1
00:00:34,520 --> 00:00:35,600
It hurts.

2
00:00:37,680 --> 00:00:39,120
I can't bear the pain
anymore.

3
00:01:06,240 --> 00:01:07,480
This sprain is very strange.

4
00:01:07,480 --> 00:01:08,840
It isn't visible at all.

5
00:01:11,680 --> 00:01:13,480
'Ms. Karuna, I know,
the pain of separating'

6
00:01:13,520 --> 00:01:14,720
'a mother
from her child.'

7
00:01:15,360 --> 00:01:16,400
'Please forgive me.'

8
00:01:16,960 --> 00:01:20,320
'In order to save mankind,
I'll have to do this.'

9
00:01:45,640 --> 00:01:47,240
I am very scared.

10
00:01:55,880 --> 00:01:57,040
Don't worry, Dooba Dooba.

11
00:01:58,440 --> 00:01:59,560
I am with you.

12
00:02:04,080 --> 00:02:04,920
Let's go.

13
00:02:21,000 --> 00:02:22,680
It hurts a lot.

14
00:02:23,880 --> 00:02:25,440
I don't know where
the sprain is.

15
00:02:25,720 --> 00:02:27,680
Yes, a little lower.

16
00:02:27,720 --> 00:02:28,560
Press there a little.

17
00:02:47,720 --> 00:02:49,160
Yes, a little lower.
- Here?

18
00:02:49,240 --> 00:02:50,200
Gently.
- Here?

19
00:02:50,720 --> 00:02:53,800
Yes, it's fixed.
- She's all right!

20
00:02:59,640 --> 00:03:01,040
Laces are tied.

21
00:03:01,600 --> 00:03:03,040
Oh, my God! Finally!

22
00:03:03,280 --> 00:03:05,760
This turned out to be the most
difficult task of my life.

23
00:03:05,960 --> 00:03:06,880
It's fixed.

24
00:03:07,200 --> 00:03:08,200
The sprain is fixed.

25
00:03:08,840 --> 00:03:10,760
Ms. Karuna, you have magic
in your hands.

26
00:03:11,000 --> 00:03:12,840
She fixed it just by
pressing on the sprain.

27
00:03:12,880 --> 00:03:14,320
Is it?
- Yes.

28
00:03:14,840 --> 00:03:16,440
That's what my kids say.

29
00:03:16,640 --> 00:03:18,120
Okay, you take care
of yourself now.

30
00:03:18,160 --> 00:03:19,600
Yes.
- And now don't stumble and fall

31
00:03:19,640 --> 00:03:20,480
be careful.

32
00:03:22,600 --> 00:03:23,760
Okay, see you.

33
00:03:27,880 --> 00:03:29,360
Let's go.
Come on.

34
00:03:30,720 --> 00:03:31,520
Let's go.

35
00:03:32,320 --> 00:03:33,240
Come on.

36
00:03:50,400 --> 00:03:54,280
Now, I will welcome Baalveer
and his successor.

37
00:04:25,920 --> 00:04:26,880
Baalveer.

38
00:04:40,840 --> 00:04:41,760
What happened, Baalveer?

39
00:04:43,960 --> 00:04:45,240
Baalveer, we won.

40
00:04:46,560 --> 00:04:48,160
We found your successor.

41
00:04:49,240 --> 00:04:50,920
The world has gained
a guardian

42
00:04:51,640 --> 00:04:52,760
and you still don't look happy?

43
00:05:01,080 --> 00:05:04,760
To a mother,
her child means the world.

44
00:05:11,240 --> 00:05:12,320
If something happens
to him

45
00:05:13,760 --> 00:05:15,640
then Ms. Karuna's world
will fall apart.

46
00:05:27,480 --> 00:05:30,280
We will not let anything
happen to him.

47
00:05:33,720 --> 00:05:34,640
Yes, Baalveer.

48
00:05:35,560 --> 00:05:37,280
Wind Fairy and I will stay here.

49
00:05:38,040 --> 00:05:42,000
We will take care of Ms. Karuna
and rest of the family.

50
00:05:47,880 --> 00:05:50,880
Anyway, he will
not be gone for long.

51
00:05:56,320 --> 00:05:59,480
Hurry up, Baalveer.
We do not have much time.

52
00:06:13,800 --> 00:06:17,480
Ms. Karuna,
Vivaan is my responsibility.

53
00:06:20,120 --> 00:06:21,600
Please do not worry.

54
00:06:23,200 --> 00:06:26,040
I promise that I won't let
anything happen to Vivaan.

55
00:06:30,520 --> 00:06:31,520
Come on, Fairies.

56
00:06:32,800 --> 00:06:34,720
Let's proceed towards
a new beginning.

57
00:07:26,360 --> 00:07:28,520
Baalveer, this is
Planet Sinsura.

