00:05:05,120 --> 00:05:06,080
will do next.

71
00:05:06,240 --> 00:05:08,040
I should not have created
the illusion.

72
00:05:08,440 --> 00:05:10,040
I should have killed him
instead.

73
00:05:15,320 --> 00:05:16,320
No, Baalveer.

74
00:05:21,640 --> 00:05:23,200
At any cost

75
00:05:24,720 --> 00:05:26,480
you must not confront them.

76
00:05:27,040 --> 00:05:29,240
Despite the confrontation
why did Baalveer

77
00:05:29,360 --> 00:05:30,640
not kill Bhaymar?

78
00:05:31,920 --> 00:05:33,520
What is he doing on Earth,
after all?

79
00:05:33,840 --> 00:05:34,800
Yes, Baalveer.

80
00:05:36,000 --> 00:05:38,240
At any cost,
they must not find out

81
00:05:38,440 --> 00:05:40,680
that your powers are diminishing
as a result

82
00:05:40,720 --> 00:05:41,720
of being struck by
the demonic weapon.

83
00:05:43,520 --> 00:05:45,320
They should also not
come to know

84
00:05:45,600 --> 00:05:49,040
that you are looking for
a successor on Earth.

85
00:05:50,600 --> 00:05:52,480
But Timnasa must have got

86
00:05:52,560 --> 00:05:53,520
some indication for sure.

87
00:05:58,920 --> 00:06:00,480
'I will surely find out'

88
00:06:00,520 --> 00:06:02,640
'what Baalveer is up to.'

89
00:06:03,520 --> 00:06:06,200
'It is futile to hope that'

90
00:06:06,840 --> 00:06:07,880
'he will be able to hide
anything from me.'

91
00:06:13,840 --> 00:06:15,400
Before she finds out

92
00:06:15,720 --> 00:06:17,240
I must find a successor.

93
00:06:17,480 --> 00:06:18,480
And then

94
00:06:18,920 --> 00:06:21,400
you both shall confront
Timnasa together

95
00:06:22,280 --> 00:06:23,760
and bring doom upon
the Dark Realm.

96
00:06:37,840 --> 00:06:40,400
Why are you hanging upside down?

97
00:06:41,120 --> 00:06:43,360
You could not bring Baalveer
from Earth

98
00:06:43,560 --> 00:06:44,760
but you learnt these antics
and came back.

99
00:06:51,080 --> 00:06:53,320
Brilliant!
The King of Fear, Bhaymar

100
00:06:53,360 --> 00:06:55,080
explores his talents
as a percussionist.

101
00:07:02,360 --> 00:07:03,880
Could you find anything, Sire?

102
00:07:30,800 --> 00:07:32,640
Now, I shall unleash calamity.

103
00:07:33,400 --> 00:07:36,200
Baalveer's end is near.

104
00:07:37,120 --> 00:07:40,120
I can smell that thought
up here.

105
00:07:40,600 --> 00:07:42,280
Seems like something
really nasty

106
00:07:42,320 --> 00:07:44,200
and amusing is cooking
in your mind.

107
00:07:50,160 --> 00:07:51,120
What a horrible stench!

108
00:07:51,240 --> 00:07:53,440
It stinks!

109
00:07:54,080 --> 00:07:55,320
There's so much garbage here.

110
00:07:57,520 --> 00:08:01,640
Oh, dear.. So much garbage!
It stinks.

111
00:08:01,800 --> 00:08:04,040
How are we supposed to live
in this filth?

112
00:08:04,120 --> 00:08:05,120
Mr. Chheda!

113
00:08:05,920 --> 00:08:07,720
In my opinion,
this neighbourhood

114
00:08:07,760 --> 00:08:09,160
is no more worth living in.

115
00:08:09,720 --> 00:08:13,160
I suggest, we all sell off
our houses

116
00:08:13,240 --> 00:08:14,520
and move somewhere else.

117
00:08:14,680 --> 00:08:15,800
To some better place.

118
00:08:15,840 --> 00:08:18,240
What are you talking about,
Mishra?

119
00:08:18,360 --> 00:08:20,440
Who sells their house
because of a bad smell?

120
00:08:21,280 --> 00:08:22,560
What if there's a source
of stench there too?

121
00:08:22,640 --> 00:08:25,760
We can't keep changing homes
every month.

122
00:08:25,800 --> 00:08:27,440
You're right..

123
00:08:27,960 --> 00:08:30,360
You're right.

