1
00:00:15,520 --> 00:00:18,320
I've looked all over Shaashvaan Lok,
Maha Mahim is nowhere to be found.

2
00:00:18,800 --> 00:00:22,560
This is the last place that
this arrow has led me to.

3
00:00:23,360 --> 00:00:25,720
Why did this arrow stop here?

4
00:00:27,840 --> 00:00:29,440
There's nobody here.

5
00:00:29,880 --> 00:00:30,920
There's nothing here.

6
00:00:32,840 --> 00:00:35,520
I will have to check with
my divine sight magic.

7
00:00:36,600 --> 00:00:38,440
If there's some obstruction here

8
00:00:39,040 --> 00:00:41,720
then, the magical rays
won't go beyond it.

9
00:00:41,840 --> 00:00:44,360
[dramatic music playing]

10
00:00:46,280 --> 00:00:47,840
[magical whooshing]

11
00:00:56,120 --> 00:00:59,040
This means,
there is an obstruction here.

12
00:01:09,160 --> 00:01:10,480
Maha Mahim Uttan!

13
00:01:13,520 --> 00:01:15,600
M-Maha Mahim!

14
00:01:22,240 --> 00:01:23,280
Maha Mahim Uttan

15
00:01:24,400 --> 00:01:25,800
is sitting so still.

16
00:01:27,440 --> 00:01:28,920
Are you alright?

17
00:01:31,040 --> 00:01:33,240
Maha Mahim! Maha Mahim!

18
00:01:33,680 --> 00:01:34,680
Maha Mahim!

19
00:01:36,480 --> 00:01:37,480
Maha Mahim!

20
00:01:37,560 --> 00:01:40,240
What has happened?
Open your eyes, Maha Mahim!

21
00:01:41,200 --> 00:01:42,640
I'll heal you right away.

22
00:01:42,880 --> 00:01:44,400
I'll wake you up.

23
00:01:49,400 --> 00:01:51,800
[emotional music playing]

24
00:02:09,000 --> 00:02:10,720
Why isn't my magic working on him?

25
00:02:11,520 --> 00:02:14,040
Maha Mahim! Wake up!

26
00:02:14,200 --> 00:02:15,600
What happened to you?

27
00:02:16,440 --> 00:02:17,520
Maha Mahim!

28
00:02:18,600 --> 00:02:20,480
[dramatic vocalising]

29
00:02:26,640 --> 00:02:27,640
This cannot be!

30
00:02:34,560 --> 00:02:36,680
[magical whooshing]

31
00:02:40,200 --> 00:02:41,880
Maha Mahim!

32
00:02:42,840 --> 00:02:45,320
Uttan! Uttan, wake up!

33
00:02:45,920 --> 00:02:47,840
Who did this?!

34
00:02:49,240 --> 00:02:50,680
Who?!

35
00:02:51,280 --> 00:02:52,640
Uttan!

36
00:02:53,000 --> 00:02:56,200
You cannot leave us!

37
00:02:56,960 --> 00:03:00,920
Uttan! Open your eyes!

38
00:03:08,560 --> 00:03:09,560
I...

39
00:03:10,320 --> 00:03:11,440
I must do something.

40
00:03:13,280 --> 00:03:14,680
Baalveer!

41
00:03:15,320 --> 00:03:17,440
I have to call Baalveer.

42
00:03:21,560 --> 00:03:22,960
I'll tell Baalveer.

43
00:03:23,640 --> 00:03:24,640
Baalveer.

44
00:03:29,200 --> 00:03:30,600
You're talking nonstop.

45
00:03:31,440 --> 00:03:32,440
Who are you?

46
00:03:33,840 --> 00:03:35,040
I'm not Veer.

47
00:03:35,880 --> 00:03:37,040
I am Baalveer.

48
00:03:37,120 --> 00:03:40,440
'No! I cannot make
emotional decisions.'

49
00:03:41,080 --> 00:03:44,160
'Baalveer cannot be
trusted right now.'

50
00:03:45,840 --> 00:03:48,600
How can I doubt my own son?

51
00:03:49,800 --> 00:03:51,640
I am his mother!

52
00:03:54,880 --> 00:03:57,800
'Benaam, you are not just a mother'

53
00:03:57,880 --> 00:04:00,320
'you are a Shaashvaani soldier too.'

54
00:04:00,640 --> 00:04:02,840
'In Uttan's absence'

55
00:04:03,000 --> 00:04:06,480
'protecting Shaashvaan Lok
is your responsibility.'

56
00:04:06,560 --> 00:04:09,720
'Think carefully before
you do anything.'

57
00:04:11,720 --> 00:04:13,120
What shall I do?

58
00:04:14,240 --> 00:04:15,600
What should I do?

