1
00:00:15,760 --> 00:00:19,000
Thankfully, I sensed
mother's powers beforehand.

2
00:00:19,320 --> 00:00:22,080
Had mother seen Vivaan..

3
00:00:29,080 --> 00:00:30,520
I was on the sofa, right?

4
00:00:31,080 --> 00:00:32,520
How did I get here?

5
00:00:32,720 --> 00:00:34,040
What's going on!

6
00:00:34,120 --> 00:00:35,840
Vivaan, as per our plan

7
00:00:35,920 --> 00:00:38,280
I'll go to Inspector Girpade
and inform him

8
00:00:38,440 --> 00:00:40,680
Until then, you'll sat here
with my sisters.

9
00:00:41,720 --> 00:00:42,880
Excuse me, partner.

10
00:00:43,640 --> 00:00:44,560
What plan?

11
00:00:44,880 --> 00:00:46,320
And when did I agree to it?

12
00:00:46,400 --> 00:00:49,520
I don't like being sidelined,
okay?

13
00:00:49,600 --> 00:00:50,960
Hey! You just agreed.

14
00:00:51,560 --> 00:00:52,680
Have you forgotten?

15
00:00:53,520 --> 00:00:55,760
And Vivaan if you come out

16
00:00:55,880 --> 00:00:57,520
and the kidnappers see you

17
00:00:57,600 --> 00:00:59,240
it could put the other kids
at risk.

18
00:00:59,360 --> 00:01:00,800
You stay here,
I'll be right back.

19
00:01:14,920 --> 00:01:18,240
Ms. Megha, where have you been?

20
00:01:18,560 --> 00:01:19,480
I've been worried..

21
00:01:20,160 --> 00:01:22,920
I mean, we've all been worried.

22
00:01:23,160 --> 00:01:24,160
Right, Mr. Chheda?

23
00:01:25,760 --> 00:01:27,440
Actually, Inspector

24
00:01:27,640 --> 00:01:29,400
we have fresh information.

25
00:01:29,480 --> 00:01:31,320
What's that?
- Inspector Girpade

26
00:01:31,480 --> 00:01:34,280
we saw the kidnappers
at Bangur Nagar.

27
00:01:38,040 --> 00:01:39,480
But before we could nab them

28
00:01:39,760 --> 00:01:42,280
or inform the police,
they got away.

29
00:01:44,560 --> 00:01:45,480
Bangur Nagar?

30
00:01:46,040 --> 00:01:48,360
Where exactly in Bangur Nagar
did you see them?

31
00:01:50,120 --> 00:01:52,000
I mean, there's a possibility

32
00:01:52,240 --> 00:01:54,160
that we could find CCTV footage
of that place.

33
00:01:59,520 --> 00:02:02,440
Inspector, what's more important

34
00:02:02,680 --> 00:02:05,320
that the kidnappers who came
to Bharat Nagar

35
00:02:05,800 --> 00:02:07,320
to kidnap children
are about to return

36
00:02:07,640 --> 00:02:09,080
to kidnap another child.

37
00:02:11,880 --> 00:02:13,840
We heard them talking about it.

38
00:02:21,400 --> 00:02:23,800
To heck with the kidnappers.

39
00:02:25,280 --> 00:02:27,480
I will keep watch
day and night.

40
00:02:28,160 --> 00:02:30,880
Let me see how anyone
touches any child here.

41
00:02:30,960 --> 00:02:32,680
Mr. Chheda, don't you worry.

42
00:02:33,120 --> 00:02:35,560
I'll have police forces deployed
all over Bharat Nagar.

43
00:02:39,080 --> 00:02:40,280
Even if the kidnappers come

44
00:02:40,360 --> 00:02:43,000
they won't be able to get away
from us.

45
00:02:44,440 --> 00:02:46,400
Until then, let us all stay
at the temple

46
00:02:46,680 --> 00:02:49,760
and pray for the safety
of those children

47
00:02:49,840 --> 00:02:50,880
who are still in Bharat Nagar

48
00:02:51,440 --> 00:02:52,640
and the safe return of those

49
00:02:52,920 --> 00:02:54,520
who have been kidnapped.

50
00:03:00,960 --> 00:03:01,920
No, Mrs. Chheda.

51
00:03:02,440 --> 00:03:04,280
Now this lamp will be lit
only when

52
00:03:05,320 --> 00:03:08,760
the light of our lives,
our children, return.