124
00:08:31,200 --> 00:08:32,640
It's not the stench.

125
00:08:32,960 --> 00:08:35,480
We'll have to move out
because of a witch.

126
00:08:36,920 --> 00:08:37,920
A witch?
- Yes.

127
00:08:38,120 --> 00:08:40,320
Why drag my wife into this?

128
00:08:42,240 --> 00:08:44,640
We're not dragging your wife,
Mr. Mishra.

129
00:08:44,840 --> 00:08:47,280
All I'm saying is that
there's a witch

130
00:08:47,360 --> 00:08:48,720
in the neighbourhood.

131
00:08:49,520 --> 00:08:51,800
She sits outside our houses

132
00:08:51,880 --> 00:08:54,560
and eats garbage.
- No, sister!

133
00:08:54,920 --> 00:08:56,160
The witch doesn't eat garbage.

134
00:08:56,480 --> 00:08:57,520
You look fat today.

135
00:08:58,600 --> 00:08:59,840
If the witch isn't
eating garbage

136
00:08:59,920 --> 00:09:00,880
why should I look fat?

137
00:09:01,320 --> 00:09:03,200
No.. These are
two different things.

138
00:09:05,000 --> 00:09:06,200
You do look fat today

139
00:09:07,160 --> 00:09:08,760
but the witch didn't eat
the garbage.

140
00:09:09,760 --> 00:09:10,840
I mean to say that

141
00:09:10,880 --> 00:09:12,520
if she did, she'd eat all of it.

142
00:09:12,920 --> 00:09:13,920
She wouldn't leave it
lying around.

143
00:09:15,000 --> 00:09:17,600
Yes. I think it's a person

144
00:09:17,800 --> 00:09:19,560
who throws garbage here
at night.

145
00:09:22,480 --> 00:09:24,880
I think, we should set up
a night watch.

146
00:09:27,000 --> 00:09:28,440
There's a meeting
going on. We'll be late.

147
00:09:28,480 --> 00:09:29,760
Let's go.
- Ms. Kamini..

148
00:09:29,800 --> 00:09:32,440
Let him finish.
Yes, Grandpa.

149
00:09:32,480 --> 00:09:34,680
What were you saying?
- Yes!

150
00:09:34,880 --> 00:09:38,520
The gas has now travelled
to my knee.

151
00:09:38,600 --> 00:09:41,160
It's travelling up and down

152
00:09:41,240 --> 00:09:42,960
searching for a path to release
itself.

153
00:09:43,080 --> 00:09:45,200
But.. - That's enough..

154
00:09:45,360 --> 00:09:46,960
We got your point.
Let's go, son.

155
00:09:47,120 --> 00:09:48,520
That reminds me

156
00:09:48,640 --> 00:09:50,880
I also have trouble
walking.

157
00:09:52,640 --> 00:09:54,240
You're right, Mr. Girpade.
- See.

158
00:09:54,680 --> 00:09:55,760
You should start keeping watch

159
00:09:55,840 --> 00:09:56,960
from tonight itself.
- All right.

160
00:09:57,200 --> 00:09:58,600
What! Me?

161
00:09:58,960 --> 00:10:00,360
What are you talking about?

162
00:10:00,720 --> 00:10:02,120
How can I keep watch?

163
00:10:02,440 --> 00:10:04,240
I've heard that 'Chandrayaan'
has landed.

164
00:10:07,120 --> 00:10:08,760
No.. Two different things.

165
00:10:09,120 --> 00:10:10,800
I've heard that 'Chandrayaan'
has landed

166
00:10:10,880 --> 00:10:12,560
but I can't keep watch at night.

167
00:10:13,760 --> 00:10:15,440
I'm a government servant.

168
00:10:15,560 --> 00:10:17,000
I have to go to work
early in the morning.

169
00:10:17,080 --> 00:10:18,280
Even I have to open my shop

170
00:10:18,360 --> 00:10:20,640
in the morning.
I can't do it either.

171
00:10:20,920 --> 00:10:23,680
Will you keep watch?
- No..

172
00:10:24,160 --> 00:10:25,040
Will you?

173
00:10:26,200 --> 00:10:28,200
Will you keep watch?

174
00:10:29,200 --> 00:10:31,080
I can't even digest
'Parathas' anymore.

175
00:10:31,240 --> 00:10:33,920
I think I'm going to
start having porridge.

