1
00:00:46,080 --> 00:00:48,120
Dharti Lok!

2
00:00:49,600 --> 00:00:51,200
Veer?

3
00:00:52,640 --> 00:00:53,760
Hey...

4
00:00:54,560 --> 00:00:57,640
You didn't have the soup.
It's getting cold. And...

5
00:00:58,640 --> 00:01:00,000
Veer, why are you
standing over here?

6
00:01:00,520 --> 00:01:02,400
Whom are you looking for?

7
00:01:03,040 --> 00:01:03,840
Kashvi, that...

8
00:01:03,920 --> 00:01:07,520
Are you still making magical
stories for the magical show?

9
00:01:07,760 --> 00:01:09,520
How that woman with horns arrived.

10
00:01:09,640 --> 00:01:11,000
And fireballs were around you.

11
00:01:11,160 --> 00:01:14,440
And then finally you saved everyone.
Bravo, Mr. Magician!

12
00:01:15,600 --> 00:01:16,800
Did you become a superhero?

13
00:01:17,040 --> 00:01:18,720
Tell me if anything
remains in your story.

14
00:01:18,880 --> 00:01:20,960
Kashvi, that's not a story,
that truly did happen.

15
00:01:21,400 --> 00:01:22,240
Really?

16
00:01:22,600 --> 00:01:24,520
Fine, I believe you.

17
00:01:24,640 --> 00:01:27,000
And I'll convince everyone
to do so too. All right?

18
00:01:27,320 --> 00:01:29,720
So, in your magic
show we will pretend

19
00:01:29,760 --> 00:01:32,120
to do some rehearsal
of a magic trick.

20
00:01:32,280 --> 00:01:36,000
And suddenly there will be
fireballs all around us. Right?

21
00:01:36,080 --> 00:01:38,440
I'm saying the truth.
This really happened.

22
00:01:38,520 --> 00:01:39,840
[tense music playing]

23
00:01:39,920 --> 00:01:43,440
And when I was telling you the truth
someone even tried to stop me.

24
00:01:44,920 --> 00:01:46,680
Someone sent me a message

25
00:01:46,680 --> 00:01:49,720
to keep everything
that happened to myself.

26
00:01:49,840 --> 00:01:52,560
And if I tell someone,
everything will be finished.

27
00:01:53,280 --> 00:01:54,840
[eerie music playing]

28
00:01:59,680 --> 00:02:02,680
So there must be
a phone number in that message.

29
00:02:02,760 --> 00:02:04,520
Do one thing, call on that number.

30
00:02:04,600 --> 00:02:06,520
You'll get to know
who sent the message.

31
00:02:06,600 --> 00:02:07,760
Someone must be pranking you.

32
00:02:07,800 --> 00:02:09,720
Kashvi, the message didn't
come on the phone. There...

33
00:02:10,400 --> 00:02:12,360
[tense music playing]

34
00:02:16,760 --> 00:02:17,720
What happened?

35
00:02:19,400 --> 00:02:21,080
Do you mean to say the message
didn't come on the phone.

36
00:02:21,160 --> 00:02:22,680
So, did the pigeon
deliver it to you?

37
00:02:23,880 --> 00:02:26,000
What are you doing?
What are you looking for?

38
00:02:26,080 --> 00:02:29,280
- There was something like a dart...
- Dart!

39
00:02:31,240 --> 00:02:33,680
You act very well, Veer.

40
00:02:34,040 --> 00:02:37,040
At a point, I thought you are saying
the truth about the message.

41
00:02:37,280 --> 00:02:38,520
- Yes... - But, there is
no message over here.

42
00:02:38,640 --> 00:02:40,800
- There was a letter on the dart...
- Listen to me.

43
00:02:41,400 --> 00:02:44,520
Look, whatever you are
saying is very fancy.

44
00:02:44,840 --> 00:02:47,880
But, you won't be able to do
this before countless people.

45
00:02:49,200 --> 00:02:52,000
Trust me, the rehearsal
of the magic tricks we did

46
00:02:52,040 --> 00:02:53,000
that is very good.