59
00:04:17,440 --> 00:04:18,600
[sobbing]

60
00:04:20,080 --> 00:04:21,600
What should I do?

61
00:04:25,480 --> 00:04:26,560
Uttan!

62
00:04:28,200 --> 00:04:31,320
Maha Mahim! Tell me what to do!

63
00:04:32,720 --> 00:04:34,280
What shall I do?

64
00:04:40,520 --> 00:04:43,160
Oh no, Gargi, it's not like that!

65
00:04:43,240 --> 00:04:45,040
You are imagining this!

66
00:04:45,280 --> 00:04:48,920
Didn't Vivaal say that Kaashvi
was missing her parents?

67
00:04:49,040 --> 00:04:51,160
- That made her a little sad.
- Yes.

68
00:04:51,520 --> 00:04:53,320
Besides, at her own engagement

69
00:04:53,400 --> 00:04:55,520
which girl laughs with abandon?

70
00:04:55,640 --> 00:04:57,080
She was happy.

71
00:04:57,240 --> 00:05:00,440
- Alright, I accept that
she was happy. - Hmm.

72
00:05:00,600 --> 00:05:02,480
So, why did she spit out

73
00:05:02,560 --> 00:05:05,600
the sweets that Vivaal
put in her mouth?

74
00:05:12,760 --> 00:05:16,040
So, what's the big deal?
She must not have liked the sweets.

75
00:05:16,160 --> 00:05:18,320
Come on, Grandpa!
What are you saying?

76
00:05:18,640 --> 00:05:21,120
When sister Eva put sweets
in sister Kaashvi's mouth

77
00:05:21,200 --> 00:05:23,000
she happily ate it.

78
00:05:23,080 --> 00:05:25,240
- Yes.
- Sister Eva, show me your phone.

79
00:05:25,720 --> 00:05:26,720
Here.

80
00:05:30,240 --> 00:05:31,440
Here is proof.

81
00:05:32,880 --> 00:05:34,960
[tense music playing]

82
00:05:36,760 --> 00:05:39,120
- See this. She ate it, right?
- Hmm.

83
00:05:40,680 --> 00:05:42,720
Excellent, my child.

84
00:05:43,280 --> 00:05:44,040
Now, tell me.

85
00:05:44,120 --> 00:05:47,160
Aunt, Kaashvi loves those sweets.

86
00:05:47,680 --> 00:05:49,400
It is possible that

87
00:05:49,560 --> 00:05:52,000
there was cardamom in
the sweets Vivaal gave her.

88
00:05:52,080 --> 00:05:53,760
Maybe Kaashvi doesn't like cardamom.

89
00:05:55,000 --> 00:05:56,200
Like I don't.

90
00:05:56,320 --> 00:05:58,320
If there's any cardamom in my sweets

91
00:05:58,400 --> 00:05:59,920
I hate it!

92
00:06:00,560 --> 00:06:02,640
Hmm! Now, tell me.

93
00:06:03,960 --> 00:06:07,720
Mom, please think of something
quickly, or, we'll lose the case.

94
00:06:07,800 --> 00:06:09,240
- Case?
- Yes.

95
00:06:09,680 --> 00:06:12,200
This is our home, not a court.
A case, she says!

96
00:06:13,680 --> 00:06:15,240
And, I don't want to argue.

97
00:06:15,720 --> 00:06:18,960
I have a feeling that Kaashvi
is not happy with this alliance.

98
00:06:20,360 --> 00:06:23,240
Furthermore,
the wound on her fingers

99
00:06:23,520 --> 00:06:25,240
was definitely intentional!

100
00:06:25,440 --> 00:06:26,880
To avoid wearing the ring.

101
00:06:26,960 --> 00:06:29,440
Oh, Gargi, you are wearing blinders!

102
00:06:29,560 --> 00:06:31,160
You're doubting her for no reason.

103
00:06:31,320 --> 00:06:35,120
I'm doubting this because there
is reason to doubt, dad.

104
00:06:35,320 --> 00:06:36,880
I only wish for
Kaashvi's well-being.

105
00:06:36,960 --> 00:06:39,640
Yes! Like we wish
something bad for her.

106
00:06:39,760 --> 00:06:42,640
- That not what...
- Order, order! What are you doing?

107
00:06:43,640 --> 00:06:46,680
Look, arguing with
each other won't help.

108
00:06:46,800 --> 00:06:49,320
Let's go and ask Kaashvi. Come on.

109
00:06:51,840 --> 00:06:54,320
Aunt, you must have so much to do.

110
00:06:54,560 --> 00:06:56,800
You go on, I'll bring Kaashvi.

111
00:06:58,000 --> 00:07:01,760
Dad, Kaashvi won't be able to say
anything in front of Vivaal.