176
00:10:39,920 --> 00:10:41,840
I feel so much better
after talking to you.

177
00:10:47,640 --> 00:10:48,840
He's done talking.

178
00:10:49,440 --> 00:10:52,320
Better late than never.

179
00:10:52,400 --> 00:10:54,080
Finally, we can leave.
- Yes, let's go.

180
00:10:54,120 --> 00:10:55,360
Let's get out of here quickly.
- Yes.

181
00:10:55,400 --> 00:10:57,760
Or he'll start off again.

182
00:10:58,160 --> 00:10:59,120
Let's go.

183
00:11:07,280 --> 00:11:09,120
We are on Earth!

184
00:11:12,880 --> 00:11:14,080
'Baalveer.'

185
00:11:14,760 --> 00:11:16,640
'You cannot escape this time.'

186
00:11:17,400 --> 00:11:20,720
Ragman!
Waste items!

187
00:11:20,760 --> 00:11:24,000
Waste items..

188
00:11:24,240 --> 00:11:27,480
Ragman!
Waste items!

189
00:11:27,680 --> 00:11:30,040
Wow!
I am very sure

190
00:11:30,120 --> 00:11:33,160
that you used to sell
waste items in the dark realm.

191
00:11:33,200 --> 00:11:35,920
You're looking exactly
like a ragman by inheritance.

192
00:11:35,960 --> 00:11:37,240
Wow..

193
00:11:37,320 --> 00:11:39,600
You talk too much!
Come out, Zehrua!

194
00:11:47,280 --> 00:11:48,560
Hey!

195
00:11:51,080 --> 00:11:54,360
It's Zehrua! The most poisonous
living thing of the Dark Realm!

196
00:11:54,400 --> 00:11:57,680
Why have you brought it here?
- Just think.

197
00:11:58,160 --> 00:12:00,480
If you got so scared
just by looking at him

198
00:12:00,680 --> 00:12:05,000
then what will happen when it
will bite Baalveer.

199
00:12:10,200 --> 00:12:13,240
Here, children.
Colourful and sweet toffees.

200
00:12:13,280 --> 00:12:15,200
Full of colours and sweetness.

201
00:12:23,760 --> 00:12:27,280
Please give me one more.
- I can give all of them.

202
00:12:27,320 --> 00:12:31,000
But where will you get new teeth
if all your teeth fall out?

203
00:12:32,720 --> 00:12:34,080
Here.

204
00:12:41,320 --> 00:12:45,640
Oh, so it is for Baalveer.

205
00:12:47,240 --> 00:12:51,000
Yes. No matter whether my
magic works on earth or not

206
00:12:51,040 --> 00:12:53,720
but its poison will
surely work, right?

207
00:12:54,320 --> 00:12:56,400
Okay.. Just go now.
Go and play.

208
00:12:56,440 --> 00:13:00,000
Go..
Play.. Go..

209
00:13:02,640 --> 00:13:04,120
Where will I find
the new Baalveer?

210
00:13:05,480 --> 00:13:07,080
I should go ahead and check.

211
00:13:31,520 --> 00:13:33,360
Wow, Bhaymar, King of Fear!

212
00:13:33,400 --> 00:13:36,640
You'll surely become the new
king of the Dark Realm.

213
00:13:38,840 --> 00:13:39,920
Wow!

214
00:13:55,800 --> 00:13:58,720
Ragman!
Waste items!

215
00:13:59,080 --> 00:14:00,880
Waste items!

216
00:14:01,040 --> 00:14:03,040
Ragman!

217
00:14:03,080 --> 00:14:05,040
How will it work
in so much of dirt?

218
00:14:05,120 --> 00:14:06,520
Sir.
- Yes?

219
00:14:06,600 --> 00:14:08,280
What happened?
There was a meeting, right?

220
00:14:08,320 --> 00:14:10,200
Sir, the meeting is over.

221
00:14:10,800 --> 00:14:12,400
But the matter is not solved.

222
00:14:12,760 --> 00:14:15,720
I mean, they decided to keep
a watch at night.

223
00:14:16,160 --> 00:14:18,120
No one is ready
to become the watchman.

224
00:14:19,880 --> 00:14:21,960
Sir, will you become watchman?

225
00:14:22,520 --> 00:14:23,920
Yes, of course.

226
00:14:23,960 --> 00:14:26,680
I am always ready
for good deeds.

227
00:14:28,240 --> 00:14:29,680
Once upon a time..