47
00:02:53,200 --> 00:02:54,760
We should do that. All right?

48
00:02:55,120 --> 00:02:56,800
Now, come and have the soup.

49
00:02:58,040 --> 00:02:59,800
[tense music playing]

50
00:03:10,600 --> 00:03:12,240
Himbaash Lok!

51
00:03:16,680 --> 00:03:18,040
I'll go back.

52
00:03:18,640 --> 00:03:23,880
Aageel, Baalveer has got all the
powers back after touching Kashvi.

53
00:03:25,880 --> 00:03:27,880
He's even faced us and defeated us.

54
00:03:28,000 --> 00:03:30,800
- Defeating Baalveer is very...
- Not Baalveer.

55
00:03:31,480 --> 00:03:32,360
Kashvi!

56
00:03:33,800 --> 00:03:36,880
When Baalveer was Veer,
he didn't have the powers.

57
00:03:38,640 --> 00:03:40,960
We went empty-handed to kill him.

58
00:03:41,880 --> 00:03:44,480
But now, he is Baalveer.

59
00:03:45,560 --> 00:03:47,080
He has the powers.

60
00:03:47,880 --> 00:03:48,960
He is powerful.

61
00:03:50,000 --> 00:03:53,640
So, we will remove our
Mahajadoo from Kashvi first.

62
00:03:54,280 --> 00:03:58,600
And we will kill Baalveer with that.

63
00:03:59,120 --> 00:04:01,200
But, from Kashvi we already have...

64
00:04:01,280 --> 00:04:03,720
...tried to remove the Mahajadoo.

65
00:04:04,280 --> 00:04:05,440
We couldn't do that.

66
00:04:06,440 --> 00:04:08,840
But, now we have Bardol.

67
00:04:10,280 --> 00:04:11,480
He will laugh.

68
00:04:11,960 --> 00:04:13,280
He will make me angry.

69
00:04:14,000 --> 00:04:16,440
I will get angry and do it.

70
00:04:18,280 --> 00:04:20,320
Laugh, Bardol!

71
00:04:21,480 --> 00:04:22,520
Laugh!

72
00:04:22,960 --> 00:04:25,000
[laughing]

73
00:04:28,760 --> 00:04:30,680
Shaashvaan Lok!

74
00:04:36,840 --> 00:04:38,240
Mahamaayi!

75
00:04:42,800 --> 00:04:43,880
Long live Shaashvaan!

76
00:04:43,880 --> 00:04:45,800
Shaashvaan will
live long Shashmaag.

77
00:04:46,280 --> 00:04:47,200
What am I seeing?

78
00:04:47,440 --> 00:04:50,200
I was told that you
are getting Adishi along.

79
00:04:51,280 --> 00:04:52,800
[crackling]

80
00:04:53,760 --> 00:04:55,960
[rumbling]

81
00:04:59,080 --> 00:05:01,040
It is important for Adishi
to be here at this moment.

82
00:05:01,200 --> 00:05:03,760
I tried a lot to explain
to her, Mahamaheem.

83
00:05:04,320 --> 00:05:06,200
I myself want her to be here today.

84
00:05:06,480 --> 00:05:09,640
Today the decision regarding
Baalveer is to be taken.

85
00:05:11,560 --> 00:05:12,920
Today, his report is here.

86
00:05:13,320 --> 00:05:17,800
Today we will know whether the
accusations on him are true or not.

87
00:05:19,560 --> 00:05:21,240
Actually, Adishi
should have been here

88
00:05:21,280 --> 00:05:22,720
not only as the leader of Udaka Lok

89
00:05:23,320 --> 00:05:27,800
but, also as
Baalveer's Mother, but...

90
00:05:27,880 --> 00:05:29,120
But, what, Shashmaag?

91
00:05:29,480 --> 00:05:31,640
But, she is getting very emotional.

92
00:05:32,280 --> 00:05:34,320
[sentimental music playing]

93
00:05:35,280 --> 00:05:38,560
She is worried about the decision.