53
00:03:20,960 --> 00:03:23,720
Fire fairy,
both of you stay here.

54
00:03:24,760 --> 00:03:26,000
I am going with Vivaan

55
00:03:26,560 --> 00:03:28,160
to proceed to the next phase
of the plan.

56
00:03:34,920 --> 00:03:35,840
Excuse me!

57
00:03:37,040 --> 00:03:38,160
Where are you going?

58
00:03:38,920 --> 00:03:41,320
Well.. Nowhere.

59
00:03:41,840 --> 00:03:44,160
You tell me. What information
have you got?

60
00:03:45,360 --> 00:03:48,440
We've learned that
the kidnappers

61
00:03:48,520 --> 00:03:50,040
who came to Bharat Nagar

62
00:03:50,840 --> 00:03:52,800
particularly like this place.

63
00:03:55,280 --> 00:03:58,280
They're about to come here
to kidnap anther child.

64
00:03:59,320 --> 00:04:01,480
And as soon as they come here

65
00:04:01,800 --> 00:04:03,160
we shall nab them.

66
00:04:10,400 --> 00:04:12,680
What's happening?
Where are you taking me now?

67
00:04:12,720 --> 00:04:14,640
I'm not taking you,
you'll take me.

68
00:04:14,880 --> 00:04:15,920
Where? - To the place
where the kidnappers

69
00:04:16,000 --> 00:04:17,200
have held the kidnapped children
hostage.

70
00:04:17,280 --> 00:04:20,040
Are you a cop
or a superhero?

71
00:04:20,160 --> 00:04:22,400
Look, you need to keep
your urges

72
00:04:22,600 --> 00:04:24,200
of wanting to protect me
under control.

73
00:04:25,240 --> 00:04:26,640
Let's go to Inspector Girpade.

74
00:04:26,720 --> 00:04:29,400
Hey! Vivaan,
I've already told Mr. Girpade.

75
00:04:29,480 --> 00:04:31,480
He's caught up in traffic,
he'll take time.

76
00:04:31,640 --> 00:04:33,200
We have no time to lose.

77
00:04:33,240 --> 00:04:35,040
Your friends' lives are
at stake.

78
00:04:39,520 --> 00:04:41,800
And anyway
when you're there with me

79
00:04:41,840 --> 00:04:43,360
why do we need the police?

80
00:04:43,560 --> 00:04:47,200
Yes.
The last bit was right, partner.

81
00:04:48,320 --> 00:04:50,920
Okay, let me rack my brains.

82
00:04:56,200 --> 00:04:57,160
I remember!

83
00:04:57,760 --> 00:05:01,920
It was a dark room and..
- And what?

84
00:05:02,200 --> 00:05:05,160
I could hear a train passing by.

85
00:05:07,840 --> 00:05:09,840
Train tracks.. Anything else?

86
00:05:10,280 --> 00:05:11,960
Any other sounds?

87
00:05:12,040 --> 00:05:14,360
Yes! When I escaped from there

88
00:05:14,600 --> 00:05:18,640
I heard south Indian
devotional music playing.

89
00:05:22,600 --> 00:05:24,800
Anything else about the place..
Anything at all?

90
00:05:25,840 --> 00:05:28,800
Yes. There was
a huge factory outside.

91
00:05:29,160 --> 00:05:32,320
And there was a 'Cold Storage'
signboard.

92
00:05:34,240 --> 00:05:36,280
And how long did it take you

93
00:05:36,360 --> 00:05:37,280
to get here from there.

94
00:05:37,720 --> 00:05:41,520
I don't know,
20-30 minutes maybe.

95
00:05:43,320 --> 00:05:44,400
This means, the place where

96
00:05:44,480 --> 00:05:46,200
the kidnapped children
are being held

97
00:05:47,200 --> 00:05:49,040
is not far from here.

98
00:05:49,880 --> 00:05:51,960
And there's a railway track

99
00:05:52,040 --> 00:05:53,680
and a south Indian temple
close by.

100
00:05:54,880 --> 00:05:58,000
We'll have to locate the place
at the earliest. Let's go.

101
00:06:18,160 --> 00:06:19,680
No..

102
00:06:19,840 --> 00:06:21,920
No! Don't kidnap me.

103
00:06:22,000 --> 00:06:24,520
Don't kidnap me.
Help!

104
00:06:24,800 --> 00:06:26,800
Help!

105
00:06:27,360 --> 00:06:28,280
Calm down!