58
00:07:30,680 --> 00:07:34,320
The planet of Timnasa
where our powers do not work.

59
00:07:41,440 --> 00:07:43,160
Baalveer.

60
00:07:48,240 --> 00:07:52,440
People say that it takes longer
to forget bad memories

61
00:07:52,520 --> 00:07:53,760
than the good ones.

62
00:07:57,120 --> 00:08:01,400
I am glad to know that you
haven't forgotten Sinsura yet.

63
00:08:11,640 --> 00:08:15,520
Do not stare at me, Baalveer.
I get scared.

64
00:08:19,000 --> 00:08:22,120
Will you now stare me
down to death

65
00:08:22,160 --> 00:08:24,040
since your powers
do not work here?

66
00:08:30,840 --> 00:08:31,880
Bhaymar!

67
00:08:32,200 --> 00:08:33,240
Bhaymar.

68
00:08:35,160 --> 00:08:36,840
Always at the ready.

69
00:09:01,720 --> 00:09:04,680
He was imprisoned in Brave
Realm. How come he is here?

70
00:09:05,040 --> 00:09:07,600
You people tied me up
on Earth, right?

71
00:09:10,000 --> 00:09:12,440
You took me prisoner.

72
00:09:15,720 --> 00:09:17,120
You killed Jerua.

73
00:09:21,360 --> 00:09:23,000
And Udhwanshak too.

74
00:09:27,400 --> 00:09:29,280
I shall avenge
all of those things.

75
00:09:51,040 --> 00:09:52,760
What is this?

76
00:09:54,160 --> 00:09:56,760
Your name is Bhaymar
and your attack is so lame.

77
00:09:58,200 --> 00:10:02,320
If you are done with
your antics, face my wrath now.

78
00:10:37,760 --> 00:10:40,040
How are your powers
working here?

79
00:11:08,120 --> 00:11:11,800
I pray to you today
that the induction ceremony

80
00:11:14,400 --> 00:11:15,360
And Timnasa

81
00:11:16,400 --> 00:11:19,760
you are so experienced,
and you still do not know

82
00:11:20,000 --> 00:11:21,880
that a trick played once

83
00:11:22,800 --> 00:11:24,400
should not be played again.

84
00:11:25,120 --> 00:11:28,360
Because the second time,
the enemy becomes alert.

85
00:11:35,440 --> 00:11:37,920
Now you are stuck in your
own trick, Timnasa.

86
00:11:39,040 --> 00:11:42,200
There is three of us
and only two of you.

87
00:11:43,760 --> 00:11:46,080
If you have a last wish,
tell us now.

88
00:11:58,080 --> 00:11:59,040
Oh, Fairy star

89
00:12:00,760 --> 00:12:03,480
today is
a day of test for us.

90
00:12:04,360 --> 00:12:08,320
I pray to you today
that the induction ceremony

91
00:12:08,360 --> 00:12:11,400
of Baalveer's successor
goes smoothly.

92
00:12:12,840 --> 00:12:17,600
And that we may cause no trouble
to Vivaan's mother on Earth.

93
00:12:18,320 --> 00:12:20,920
Because the safety of the
whole world rests in the hands

94
00:12:20,960 --> 00:12:22,200
of the new Baalveer.

95
00:12:23,160 --> 00:12:25,920
And it is up to you
to keep him safe.

96
00:13:36,160 --> 00:13:37,080
Baalveer..

97
00:13:38,360 --> 00:13:40,440
Timnasa seems to have
lost her mental balance

98
00:13:40,440 --> 00:13:42,720
on seeing our powers
working here.

99
00:13:55,360 --> 00:13:57,320
What is the use of these powers?

100
00:13:58,800 --> 00:14:00,160
You put in so much effort.

101
00:14:01,640 --> 00:14:03,680
Anyway this night of the
full moon

102
00:14:03,760 --> 00:14:05,680
is about to turn into
a nightmare for you.

103
00:14:13,360 --> 00:14:15,320
How did she know about
the full moon?

104
00:14:20,040 --> 00:14:22,680
You need not rack your brains
so much.

105
00:14:24,480 --> 00:14:26,240
Wait for some more
time, Baalveer.

106
00:14:28,720 --> 00:14:31,800
You will die.
I will kill you.

107
00:15:24,440 --> 00:15:25,680
I swear on my little finger.

108
00:15:26,160 --> 00:15:29,040
He is so small and he is eating
such a big fruit!

109
00:15:29,280 --> 00:15:33,480
Stupid fellow,
you are going on eating!

110
00:15:34,000 --> 00:15:35,800
You glutton!
How much will you eat?

111
00:15:37,720 --> 00:15:39,080
You will not understand,
Jabdali.

112
00:15:39,480 --> 00:15:41,360
Thinking takes up
a lot of energy.

113
00:15:41,760 --> 00:15:45,000
And you are fortunate that
you are born without a brain.

