1
00:00:40,680 --> 00:00:42,160
[whooshing sound]

2
00:00:44,240 --> 00:00:46,080
[whooshing sound]

3
00:00:56,000 --> 00:00:57,400
What place is this?

4
00:01:16,120 --> 00:01:17,240
Who are you?

5
00:01:25,920 --> 00:01:27,320
I am with Baalveer!

6
00:01:28,000 --> 00:01:29,760
He is busy with some work.

7
00:01:29,920 --> 00:01:33,080
This means he has given you
the key to my freedom.

8
00:01:33,160 --> 00:01:34,320
You can say that.

9
00:01:35,280 --> 00:01:36,920
I will make you hear a few voices.

10
00:01:37,200 --> 00:01:40,440
Listen to them and tell me
if you heard this voice

11
00:01:40,640 --> 00:01:44,400
on the day Kurja's soul
was taken out of her lantern.

12
00:01:44,480 --> 00:01:47,000
Sure! I will help you with it.

13
00:01:47,240 --> 00:01:49,080
Make sure you don't forget our deal.

14
00:01:49,200 --> 00:01:53,200
If you help us, we will set you free
for a day.

15
00:01:53,880 --> 00:01:56,080
Baalveer keeps his promise.

16
00:01:56,280 --> 00:01:58,520
Amazing! Hurry up
and play the voices.

17
00:01:58,600 --> 00:02:01,240
I am dying to get out
of this lantern.

18
00:02:01,640 --> 00:02:04,000
'We have bowed down to him,
only to stop him.'

19
00:02:04,560 --> 00:02:06,040
'Baalveer is quite powerful.'

20
00:02:06,480 --> 00:02:09,240
'He is, Vahamir. But both of us
have to do this.'

21
00:02:09,480 --> 00:02:12,200
Yes! It was them.

22
00:02:12,440 --> 00:02:13,720
This is the one.

23
00:02:14,200 --> 00:02:17,400
Who? Whose voice?
The boy or the girl?

24
00:02:17,480 --> 00:02:21,240
The boy!
I am very sure that it is him.

25
00:02:21,320 --> 00:02:22,560
[dramatic music plays]

26
00:02:24,120 --> 00:02:25,480
This means it's Dillaak!

27
00:02:27,640 --> 00:02:31,760
Dillaak is the one who set
Kurja's soul free from her lantern

28
00:02:31,960 --> 00:02:33,840
and transferred it into
Maa Adishi's body.

29
00:02:34,560 --> 00:02:39,160
Dillaak is behind framing
Baalveer and killing Maa Adishi.

30
00:02:40,840 --> 00:02:44,640
I have B. I should take this and
head to Lava Lok immediately.

31
00:02:45,880 --> 00:02:47,160
I have five minutes left!

32
00:02:51,880 --> 00:02:53,040
[dramatic music plays]

33
00:02:54,600 --> 00:02:55,600
Kaashvi?

34
00:03:02,800 --> 00:03:03,800
[dramatic music plays]

35
00:03:12,480 --> 00:03:13,920
[dramatic music plays]

36
00:03:17,760 --> 00:03:20,960
Which place is this?
What is Veer doing here?

37
00:03:21,040 --> 00:03:22,400
[suspenseful music plays]

38
00:03:26,680 --> 00:03:28,680
'What is she doing here?'

39
00:03:29,040 --> 00:03:30,960
'How does she know about this cave?'

40
00:03:32,680 --> 00:03:34,920
'My magic brought me here.'

41
00:03:35,000 --> 00:03:38,200
'This means Veer is nearby.
But where?'

42
00:03:38,560 --> 00:03:40,400
'This cave...'

43
00:03:43,160 --> 00:03:46,560
Veer! Where are you, Veer?

44
00:03:47,440 --> 00:03:51,280
I have four minutes left.
I must leave soon.

45
00:03:53,000 --> 00:03:54,240
[suspenseful music plays]

46
00:03:56,480 --> 00:03:59,480
'The door to this cave is open
and Kaashvi is walking towards it.'

47
00:04:06,080 --> 00:04:07,440
[suspenseful music plays]

48
00:04:21,280 --> 00:04:25,000
Veer! Are you inside this cave?

49
00:04:25,520 --> 00:04:27,840
'Kaashvi does not know that this is
not an ordinary cave.'

50
00:04:28,000 --> 00:04:31,280
'If she goes inside,
she will fall into a ditch.'

51
00:04:31,600 --> 00:04:32,720
'How do I stop her?'