106
00:06:28,520 --> 00:06:29,760
Dooba Dooba, it's us.

107
00:06:38,960 --> 00:06:41,760
It's the two of you.

108
00:06:42,280 --> 00:06:44,880
I was just pretending
to be scared.

109
00:06:45,240 --> 00:06:47,120
Otherwise, it's impossible
that I get scared

110
00:06:47,200 --> 00:06:48,400
of petty kidnappers.

111
00:06:49,920 --> 00:06:52,000
By the way, why are
the two of you

112
00:06:52,080 --> 00:06:53,000
wearing this weird attire?

113
00:06:53,320 --> 00:06:54,840
Because you're about
to be kidnapped

114
00:06:54,920 --> 00:06:57,440
very soon.
- I see.. What!

115
00:07:01,600 --> 00:07:03,920
Sound Fairy, why do you
say that?

116
00:07:04,160 --> 00:07:05,560
I'm so nervous!

117
00:07:05,920 --> 00:07:07,320
Stand up!

118
00:07:08,400 --> 00:07:10,080
My heart is beating so fast!

119
00:07:10,320 --> 00:07:12,040
Hear it go..

120
00:07:12,360 --> 00:07:15,480
Control your racing heartbeat.

121
00:07:16,040 --> 00:07:17,000
Dooba Dooba

122
00:07:17,160 --> 00:07:19,600
we're only going to stage
your kidnapping

123
00:07:19,680 --> 00:07:21,720
in order to attract

124
00:07:21,840 --> 00:07:23,200
the actual kidnappers' attention
towards us.

125
00:07:23,800 --> 00:07:24,720
Do you understand?

126
00:07:25,800 --> 00:07:26,960
No, I don't

127
00:07:27,520 --> 00:07:30,240
but it's not like
you'll wait for me.

128
00:07:31,680 --> 00:07:33,400
Go on, kidnap me.

129
00:07:58,640 --> 00:08:00,320
Everyone will keep their
wireless handsets switched off.

130
00:08:00,720 --> 00:08:01,920
The kidnappers
shouldn't come to know

131
00:08:02,000 --> 00:08:03,320
The kidnappers
shouldn't come to know

132
00:08:03,480 --> 00:08:04,440
You go that way.

133
00:08:04,600 --> 00:08:06,320
You go this way.

134
00:08:08,120 --> 00:08:09,120
The rest will follow me.

135
00:08:19,920 --> 00:08:21,120
Fun fairy

136
00:08:21,320 --> 00:08:23,440
where did Baalveer head off to

137
00:08:23,560 --> 00:08:24,440
in such a hurry?

138
00:08:26,520 --> 00:08:29,680
Well..
Tress Fairy, like I told you

139
00:08:30,000 --> 00:08:32,600
there are so many
entry points to Bharat Nagar.

140
00:08:32,840 --> 00:08:36,240
So, the police will watch
this one.

141
00:08:38,160 --> 00:08:40,880
And Baalveer will be watching
from the grounds

142
00:08:41,240 --> 00:08:42,240
behind the school.

143
00:08:42,320 --> 00:08:44,120
'Set up as many checkpoints
as you want.'

144
00:08:44,200 --> 00:08:46,640
'But I will take
at least one child'

145
00:08:46,720 --> 00:08:48,040
'for the dark veneration.'

146
00:08:48,160 --> 00:08:51,800
'Neither can these
meek earthlings stop me'

147
00:08:51,840 --> 00:08:53,560
'nor can Baalveer.'

148
00:08:57,760 --> 00:08:59,800
King Bhaymar,
please listen to me.

149
00:08:59,880 --> 00:09:01,000
It wouldn't be wise
to kill Vivaan

150
00:09:01,080 --> 00:09:02,480
invite enmity
with Queen Timnasa

151
00:09:02,560 --> 00:09:04,280
and her dark fairy.

152
00:09:04,360 --> 00:09:05,560
Not enmity.

153
00:09:05,920 --> 00:09:07,680
I will take the crown of
the ruler of Dark Realm.

154
00:09:07,760 --> 00:09:10,280
You'll wear the crown only if
you head is intact.

155
00:09:11,080 --> 00:09:12,280
I don't say so.

156
00:09:12,480 --> 00:09:14,800
And anyway, Baalveer
and the fairies

157
00:09:14,920 --> 00:09:17,040
have set up camp
at Bharat Nagar.

158
00:09:17,720 --> 00:09:20,480
So what?
- 'So what'! Listen to me!