94
00:05:38,760 --> 00:05:40,160
But, why worry about this?

95
00:05:40,880 --> 00:05:43,840
We all know that Baalveer
will be proved innocent.

96
00:05:43,920 --> 00:05:45,880
[sinister music playing]

97
00:05:47,560 --> 00:05:50,160
- If you say so Mahamaheem,
Adishi will be... - No!

98
00:05:51,360 --> 00:05:52,920
It's time to take the decision.

99
00:05:55,440 --> 00:05:58,600
We have to open the
black box before the day ends.

100
00:06:00,400 --> 00:06:02,160
[crackling]

101
00:06:21,200 --> 00:06:23,120
We can see Udaka Lok here.

102
00:06:23,720 --> 00:06:27,080
And this is the Aseemavarti
area of Udaka Lok.

103
00:06:32,640 --> 00:06:36,440
This is the day when Baalveer
was being given the shield

104
00:06:36,640 --> 00:06:38,160
to be saved from Mahajadoo.

105
00:06:39,920 --> 00:06:42,080
[mellow music playing]

106
00:06:44,800 --> 00:06:46,560
And as you can see

107
00:06:47,160 --> 00:06:49,720
some outsiders have entered Udaka.

108
00:06:51,040 --> 00:06:54,560
And on the other side, we can
see that Baalveer has reached

109
00:06:54,560 --> 00:06:57,680
with his friends,
to keep the border of Udaka safe.

110
00:07:00,120 --> 00:07:02,720
- Baalveer, they are not stopping.
I'll kill them. - No.

111
00:07:03,680 --> 00:07:06,200
We won't kill them,
we will make them unconscious.

112
00:07:06,560 --> 00:07:08,000
So that we can enquire
from them later on.

113
00:07:09,880 --> 00:07:13,920
And you can see, Baalveer
has fulfilled his duties nicely

114
00:07:14,200 --> 00:07:17,000
and he warned these trespassers.

115
00:07:19,560 --> 00:07:24,080
And then to make them unconscious,
he attacked them with...

116
00:07:30,840 --> 00:07:32,080
[whooshing]

117
00:07:45,360 --> 00:07:46,360
[thudding]

118
00:07:59,920 --> 00:08:01,080
How is this possible?

119
00:08:01,280 --> 00:08:03,560
Baalveer had used the gun
to make them unconscious.

120
00:08:04,640 --> 00:08:06,400
[eerie music playing]

121
00:08:19,880 --> 00:08:23,240
Mahamaheem, I don't believe this.

122
00:08:25,880 --> 00:08:30,840
I can't believe what I'm seeing.

123
00:08:31,080 --> 00:08:32,520
I don't believe this too.

124
00:08:33,720 --> 00:08:35,760
Somewhere, I had a little faith

125
00:08:36,960 --> 00:08:38,840
that Baalveer will
be proved innocent.

126
00:08:41,120 --> 00:08:44,840
- But... - But, Adishi's
doubt turned into reality.

127
00:08:46,200 --> 00:08:49,120
Baalveer has been proven guilty.

128
00:08:51,280 --> 00:08:56,680
He attacked those innocent
and helpless people,

129
00:08:56,720 --> 00:08:59,840
with the poisonous
and deadly bullet.

130
00:09:06,280 --> 00:09:09,600
So, Mahamaheem,
what is your decision now?

131
00:09:14,760 --> 00:09:17,080
Keeping in mind the
legacy of Shaashvaan Lok

132
00:09:17,360 --> 00:09:21,360
and confirming the report
made by the person in charge

133
00:09:22,040 --> 00:09:23,760
and considering it final

134
00:09:25,280 --> 00:09:29,560
I, Uttan, the Mahamaheem of
Shaashvaan Lok, announce that

135
00:09:32,040 --> 00:09:34,880
from this moment onward,
Baalveer is detained

136
00:09:34,920 --> 00:09:38,240
from the responsibilities of
Shaashvaan Lok, Udaka Lok

137
00:09:39,480 --> 00:09:43,400
and from the
responsibilities of the Earth.