52
00:04:34,160 --> 00:04:35,240
[suspenseful music plays]

53
00:04:39,320 --> 00:04:43,000
Please set me free!
I have done my job.

54
00:04:43,200 --> 00:04:44,880
You know who the perpetrator is.

55
00:04:44,960 --> 00:04:46,880
But why would Dillaak
do such a thing?

56
00:04:46,960 --> 00:04:49,200
I don't care about that.

57
00:04:49,440 --> 00:04:51,360
You and Baalveer know
the reason behind it.

58
00:04:51,440 --> 00:04:54,920
Just fulfil the promise
Baalveer made and set me free.

59
00:04:55,000 --> 00:04:59,880
Alright! But remember, I am
setting you free for one day.

60
00:05:00,160 --> 00:05:02,240
If you don't return in time then...

61
00:05:02,320 --> 00:05:03,880
Baalveer will set
the lantern on fire.

62
00:05:03,960 --> 00:05:06,760
And I will be gone forever.
I know.

63
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
I will be back before time.

64
00:05:09,480 --> 00:05:10,480
Alright!

65
00:05:15,320 --> 00:05:16,400
[grunts]

66
00:05:17,800 --> 00:05:19,800
I will never return!

67
00:05:19,880 --> 00:05:23,560
I know how to break the connection
with this lantern.

68
00:05:23,640 --> 00:05:24,520
Wait!

69
00:05:24,680 --> 00:05:26,640
If you are jealous,
you can set it on fire.

70
00:05:26,800 --> 00:05:27,640
[grunts]

71
00:05:27,760 --> 00:05:29,240
[evil laughter]

72
00:05:29,360 --> 00:05:30,360
Stop!

73
00:05:32,800 --> 00:05:34,480
[grunts]

74
00:05:38,600 --> 00:05:41,200
What? Why can't I go anywhere?

75
00:05:41,640 --> 00:05:44,360
Because I had set an invisible trap.

76
00:05:45,040 --> 00:05:49,160
Just like you did to trick me.

77
00:05:50,720 --> 00:05:54,800
Just like your name, you set
many traps don't you, Gunjal?

78
00:05:57,400 --> 00:05:59,840
But I will not fall for it.

79
00:06:00,600 --> 00:06:02,720
I knew that you were lying.

80
00:06:03,440 --> 00:06:05,680
Because the voice you heard

81
00:06:06,400 --> 00:06:09,920
was my voice and not Dillaak's.

82
00:06:10,280 --> 00:06:12,160
- What?
- Yes!

83
00:06:13,400 --> 00:06:16,080
I recorded my voice and played it
to you to check

84
00:06:16,160 --> 00:06:19,000
whether you are
telling me the truth.

85
00:06:19,560 --> 00:06:21,520
And you fell into my trap.

86
00:06:22,920 --> 00:06:25,760
Now, listen to the voices and
tell me the truth.

87
00:06:26,240 --> 00:06:28,480
Tell me whose voice it is.

88
00:06:28,960 --> 00:06:33,400
I know of a lot of ways to punish
souls like you.

89
00:06:35,040 --> 00:06:37,400
I can show you how.

90
00:06:38,440 --> 00:06:40,080
[grunts]

91
00:06:42,520 --> 00:06:44,680
No! Forgive me!

92
00:06:44,760 --> 00:06:46,840
I will never make this mistake.

93
00:06:46,920 --> 00:06:48,240
[grunts]

94
00:06:50,520 --> 00:06:53,040
'We have bowed down to him,
only to stop him.'

95
00:06:53,400 --> 00:06:55,000
'Baalveer is quite powerful.'

96
00:06:55,360 --> 00:06:58,160
'He is, Vahamir. But both of us
have to do this.'

97
00:06:59,600 --> 00:07:01,760
It was none of them.

98
00:07:02,240 --> 00:07:03,520
[sighs]

99
00:07:06,080 --> 00:07:09,000
This means, Dillaak and
Vahamir are innocent.

100
00:07:10,120 --> 00:07:14,240
I knew that Baalveer's friends
will not betray him.

101
00:07:16,800 --> 00:07:19,560
But then, who is behind this?

102
00:07:20,080 --> 00:07:23,960
Shashmaag, only you can do this.

103
00:07:24,480 --> 00:07:27,280
You forced Baalveer to get B.

104
00:07:27,480 --> 00:07:28,640
[laughing]

105
00:07:29,560 --> 00:07:31,640
But where is Baalveer?

106
00:07:32,440 --> 00:07:36,360
As per your threat, he only has
three minutes left.