159
00:09:35,920 --> 00:09:36,920
Yes, sir.
What flavour would you like?

160
00:09:36,960 --> 00:09:38,720
Cola, orange, fresh cream
or 'Khus'?

161
00:09:38,800 --> 00:09:39,960
And anyway, Baalveer
and the fairies

162
00:09:40,040 --> 00:09:41,920
Is there a cold storage

163
00:09:42,000 --> 00:09:43,880
or an obsolete factory nearby

164
00:09:44,040 --> 00:09:46,840
with a South Indian
temple in the vicinity?

165
00:09:46,960 --> 00:09:48,320
There are two of them here

166
00:09:48,400 --> 00:09:49,600
and there's an Aiyappa temple
near both.

167
00:09:49,880 --> 00:09:51,440
Which one are you looking for?

168
00:09:52,080 --> 00:09:53,880
The one on the left
or the right?

169
00:09:54,560 --> 00:09:55,880
Must be the left one.
- The right one..

170
00:09:56,040 --> 00:09:57,440
No, the left one..
- No.

171
00:09:57,600 --> 00:09:59,080
It is of no use to get caught
in the gunfire

172
00:09:59,160 --> 00:10:00,560
and losing my own life.

173
00:10:01,080 --> 00:10:03,440
Bhaymar may call trouble
upon himself

174
00:10:03,640 --> 00:10:04,600
if he so wishes.

175
00:10:04,800 --> 00:10:07,000
I would much rather
go into hiding here

176
00:10:07,080 --> 00:10:08,320
and sell ice cream
for the rest of my days.

177
00:10:09,120 --> 00:10:11,040
To heck with the fool!

178
00:10:11,120 --> 00:10:13,520
It's one the left.
- No, the right.

179
00:10:13,640 --> 00:10:15,480
I've been there, not you.
Let's go left.

180
00:10:15,560 --> 00:10:16,680
No, Vivaan. We'll go right.

181
00:10:16,760 --> 00:10:17,720
No, we'll go left.

182
00:10:17,800 --> 00:10:18,960
No, Vivaan. We'll go right.

183
00:10:19,080 --> 00:10:21,200
Left! - The temple on the right
will be the right one

184
00:10:21,320 --> 00:10:22,400
because right is right.

185
00:10:22,480 --> 00:10:25,240
If you turn around,
the right becomes left

186
00:10:25,320 --> 00:10:27,920
and vice versa.
Now let's please go left.

187
00:10:28,000 --> 00:10:29,680
No, Vivaan.
The temple on the right. Please!

188
00:10:31,320 --> 00:10:32,800
Both, the erstwhile Baalveer

189
00:10:32,880 --> 00:10:35,280
and the future Baalveer
are together!

190
00:10:35,920 --> 00:10:37,760
I must tell Bhaymar about this.

191
00:10:39,960 --> 00:10:41,760
King Bhaymar..

192
00:10:42,120 --> 00:10:44,320
Please listen to me.

193
00:10:45,000 --> 00:10:46,640
Entering Bharat Nagar right now

194
00:10:46,760 --> 00:10:48,800
is like asking to get beaten up.

195
00:10:48,880 --> 00:10:49,880
What nonsense!

196
00:10:50,280 --> 00:10:52,880
Well just imagine.

197
00:10:53,120 --> 00:10:54,640
You are at Bharat Nagar

198
00:10:55,200 --> 00:10:56,280
and in the meanwhile

199
00:10:56,360 --> 00:10:59,160
Baalveer helps
all the children escape?

200
00:11:00,680 --> 00:11:02,920
Queen Timnasa's veneration
will be ruined

201
00:11:03,120 --> 00:11:04,800
and so will you reputation

202
00:11:05,880 --> 00:11:07,280
Which is anyway badly marred.

203
00:11:08,280 --> 00:11:09,280
It is not me!

204
00:11:09,600 --> 00:11:10,800
The dark realm dwellers
will say so.

205
00:11:14,480 --> 00:11:17,160
Hey..
Wait, King Bhaymar!

206
00:11:19,360 --> 00:11:21,800
Bhaymar will get
into trouble.

207
00:11:24,560 --> 00:11:26,680
What should I do? Should I
join hands with Baalveer?

208
00:11:27,560 --> 00:11:29,080
What should I do?

209
00:11:30,520 --> 00:11:32,600
I will give
one more chance to Bhaymar.

210
00:11:32,760 --> 00:11:33,720
Hey..