138
00:09:44,640 --> 00:09:47,280
[dramatic music playing]

139
00:09:49,440 --> 00:09:51,840
And getting Baalveer
from Dharti Lok to this Lok

140
00:09:53,040 --> 00:09:58,160
he will be kept as a captive in the
jail of Shaashvaan Lok all his life.

141
00:09:58,240 --> 00:10:00,280
[tense music playing]

142
00:10:15,000 --> 00:10:16,520
Dharti Lok.

143
00:10:18,360 --> 00:10:20,760
[chuckling]

144
00:10:22,040 --> 00:10:24,680
Yes! I've got a gift for you.

145
00:10:25,240 --> 00:10:27,280
Here is your gift, my dear.

146
00:10:27,400 --> 00:10:29,400
[chuckling]

147
00:10:30,840 --> 00:10:32,000
And Father

148
00:10:32,960 --> 00:10:34,760
this is a Kolhapur sandal for you.

149
00:10:36,160 --> 00:10:39,920
Look at this. This is a strong sandal
made out of the finest leather.

150
00:10:40,000 --> 00:10:43,440
But, why did you have
to waste money, my son?

151
00:10:43,600 --> 00:10:45,160
It is all right sometimes, Father.

152
00:10:45,280 --> 00:10:47,080
First tell us, how was your show?

153
00:10:47,200 --> 00:10:48,560
The show was awesome.

154
00:10:48,680 --> 00:10:50,600
It was a lot of fun.
People really enjoyed it.

155
00:10:50,760 --> 00:10:52,080
And the important thing is

156
00:10:52,280 --> 00:10:54,480
they gave the entire money.

157
00:10:54,840 --> 00:10:56,960
- Wow!
- Here you go.

158
00:10:57,680 --> 00:10:59,160
Here is the tea, Uncle.

159
00:10:59,680 --> 00:11:01,840
Hey, is this the time to have tea?

160
00:11:01,920 --> 00:11:03,280
I'm making the food.

161
00:11:03,600 --> 00:11:05,600
You must be tired,
you have tea till then.

162
00:11:05,800 --> 00:11:08,040
- Thank you.
- But, this discussion you just had

163
00:11:08,440 --> 00:11:10,160
you have to repeat
this at the table again.

164
00:11:10,360 --> 00:11:14,200
Even I want to know which
new magic trick you have used.

165
00:11:14,640 --> 00:11:18,160
Now that you are cooking for me,
I have to tell you the secret.

166
00:11:18,280 --> 00:11:19,600
[laughing]

167
00:11:19,720 --> 00:11:23,240
I'll tell you about all the
new tricks and how I did them.

168
00:11:23,400 --> 00:11:24,640
[happy music playing]

169
00:11:25,840 --> 00:11:26,920
Aah!

170
00:11:28,800 --> 00:11:30,040
Forget all that.

171
00:11:30,640 --> 00:11:35,040
Do you know what happened
over here after you left?

172
00:11:37,960 --> 00:11:39,200
- Er...
- What happened?

173
00:11:39,640 --> 00:11:43,240
Navya, Father is back after
so many days and he is tired.

174
00:11:45,000 --> 00:11:48,600
- We'll let him rest and tell
him tomorrow. - Let her tell me.

175
00:11:49,000 --> 00:11:50,640
Tell me, what happened?

176
00:11:53,160 --> 00:11:54,200
Veer...

177
00:11:54,640 --> 00:11:59,360
Brother Veer saved all of us!

178
00:12:02,600 --> 00:12:04,600
Baalveers don't die so easily.

179
00:12:04,680 --> 00:12:08,280
He can remember at any time who
he is and from where he has come.

180
00:12:08,680 --> 00:12:09,920
What does she mean by
he saved you'll, Father?

181
00:12:11,520 --> 00:12:12,440
Gargi, what happened over here?

182
00:12:12,560 --> 00:12:15,080
It's not a big thing, you just...

183
00:12:15,160 --> 00:12:17,640
No matter what the thing is!