107
00:07:36,600 --> 00:07:38,360
And Baalveer is nowhere to be seen.

108
00:07:38,560 --> 00:07:40,400
That is what I am wondering, Hobaad!

109
00:07:41,440 --> 00:07:44,720
Baalveer comes
running to help people.

110
00:07:46,280 --> 00:07:48,200
Why is he still not here?

111
00:07:48,520 --> 00:07:49,800
[suspenseful music plays]

112
00:07:54,240 --> 00:07:56,040
They are not focussing on us.

113
00:07:56,560 --> 00:07:58,680
This is the right time
to attack them.

114
00:07:58,760 --> 00:08:00,280
How are we going to attack them?

115
00:08:00,800 --> 00:08:02,720
We cannot cross this border.

116
00:08:03,040 --> 00:08:04,040
Yes!

117
00:08:04,960 --> 00:08:06,520
[suspenseful music plays]

118
00:08:07,440 --> 00:08:08,440
With that!

119
00:08:17,440 --> 00:08:20,160
'I should close the door
of the cave right now.'

120
00:08:20,800 --> 00:08:23,160
'What should I do?
Kaashvi is right here.

121
00:08:23,640 --> 00:08:25,640
I must stop her from going inside.

122
00:08:25,720 --> 00:08:29,280
And I have to reach
Lava Lok in two minutes.

123
00:08:30,160 --> 00:08:32,840
What if Baalveer does not bring B
out of fear of dying?

124
00:08:32,920 --> 00:08:34,400
[suspenseful music plays]

125
00:08:35,960 --> 00:08:37,000
What are you doing?

126
00:08:37,000 --> 00:08:40,640
Those people cannot know
who we are, Shashmaag!

127
00:08:40,720 --> 00:08:41,720
Take your hand off.

128
00:08:44,240 --> 00:08:45,400
[suspenseful music playing]

129
00:08:49,400 --> 00:08:52,280
Shashmaag, the fear of death

130
00:08:52,800 --> 00:08:55,840
can make anyone a coward.

131
00:08:56,640 --> 00:09:01,040
Until today Baalveer fearlessly
faces every danger

132
00:09:01,200 --> 00:09:05,440
because he knows he is very
powerful and no one can defeat him.

133
00:09:06,520 --> 00:09:08,680
But if B is destroyed

134
00:09:08,960 --> 00:09:12,080
he will be gone for good.

135
00:09:12,680 --> 00:09:14,480
Maybe that is why
he is not here yet.

136
00:09:17,760 --> 00:09:18,840
[suspenseful music plays]

137
00:09:21,400 --> 00:09:23,480
There is only one minute left.

138
00:09:24,040 --> 00:09:25,480
What if he is not here in a minute?

139
00:09:27,480 --> 00:09:29,480
Then we will kill everyone!

140
00:09:35,520 --> 00:09:39,240
Veer, I am here to help you.

141
00:09:40,080 --> 00:09:41,440
Are you here?

142
00:09:45,520 --> 00:09:47,400
[tense music plays]

143
00:10:12,080 --> 00:10:15,320
30 seconds left!

144
00:10:17,320 --> 00:10:18,320
[stones rattling]

145
00:10:20,160 --> 00:10:22,040
[tense music plays]

146
00:10:30,880 --> 00:10:32,560
[explosion]

147
00:10:43,800 --> 00:10:45,160
[yelps]

148
00:10:47,800 --> 00:10:48,920
[grunts]

149
00:10:51,480 --> 00:10:53,360
Hey! All of you stay quiet!

150
00:10:54,840 --> 00:10:57,320
I doubt anyone of you
will be spared.

151
00:10:57,480 --> 00:10:58,800
[sobbing]

152
00:10:59,440 --> 00:11:01,120
You have ten seconds left!

153
00:11:01,800 --> 00:11:05,000
But Baalveer is still not here.

154
00:11:07,360 --> 00:11:10,760
Shashmaag, I doubt Baalveer
will be here.

155
00:11:10,840 --> 00:11:12,560
Kill them!

156
00:11:12,640 --> 00:11:14,200
[sobbing]

157
00:11:22,880 --> 00:11:25,480
You have five seconds left to live!

158
00:11:26,320 --> 00:11:29,280
Kill them all at the count of five.

159
00:11:29,560 --> 00:11:31,520
No!

160
00:11:32,600 --> 00:11:33,600
Five!

161
00:11:36,240 --> 00:11:37,240
Four!

162
00:11:37,520 --> 00:11:38,720
[dramatic music plays]

163
00:11:41,360 --> 00:11:43,480
- Three!
- Baalveer!