228
00:14:30,840 --> 00:14:33,800
Hey, just hear me out.
Hey, where are you going?

229
00:14:35,000 --> 00:14:38,800
'Grandpa will stress himself
at this age'

230
00:14:38,840 --> 00:14:40,800
'for good deeds.
I have to do something.'

231
00:14:51,560 --> 00:14:55,240
Your Majesty, you've decided
to trap the fairies first.

232
00:14:55,280 --> 00:14:59,000
But how will you find out, where
those fairies are on Earth?

233
00:15:00,160 --> 00:15:02,440
These fairies are very innocent.

234
00:15:02,880 --> 00:15:06,080
No matter whether they change
their shape or language

235
00:15:06,760 --> 00:15:09,240
but they can't escape from me.

236
00:15:10,280 --> 00:15:12,360
These fairies have a weakness.

237
00:15:13,720 --> 00:15:18,160
They start shining
after sunset.

238
00:15:18,960 --> 00:15:22,160
And their shine can't be hidden.

239
00:15:24,600 --> 00:15:25,960
Shining fairies?

240
00:15:27,560 --> 00:15:31,840
I swear, Your Majesty.
You always do this.

241
00:15:32,360 --> 00:15:36,000
You surprise me.
But how do you know all this?

242
00:15:37,840 --> 00:15:42,000
Just consider that I've read
all their fates.

243
00:15:44,080 --> 00:15:47,280
Even I don't know how much
I know about them.

244
00:15:48,040 --> 00:15:49,840
But I know
more than all of them.

245
00:15:52,160 --> 00:15:56,760
And I can never forget
how I know it.

246
00:15:57,400 --> 00:15:59,240
You know so much!

247
00:16:00,000 --> 00:16:03,760
But, Your Majesty, your powers
do not work on Earth.

248
00:16:04,600 --> 00:16:05,920
Then how will you kill them?

249
00:16:06,760 --> 00:16:09,720
Please tell me, Your Majesty.
I want to know. Please..

250
00:16:09,840 --> 00:16:11,480
They work outside Earth, right?

251
00:16:16,000 --> 00:16:19,080
Let these fairies come out
of Earth's atmosphere once.

252
00:16:19,920 --> 00:16:22,480
After that, I'll trap them
and I'll find out myself

253
00:16:22,560 --> 00:16:24,640
what exactly Baalveer is doing
on Earth.

254
00:16:34,880 --> 00:16:38,120
Ragman..
Waste items..

255
00:16:38,280 --> 00:16:41,440
I eagerly want to see the effect
of Zehrua's poison.

256
00:16:41,800 --> 00:16:43,280
King of Fear..

257
00:16:43,640 --> 00:16:45,440
Can you see that lady
coming this way?

258
00:16:45,480 --> 00:16:47,600
Yes..
I've reached Lal Chowk.

259
00:16:48,360 --> 00:16:49,320
Send it to her.

260
00:16:49,480 --> 00:16:50,680
Where should I go from here?

261
00:16:53,680 --> 00:16:54,640
What!

262
00:16:55,560 --> 00:16:57,720
What do you mean, you had lunch
and I should go back?

263
00:17:09,120 --> 00:17:10,800
Oh..
Don't speak, just listen.

264
00:17:10,880 --> 00:17:13,240
The lunch can't be returned
once it's ordered.

265
00:17:14,280 --> 00:17:15,280
Send it.

266
00:17:16,840 --> 00:17:18,760
I am coming.
Just have it as dinner.

267
00:17:27,880 --> 00:17:29,000
Come on..

268
00:17:43,480 --> 00:17:45,000
Send it..

269
00:18:58,200 --> 00:18:59,120
Boss!

270
00:19:34,640 --> 00:19:37,080
Boss, you stopped the truck
at the right time.

271
00:19:37,280 --> 00:19:38,840
But I couldn't apply
the brake.

272
00:19:48,920 --> 00:19:49,880
What!

273
00:19:50,280 --> 00:19:51,480
Then how has the truck stopped?

274
00:20:21,320 --> 00:20:23,040
Baalveer..
- Baalveer..

275
00:20:23,160 --> 00:20:27,960
Baalveer..
- Baalveer..

276
00:20:28,280 --> 00:20:31,000
Baalveer..
- Baalveer..

277
00:20:31,200 --> 00:20:33,960
Baalveer..
- Baalveer..

278
00:20:35,920 --> 00:20:37,800
'How come Baalveer is here?'