184
00:12:17,680 --> 00:12:20,800
I told you'll if anything
happens in this house

185
00:12:20,960 --> 00:12:23,040
that is not normal
especially with Veer

186
00:12:23,080 --> 00:12:25,000
you have to call me up immediately.

187
00:12:25,960 --> 00:12:27,200
My son, even if we had called you up

188
00:12:27,280 --> 00:12:32,240
would you be able to come here
leaving all your Kolhapur shows?

189
00:12:32,920 --> 00:12:36,000
You had gone for work,
we didn't want to give tension to you

190
00:12:36,160 --> 00:12:37,800
We thought we will
tell you once you are back.

191
00:12:37,880 --> 00:12:39,760
Father, you don't understand, I...

192
00:12:41,720 --> 00:12:43,600
Now tell me,
what happened over here?

193
00:12:43,760 --> 00:12:46,600
- Tell me Gargi, what happened?
- Actually...

194
00:12:48,160 --> 00:12:49,760
Fine!
Eva!

195
00:12:50,520 --> 00:12:52,520
- Eva? - Coming, Uncle.
- Hey...

196
00:12:52,800 --> 00:12:54,760
- Bhaskar...
- One minute.

197
00:12:56,200 --> 00:12:57,840
What happened over
here in my absence?

198
00:12:58,320 --> 00:13:00,640
[tense music playing]

199
00:13:01,840 --> 00:13:03,040
What happened over here?

200
00:13:05,840 --> 00:13:06,920
What happened?

201
00:13:09,920 --> 00:13:14,840
Uncle, two goons got
into our house with a gun.

202
00:13:15,960 --> 00:13:16,920
[thudding]

203
00:13:17,040 --> 00:13:19,080
They kept the gun on Veer's head.

204
00:13:21,480 --> 00:13:23,040
[dramatic music playing]

205
00:13:24,040 --> 00:13:24,960
[thud]

206
00:13:25,080 --> 00:13:28,880
And when we were practising for the
magic show, the godown caught fire.

207
00:13:29,080 --> 00:13:30,920
And Veer saved everyone.

208
00:13:31,400 --> 00:13:35,560
I wonder why, but, he put his
life in danger and saved everyone.

209
00:13:35,880 --> 00:13:37,160
Then that door...

210
00:13:37,520 --> 00:13:39,000
It shut suddenly.

211
00:13:39,280 --> 00:13:41,160
Like it was some magic.

212
00:13:41,760 --> 00:13:44,400
And when we entered,
Veer was unconscious.

213
00:13:44,600 --> 00:13:46,800
And he had saved Kashvi.

214
00:13:48,120 --> 00:13:49,080
[creaking]

215
00:13:49,240 --> 00:13:52,400
The godown was on fire...

216
00:13:53,800 --> 00:13:56,080
[tense music playing]

217
00:13:57,000 --> 00:13:58,240
Where is Veer?

218
00:13:59,240 --> 00:14:00,360
Veer!

219
00:14:01,560 --> 00:14:04,440
- Veer! - Don't scream.
Veer is not at home.

220
00:14:04,600 --> 00:14:07,920
What do you mean?
What is he doing out so late?

221
00:14:08,080 --> 00:14:10,000
Is he of Navya's age?

222
00:14:10,320 --> 00:14:12,760
He's a young boy.
He's gone out with friends.

223
00:14:12,880 --> 00:14:17,160
No matter his age.
I need to know everything about him.

224
00:14:17,800 --> 00:14:19,040
He is my responsibility.

225
00:14:19,120 --> 00:14:21,440
I have to take care of him.
Do you understand?

226
00:14:22,480 --> 00:14:24,040
What is wrong with him?

227
00:14:24,200 --> 00:14:26,400
Why is he getting so angry?

228
00:14:30,360 --> 00:14:31,440
Who are you?

229
00:14:32,080 --> 00:14:33,440
Why are you speaking from hiding?

230
00:14:34,120 --> 00:14:35,600
Come before me and speak.

231
00:14:36,560 --> 00:14:37,880
[clanking]

232
00:14:41,720 --> 00:14:42,760
Who is it?