114
00:15:49,000 --> 00:15:50,960
Hey, look there.

115
00:16:01,440 --> 00:16:04,920
What came upon you that
you bought such clothes, Vivaan?

116
00:16:05,280 --> 00:16:07,800
Salman didn't have this look
in any of his movies.

117
00:16:09,360 --> 00:16:11,560
Oh, God!
Vivaan is feeling shy?

118
00:16:12,800 --> 00:16:15,440
Now that he's mended his ways,
he is behaving like a girl.

119
00:16:16,840 --> 00:16:18,280
Don't talk too much,
be quiet.

120
00:16:19,040 --> 00:16:20,800
Vivaan is a changed boy now.

121
00:16:22,560 --> 00:16:26,920
Karuna, frankly I am very
worried about Vivaan.

122
00:16:28,320 --> 00:16:31,360
I suggest,
you get him checked.

123
00:16:34,000 --> 00:16:36,800
I hope some decent spirit
hasn't taken over him.

124
00:16:39,640 --> 00:16:42,120
Yes, ma'am. Today,
at the mall he didn't create

125
00:16:42,360 --> 00:16:44,240
any mischief all day.

126
00:16:44,960 --> 00:16:46,240
This is not Vivaan.

127
00:16:46,720 --> 00:16:48,240
Don't talk, just listen.

128
00:16:48,560 --> 00:16:52,880
A child who mends his ways
isn't naughty anymore.

129
00:16:53,560 --> 00:16:55,600
Vivaan has become
a good boy now.

130
00:16:56,200 --> 00:16:57,040
Right?

131
00:17:01,040 --> 00:17:03,040
We shall make a move.
Bye. - Bye. - Bye.

132
00:17:03,080 --> 00:17:04,360
We did a lot of shopping today.

133
00:17:04,400 --> 00:17:05,240
Let's go.

134
00:17:39,280 --> 00:17:42,600
I have been
longing to trouble

135
00:17:42,640 --> 00:17:44,800
someone from Brave Realm.

136
00:17:45,440 --> 00:17:46,680
Today, I have got a chance.

137
00:17:48,240 --> 00:17:51,000
Tauba Tauba, you fool!
Why are you going there?

138
00:17:51,200 --> 00:17:52,440
We need to go here.

139
00:17:52,480 --> 00:17:53,640
Where?
- To Dark Realm.

140
00:17:53,800 --> 00:17:56,080
What will you do
going there anyway?

141
00:17:56,320 --> 00:17:58,840
You'll swear by your little
finger before the Queen of Fear.

142
00:17:59,240 --> 00:18:00,480
Do that later.

143
00:18:00,960 --> 00:18:03,360
The queen will handle
the real Vivaan over there

144
00:18:03,400 --> 00:18:06,280
and we, this fake Vivaan.

145
00:18:17,560 --> 00:18:18,760
Follow me.

146
00:18:21,920 --> 00:18:26,120
Dooba Dooba, you are doing
a great job.

147
00:18:27,080 --> 00:18:28,600
Don't be scared.

148
00:18:30,200 --> 00:18:33,880
And anyway, only a few moments
are left for Vivaan's

149
00:18:33,920 --> 00:18:35,000
induction ceremony.

150
00:19:40,760 --> 00:19:43,120
To attack from behind
is the nature of cowards

151
00:19:43,840 --> 00:19:45,640
and not of the brave, Bhaymar.

152
00:19:47,160 --> 00:19:48,000
And yes!

153
00:19:48,920 --> 00:19:51,800
No matter from how many sides
the evil surround the good

154
00:19:52,880 --> 00:19:55,360
the good will beat it
from every side.

155
00:19:56,080 --> 00:19:57,480
Be it from behind

156
00:20:00,800 --> 00:20:01,800
or from the front.

157
00:20:13,320 --> 00:20:16,560
Well done, Baalveer!
Well done!

158
00:20:17,600 --> 00:20:21,200
You managed to save
your successor for once.

159
00:20:23,840 --> 00:20:25,360
But how will you save him now?

160
00:20:27,160 --> 00:20:30,600
I will not give you
a second chance to save him.

161
00:20:33,160 --> 00:20:35,280
The Brave Realm
is a wonderful place, Baalveer.

162
00:20:39,360 --> 00:20:40,480
I have been there.

163
00:20:43,760 --> 00:20:45,800
And now, there is
no protective shield

164
00:20:45,840 --> 00:20:46,680
around Brave Realm.

165
00:20:53,240 --> 00:20:55,560
How did she know
about the protective shield?

166
00:20:55,800 --> 00:20:58,440
And do you know what I've
brought from Brave Realm?

167
00:21:05,080 --> 00:21:07,040
This wreath from the
Tree of Valour.

168
00:21:13,440 --> 00:21:17,120
'How does she know so much
about Brave Realm?'