211
00:11:34,320 --> 00:11:35,280
What happened?

212
00:11:38,720 --> 00:11:41,040
Okay.
Yes. I am coming.

213
00:11:41,160 --> 00:11:43,000
Don't worry.
Hey, kid!

214
00:11:44,240 --> 00:11:45,280
Hold on.

215
00:11:45,520 --> 00:11:48,320
Why are you roaming
around alone?

216
00:11:48,520 --> 00:11:50,320
I have told everything
to gather at the temple.

217
00:11:51,560 --> 00:11:52,840
Where is the temple?

218
00:11:53,160 --> 00:11:54,880
It's over there.

219
00:11:55,040 --> 00:11:56,120
That way?
- Yes.

220
00:12:01,320 --> 00:12:02,760
Tell me. What!

221
00:12:06,040 --> 00:12:07,040
Where did the kid
disappear?

222
00:12:09,080 --> 00:12:10,040
Hold on.

223
00:12:11,200 --> 00:12:12,160
Kidnappers.

224
00:12:12,520 --> 00:12:13,600
The kid..
Disappeared!

225
00:12:14,160 --> 00:12:15,800
Oh, God!

226
00:12:16,040 --> 00:12:19,360
Hello..
The walkie-talkie is off.

227
00:12:19,720 --> 00:12:21,480
I will have to
call them up.

228
00:12:22,800 --> 00:12:24,160
Pawar..

229
00:12:24,320 --> 00:12:26,280
Girpade here.
Come to the lane

230
00:12:26,360 --> 00:12:27,240
behind Mishra's house.

231
00:12:27,320 --> 00:12:28,840
Keep your walkie-talkie on.

232
00:12:29,760 --> 00:12:31,840
I have just seen
the kidnappers

233
00:12:31,920 --> 00:12:33,720
in the black colour attire.

234
00:12:33,880 --> 00:12:35,400
Come here soon.
I will be there shortly.

235
00:12:54,320 --> 00:12:56,560
'There will be an uproar.'

236
00:12:56,840 --> 00:12:59,920
'I have to divert
her attention.'

237
00:13:01,240 --> 00:13:03,440
Tress Fairy,
look over there.

238
00:13:03,960 --> 00:13:06,440
Looks like, the police
have got some information.

239
00:13:07,400 --> 00:13:09,200
We must go
and help them.

240
00:13:09,800 --> 00:13:11,480
Let us go. Let's go.

241
00:13:17,800 --> 00:13:18,840
Over there, Tress Fairy.

242
00:13:24,040 --> 00:13:25,440
Tress Fairy..
- Yes.

243
00:13:25,840 --> 00:13:27,320
I saw someone over there.

244
00:13:28,240 --> 00:13:29,800
But the police have gone
this way. - No.

245
00:13:29,840 --> 00:13:31,280
Come with me, Tress Fairy.

246
00:13:31,480 --> 00:13:32,440
Let us go.

247
00:13:48,680 --> 00:13:50,880
This is the lane
I ran from.

248
00:13:51,600 --> 00:13:53,360
That means, the children
have been captivated

249
00:13:53,440 --> 00:13:54,400
somewhere around.

250
00:14:03,240 --> 00:14:05,200
Looks like, there was
a short circuit in his brain.

251
00:14:05,520 --> 00:14:07,640
He got confused
and patting his head.

252
00:14:08,800 --> 00:14:10,440
I have to do something.

253
00:14:11,560 --> 00:14:13,680
When I ran from
the dark room

254
00:14:14,240 --> 00:14:16,680
then I first went
to the right and then the left.

255
00:14:17,320 --> 00:14:18,280
That means..

256
00:14:20,800 --> 00:14:21,760
Over there..
- Over there..

257
00:14:26,000 --> 00:14:27,400
This is great, Partner.

258
00:14:27,960 --> 00:14:30,560
For the first time,
we have agreed for the same.

259
00:14:31,040 --> 00:14:34,160
Pal, I had made a gesture
before you.

260
00:14:34,560 --> 00:14:38,160
So, you have agreed
to me, okay?

261
00:14:38,680 --> 00:14:40,280
Okay.
- Let's go.

262
00:14:52,440 --> 00:14:54,680
This is the place
where the kidnappers

263
00:14:54,760 --> 00:14:55,880
had captivated me.

264
00:14:56,160 --> 00:14:57,600
Look, this is
the cold storage.

265
00:15:00,680 --> 00:15:02,360
Hey!
Where are you going?