233
00:14:43,760 --> 00:14:45,440
Come before me if you have the guts.

234
00:14:46,000 --> 00:14:47,640
[tense music playing]

235
00:14:53,360 --> 00:14:54,880
We are your well-wishers.

236
00:14:55,480 --> 00:14:56,720
We are here to save you.

237
00:15:04,000 --> 00:15:06,520
To save me?
Whom do you want to save me from?

238
00:15:06,920 --> 00:15:08,520
Who wants to kill me?

239
00:15:08,920 --> 00:15:10,600
[tense music playing]

240
00:15:15,520 --> 00:15:18,480
Who is it? Come before me
if you want to save me.

241
00:15:19,000 --> 00:15:20,160
Why are you hiding?

242
00:15:20,240 --> 00:15:21,600
[clanking]

243
00:15:28,840 --> 00:15:30,400
You are surrounded by enemies.

244
00:15:30,640 --> 00:15:32,560
[tense music playing]

245
00:15:35,400 --> 00:15:36,440
[clanking]

246
00:15:39,240 --> 00:15:40,840
[tense music playing]

247
00:15:42,240 --> 00:15:43,560
Let the secret remain a secret!

248
00:15:50,960 --> 00:15:51,960
[thud]

249
00:15:52,200 --> 00:15:53,200
Navya!

250
00:15:53,840 --> 00:15:57,480
Go immediately and find
Veer and get him here.

251
00:15:58,360 --> 00:16:01,680
Tell him that Father
has called him immediately.

252
00:16:02,040 --> 00:16:03,760
Go!

253
00:16:06,240 --> 00:16:08,360
[clanking]

254
00:16:15,840 --> 00:16:18,360
We will meet soon.
Remain quiet till then.

255
00:16:24,920 --> 00:16:26,000
Why do I remain quiet?

256
00:16:26,680 --> 00:16:28,360
Why can't I speak
to anyone about this?

257
00:16:28,360 --> 00:16:29,240
Whom do I hide from?

258
00:16:29,920 --> 00:16:31,320
Tell me everything.

259
00:16:32,280 --> 00:16:34,400
[tense music playing]

260
00:16:34,920 --> 00:16:35,880
[moaning]

261
00:16:36,920 --> 00:16:38,280
Navya!

262
00:16:39,000 --> 00:16:40,280
Don't scare me like this.

263
00:16:40,280 --> 00:16:42,200
I'm coming home,
don't worry. You go.

264
00:16:43,080 --> 00:16:45,320
Hey, stop Navya.

265
00:16:45,680 --> 00:16:47,560
Tell Father that
brother Veer will come soon.

266
00:16:47,680 --> 00:16:49,920
And you don't stay here, go home.

267
00:16:52,000 --> 00:16:53,040
[clanking]

268
00:16:57,240 --> 00:16:59,400
Navya, stop.

269
00:17:03,880 --> 00:17:05,640
Himbaash Lok!

270
00:17:09,280 --> 00:17:11,520
It's done, Aageel!

271
00:17:13,760 --> 00:17:15,360
[clapping]

272
00:17:16,840 --> 00:17:20,160
Aageel, we have dug
the pit as told by you.

273
00:17:20,400 --> 00:17:21,840
Now tell us what to do next.

274
00:17:22,440 --> 00:17:24,120
We had to just create the pit.

275
00:17:24,640 --> 00:17:28,840
Rest of the work the person
whom I'm calling here shall do.

276
00:17:32,520 --> 00:17:35,360
That means you won't remove
the magic from Kashvi yourself.

277
00:17:35,960 --> 00:17:37,480
Someone else will.

278
00:17:38,200 --> 00:17:40,200
Someone else will do your work.

279
00:17:40,400 --> 00:17:45,640
Not someone else.
Our magic, Khirjoj.

280
00:17:49,360 --> 00:17:50,640
Khirjoj!

281
00:17:52,080 --> 00:17:53,040
Yes!

282
00:17:53,480 --> 00:17:55,920
I'll call Khirjoj
here with my powers.