164
00:11:44,360 --> 00:11:45,760
[in unison] Baalveer!

165
00:11:45,920 --> 00:11:47,480
[in unison] Baalveer!

166
00:11:50,920 --> 00:11:51,720
Two!

167
00:11:51,800 --> 00:11:53,520
[in unison] Baalveer!

168
00:11:55,880 --> 00:11:56,880
Quiet!

169
00:11:57,520 --> 00:11:58,920
Where are you, Veer?

170
00:11:59,760 --> 00:12:01,280
[thud]

171
00:12:09,720 --> 00:12:14,080
How did the door of this cave
close on its own?

172
00:12:14,800 --> 00:12:15,880
[grunts]

173
00:12:16,320 --> 00:12:17,320
[yelling]

174
00:12:26,160 --> 00:12:28,160
Your countdown begins now.

175
00:12:31,360 --> 00:12:32,680
Because Baalveer

176
00:12:34,520 --> 00:12:35,440
is here.

177
00:12:35,520 --> 00:12:36,520
[tense music plays]

178
00:12:42,280 --> 00:12:43,280
[uplifting music plays]

179
00:13:10,160 --> 00:13:11,160
Five!

180
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Four!

181
00:13:15,840 --> 00:13:16,840
Three!

182
00:13:19,560 --> 00:13:20,560
Two!

183
00:13:21,120 --> 00:13:22,120
One!

184
00:13:24,040 --> 00:13:25,320
It is my duty to save people.

185
00:13:26,280 --> 00:13:27,640
I am Baalveer!

186
00:13:29,360 --> 00:13:31,960
Don't even dare hurt
these innocent people.

187
00:13:36,200 --> 00:13:37,520
I am here.

188
00:13:38,080 --> 00:13:41,360
'I knew that you will
show up, Baalveer.'

189
00:13:41,440 --> 00:13:44,840
'And you will bring
your death with you.'

190
00:13:50,880 --> 00:13:53,840
[dramatic music plays]

191
00:13:54,520 --> 00:13:55,960
[lava bubbling]

192
00:14:01,040 --> 00:14:03,400
I will send the B to you.

193
00:14:04,360 --> 00:14:06,680
And you send them to me.

194
00:14:08,320 --> 00:14:10,760
We will do it at the same time.

195
00:14:11,000 --> 00:14:14,120
No! I have held them captive.

196
00:14:15,000 --> 00:14:18,280
We will do what I say.

197
00:14:20,920 --> 00:14:23,240
You will send the B to me first,

198
00:14:24,200 --> 00:14:26,320
and then these people will
walk towards you.

199
00:14:30,160 --> 00:14:32,560
Tell me! Do you
accept this condition?

200
00:14:33,040 --> 00:14:34,720
Or should I throw them in the lava?

201
00:14:34,800 --> 00:14:36,040
[screaming]

202
00:14:41,760 --> 00:14:42,760
I accept it!

203
00:14:46,160 --> 00:14:47,760
[tense music plays]

204
00:14:47,960 --> 00:14:49,760
[lava bubbling]

205
00:14:56,320 --> 00:14:57,840
[uplifting music plays]

206
00:15:05,600 --> 00:15:07,400
I have kept my word.

207
00:15:08,360 --> 00:15:09,480
It's your turn now.

208
00:15:09,560 --> 00:15:13,320
Hey! Don't try to act smart, get it?

209
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
Lift your hands.

210
00:15:17,200 --> 00:15:18,280
[suspenseful music plays]

211
00:15:21,880 --> 00:15:23,080
Keep in mind,

212
00:15:23,760 --> 00:15:27,400
that these innocent people
are my soldier's target.

213
00:15:36,880 --> 00:15:37,960
[tense music plays]

214
00:15:38,760 --> 00:15:40,360
Good boy!

215
00:15:49,040 --> 00:15:50,160
[yelps]

216
00:15:50,720 --> 00:15:52,720
Careful!

217
00:15:59,280 --> 00:16:00,360
Don't be scared.

218
00:16:00,640 --> 00:16:03,680
- We will soon be with Baalveer.
- Yes.

219
00:16:03,880 --> 00:16:06,440
But you won't have Baalveer!

220
00:16:06,680 --> 00:16:07,760
[evil laughter]

221
00:16:08,160 --> 00:16:10,280
I will deactivate B once I have it,

222
00:16:10,360 --> 00:16:12,280
and Baalveer will be no more!