266
00:15:02,680 --> 00:15:05,040
I am going inside.
I am going to tell

267
00:15:05,200 --> 00:15:06,680
the kidnappers that I am here.

268
00:15:06,960 --> 00:15:10,160
Their game will
come to an end.

269
00:15:10,600 --> 00:15:11,800
Their game will
surely end.

270
00:15:12,040 --> 00:15:13,760
I will end their game,
not you.

271
00:15:14,040 --> 00:15:15,800
Only I will go inside,
not you.

272
00:15:21,920 --> 00:15:22,840
Vivaan, let's go.

273
00:15:23,320 --> 00:15:25,720
Hello!
Only two of us had come here.

274
00:15:25,960 --> 00:15:27,560
Where did you appear from?

275
00:15:28,240 --> 00:15:29,280
Come with me.

276
00:15:30,000 --> 00:15:31,520
Where did Dev go?

277
00:15:31,840 --> 00:15:33,800
He went inside. And you
are coming along with me.

278
00:15:33,840 --> 00:15:35,360
Right now.
- Hold on.

279
00:15:36,200 --> 00:15:37,400
The action is going on
inside

280
00:15:37,440 --> 00:15:38,400
and you want
to take the hero away!

281
00:15:38,520 --> 00:15:39,760
This is impossible.

282
00:15:41,400 --> 00:15:43,000
Vivaan, stop.
You cannot go inside.

283
00:15:43,200 --> 00:15:45,040
So what if Vivaan
managed to escape?

284
00:15:45,360 --> 00:15:48,800
Let us send all
the remaining kids to Timnasa.

285
00:15:48,880 --> 00:15:50,480
We will apologise
for our mistake.

286
00:15:50,800 --> 00:15:51,720
Hey!

287
00:15:52,520 --> 00:15:54,840
I am not the one
who apologises.

288
00:15:55,360 --> 00:15:58,360
I think, you have not
learnt anything

289
00:15:58,480 --> 00:15:59,760
except talking.

290
00:16:00,240 --> 00:16:01,720
I am not saying this.

291
00:16:01,800 --> 00:16:03,160
People on earth
say this.

292
00:16:03,560 --> 00:16:06,680
It means, talking
and looting.

293
00:16:06,720 --> 00:16:07,640
Shut up!

294
00:16:08,400 --> 00:16:09,480
Start taking
the children.

295
00:16:09,600 --> 00:16:10,560
Okay.

296
00:16:32,520 --> 00:16:36,000
I did not call you,
yet you came.

297
00:16:42,960 --> 00:16:45,320
For how long will we play
the game of hide and seek?

298
00:16:45,640 --> 00:16:48,120
Until Baalveer
rescues the children.

299
00:16:59,240 --> 00:17:03,440
So that means
Baalveer know everything.

300
00:17:04,080 --> 00:17:05,480
And to confuse me

301
00:17:05,520 --> 00:17:07,520
there is so much drama
going on.

302
00:17:08,320 --> 00:17:09,520
Baalveer.

303
00:18:00,760 --> 00:18:02,840
Mother has broken
the protective shield.

304
00:18:03,960 --> 00:18:06,840
Tress Fairy..
- Yes.

305
00:18:08,520 --> 00:18:11,720
which can save these kids
from me.

306
00:18:19,960 --> 00:18:22,560
You both take the kids
outside from the back door.

307
00:18:24,160 --> 00:18:25,560
I will take care of him.

308
00:18:26,240 --> 00:18:27,120
Two better than one

309
00:18:27,160 --> 00:18:28,440
And I am better of alone
than two.

310
00:18:28,480 --> 00:18:30,360
I will deal with him.
You leave.

311
00:18:30,440 --> 00:18:32,640
Vivaan, please.
Please listen to me.

312
00:18:33,080 --> 00:18:35,280
For Mr. Salman's sake.

313
00:18:37,200 --> 00:18:38,960
Oh, you've made me
swear on Mr. Salman.

314
00:18:39,320 --> 00:18:40,680
I'll have to listen to you.

315
00:18:40,760 --> 00:18:43,520
Come on.
- Let's go.

316
00:18:45,360 --> 00:18:46,960
Hey! No.

317
00:18:58,080 --> 00:18:59,480
'I never thought'

318
00:19:00,200 --> 00:19:02,200
'that I will have to fight
my own mother'

319
00:19:02,800 --> 00:19:05,520
'someday.'