283
00:17:57,080 --> 00:18:00,840
And then he shall remove
my Mahajadoo from Kashvi.

284
00:18:02,800 --> 00:18:03,760
You both...

285
00:18:04,520 --> 00:18:06,520
Stay away from this place.

286
00:18:07,840 --> 00:18:09,520
Khirjoj is coming.

287
00:18:11,360 --> 00:18:13,280
[eerie music playing]

288
00:18:21,280 --> 00:18:22,880
[crackling]

289
00:18:38,040 --> 00:18:39,400
Stop, Andher and Tetra.

290
00:18:40,560 --> 00:18:43,160
I don't want you to
create a safety shield.

291
00:18:44,240 --> 00:18:47,320
I want you to stand
freely in front of Khirjoj.

292
00:18:47,840 --> 00:18:51,080
I want to see, from how many
people, can he steal the powers.

293
00:18:52,000 --> 00:18:53,240
Khirjoj!

294
00:18:54,280 --> 00:18:56,120
[sinister music playing]

295
00:19:08,920 --> 00:19:10,080
[whooshing]

296
00:19:16,560 --> 00:19:17,920
[screaming]

297
00:20:05,040 --> 00:20:06,080
[thud]

298
00:20:14,000 --> 00:20:17,680
He will pull away my Mahajadoo
similarly from inside Kashvi.

299
00:20:18,240 --> 00:20:19,880
This Khirjoj!

300
00:20:19,960 --> 00:20:22,040
[sinister music playing]

301
00:20:25,680 --> 00:20:29,080
I just need Kashvi now.

302
00:20:31,080 --> 00:20:33,520
Over here in front of him.

303
00:20:38,480 --> 00:20:40,240
[tense music playing]

304
00:20:43,920 --> 00:20:45,240
Where is Veer?

305
00:20:45,400 --> 00:20:47,600
Now you are tense?

306
00:20:47,880 --> 00:20:50,320
I'm not tense about Veer.
He will be back.

307
00:20:50,560 --> 00:20:53,800
I'm tense about Navya. Why did
you send her in this bad weather?

308
00:20:53,880 --> 00:20:56,440
You are bothered about the
weather. Veer hasn't returned home.

309
00:20:56,440 --> 00:20:57,320
Look at the time.

310
00:20:57,440 --> 00:20:59,240
He will be back.

311
00:20:59,320 --> 00:21:01,520
You listen to me.
Eat your food first.

312
00:21:01,600 --> 00:21:04,240
- On the way also...
- I won't be able to eat.

313
00:21:04,240 --> 00:21:07,400
- I won't be able to do anything
till Veer is back home. - Fine!

314
00:21:07,480 --> 00:21:09,880
- You don't understand.
- Stop, Navya!

315
00:21:10,160 --> 00:21:11,840
- Stop, Navya!
- Veer!

316
00:21:12,160 --> 00:21:13,720
Stop right there.
Give that to me.

317
00:21:13,880 --> 00:21:16,440
Give it in my hands.
Stop, Navya.

318
00:21:17,000 --> 00:21:18,800
Veer?

319
00:21:19,040 --> 00:21:21,520
What is it? Stop it.
Veer is back home.

320
00:21:21,640 --> 00:21:22,960
Let's eat food now.

321
00:21:23,080 --> 00:21:25,320
They both will be here soon.
You come along.

322
00:21:25,440 --> 00:21:28,120
Eat your food, it is getting cold.

323
00:21:28,520 --> 00:21:31,400
Navya, please give that to me.

324
00:21:32,560 --> 00:21:33,640
Don't climb up.

325
00:21:39,040 --> 00:21:40,080
Navya!

326
00:21:43,120 --> 00:21:45,120
[crackling]

327
00:21:56,040 --> 00:21:59,360
What was that?
What went from my hands till Navya?

328
00:21:59,680 --> 00:22:01,440
And Navya is stuck in the air.

329
00:22:01,560 --> 00:22:03,840
How? What is happening to me?

330
00:22:05,680 --> 00:22:07,200
[suspenseful music playing]