223
00:16:12,360 --> 00:16:13,520
[dramatic music plays]

224
00:16:17,720 --> 00:16:19,000
[evil laughter]

225
00:16:21,040 --> 00:16:26,440
Look! Look at Baalveer to your
heart's content for the last time.

226
00:16:26,640 --> 00:16:29,080
- No!
- No! Please don't do that.

227
00:16:30,720 --> 00:16:31,720
Baalveer!

228
00:16:33,400 --> 00:16:35,120
What is he saying?

229
00:16:37,160 --> 00:16:39,080
Is this true?

230
00:16:39,640 --> 00:16:43,200
Why did you risk your life for us?

231
00:16:45,160 --> 00:16:48,280
Baalveer, do you have any idea
how important you are?

232
00:16:48,360 --> 00:16:49,920
Why did you do this?

233
00:16:50,480 --> 00:16:53,800
Baalveer, the world
needs an angel like you.

234
00:16:55,320 --> 00:16:57,480
Don't risk your life for us.

235
00:16:58,640 --> 00:17:00,000
Let us die!

236
00:17:00,080 --> 00:17:01,640
- Yes!
- Please, Baalveer!

237
00:17:01,720 --> 00:17:06,040
Baalveer, I am willing
to sacrifice my life.

238
00:17:06,240 --> 00:17:09,000
We are all ready
to sacrifice our life.

239
00:17:09,080 --> 00:17:11,800
[in unison]
Yes, Baalveer! We are ready!

240
00:17:11,920 --> 00:17:14,080
All of you will see

241
00:17:15,680 --> 00:17:18,720
Baalveer suffer while he dies.

242
00:17:22,120 --> 00:17:25,600
'It is not that easy to kill me.'

243
00:17:37,240 --> 00:17:38,840
[suspenseful music plays]

244
00:17:44,360 --> 00:17:47,880
Is Veer inside this cave?
Give me a signal.

245
00:17:51,880 --> 00:17:53,160
[suspenseful music plays]

246
00:18:06,320 --> 00:18:07,960
Thank God! Veer is not here.

247
00:18:10,360 --> 00:18:15,280
But why did my magic bring me here?

248
00:18:19,200 --> 00:18:21,200
I must have been confused.

249
00:18:22,160 --> 00:18:26,720
I hope Veer is safe
no matter where he is.

250
00:18:28,160 --> 00:18:29,920
[sobbing]

251
00:18:30,720 --> 00:18:33,040
Baalveer, stop him.

252
00:18:33,240 --> 00:18:34,680
Please stop him.

253
00:18:36,640 --> 00:18:39,920
Please spare Baalveer!
Don't hurt him.

254
00:18:40,200 --> 00:18:43,360
You can kill me if you want to,
but please let Baalveer go.

255
00:18:43,440 --> 00:18:46,440
Old man, you
barely have life left.

256
00:18:54,840 --> 00:18:57,800
- No!
- Baalveer, stop him. - Stop!

257
00:19:01,920 --> 00:19:03,160
[suspenseful music plays]

258
00:19:13,320 --> 00:19:14,520
[eagle calling]

259
00:19:23,240 --> 00:19:26,520
Betrayal! You have betrayed us!

260
00:19:26,640 --> 00:19:29,120
I have not betrayed you!
I played a trick.

261
00:19:33,560 --> 00:19:35,680
All of you hide behind
those mountains.

262
00:19:36,400 --> 00:19:37,320
I will deal with them.

263
00:19:37,400 --> 00:19:38,600
- Sure!
- Okay!

264
00:19:38,680 --> 00:19:39,680
Let's go!

265
00:19:39,800 --> 00:19:41,560
- Hurry up! Come this way.
- Let's go, Navya!

266
00:19:41,760 --> 00:19:43,200
Kill them!

267
00:19:44,840 --> 00:19:46,080
[whooshing sound]

268
00:20:00,240 --> 00:20:01,680
[eagle calling]

269
00:20:12,920 --> 00:20:14,000
[yelps]

270
00:20:26,640 --> 00:20:28,160
[uplifting music plays]

271
00:20:39,640 --> 00:20:41,560
[whooshing sound]

272
00:20:43,920 --> 00:20:45,920
- Baalveer!
- Baalveer, be careful!

273
00:21:01,080 --> 00:21:02,600
[uplifting music plays]

274
00:21:29,920 --> 00:21:30,920
Good job!

275
00:21:54,640 --> 00:21:56,000
[whooshing sound]

276
00:21:57,840 --> 00:21:59,800
- Baalveer!
- Baalveer, be careful!

277
00:22:12,320 --> 00:22:13,560
[dramatic music plays]