112
00:07:03,920 --> 00:07:04,960
Oh!

113
00:07:05,040 --> 00:07:08,640
So, this means, we have to
meet Kaashvi in private?

114
00:07:10,160 --> 00:07:11,360
But, how?

115
00:07:12,160 --> 00:07:15,000
[tense music playing]

116
00:07:19,120 --> 00:07:21,560
- I'll tell you how!
- How?

117
00:07:21,920 --> 00:07:23,800
We'll find out the
truth from Kaashvi.

118
00:07:24,120 --> 00:07:26,640
And, Veer will help us to do that.

119
00:07:28,800 --> 00:07:31,000
- Brother Veer?
- Veer?

120
00:07:31,960 --> 00:07:34,480
But, how, Aunt? Veer isn't here.

121
00:07:35,880 --> 00:07:37,080
So what if he isn't?

122
00:07:37,560 --> 00:07:39,000
Veer will still help us.

123
00:07:41,160 --> 00:07:43,000
Okay. Let's see.

124
00:07:44,600 --> 00:07:45,600
Just see, Shashmaag.

125
00:07:46,400 --> 00:07:47,800
You have the nectar vessel

126
00:07:48,400 --> 00:07:49,440
but, you can't drink it.

127
00:07:50,200 --> 00:07:52,640
'Baalveer! Baalveer!'

128
00:07:52,840 --> 00:07:54,720
'Long live Baalveer!'

129
00:07:54,840 --> 00:07:56,680
'Long live Baalveer!'

130
00:07:56,800 --> 00:07:58,680
'Long live Baalveer!'

131
00:08:11,560 --> 00:08:13,840
I haven't even taken the nectar yet

132
00:08:14,480 --> 00:08:17,720
and, these people are
praying for my long life.

133
00:08:19,560 --> 00:08:22,200
Now, give me the nectar.

134
00:08:22,640 --> 00:08:25,960
Wait a little. Let Benaam come.

135
00:08:27,400 --> 00:08:31,480
Your nectar ceremony cannot
be complete without Benaam.

136
00:08:31,720 --> 00:08:33,160
What will Benaam do?

137
00:08:33,880 --> 00:08:35,720
This is Shaashvaan Lok.

138
00:08:36,240 --> 00:08:38,400
Everything follows rules here.

139
00:08:38,600 --> 00:08:40,640
I don't care about the rules.

140
00:08:41,280 --> 00:08:42,840
I want the nectar.

141
00:08:43,880 --> 00:08:45,680
- Give me.
- Wait.

142
00:08:48,440 --> 00:08:50,440
[dramatic music playing]

143
00:08:53,800 --> 00:08:55,480
Look behind you.

144
00:08:55,600 --> 00:08:57,720
Why should I look behind?
Give me the nectar.

145
00:08:58,720 --> 00:09:01,080
Look behind you!

146
00:09:01,400 --> 00:09:03,160
Look behind you!

147
00:09:05,640 --> 00:09:07,680
[dramatic music playing]

148
00:09:14,840 --> 00:09:17,960
How did Benaam find Uttan's corpse?

149
00:09:18,360 --> 00:09:20,640
Oh, where did she get it?

150
00:09:22,600 --> 00:09:23,600
Kaashvi.

151
00:09:24,920 --> 00:09:27,080
Let's go buy you a nice dress.

152
00:09:27,560 --> 00:09:30,920
And, a beautiful nuptial thread too.

153
00:09:31,160 --> 00:09:34,560
Stop this nonsense, Vivaal.
I'm not going anywhere with you.

154
00:09:35,760 --> 00:09:37,840
Kaashvi, why do you keep forgetting?

155
00:09:38,400 --> 00:09:40,360
I'm telling you, not asking you.

156
00:09:40,840 --> 00:09:42,280
I'm ordering you. Get it?

157
00:09:42,640 --> 00:09:44,640
And, you cannot refuse my orders.

158
00:09:45,360 --> 00:09:48,200
- Oh, you can take any
sandals you want. - Dad!

159
00:09:48,440 --> 00:09:50,520
Navya! Eva!

160
00:09:50,640 --> 00:09:52,160
Where is everyone? Come quickly.

161
00:09:52,280 --> 00:09:55,360
Why are you calling us? What is it?

162
00:09:55,760 --> 00:09:58,640
See what Veer has sent!

163
00:09:59,560 --> 00:10:00,640
What did he send?

164
00:10:00,920 --> 00:10:03,000
- Look.
- Veer?

165
00:10:03,120 --> 00:10:05,280
[tense music playing]

166
00:10:07,840 --> 00:10:09,720
- This...
- Show me.

167
00:10:12,960 --> 00:10:15,240
Isn't it a cute photo?

168
00:10:16,080 --> 00:10:17,200
Yes.

169
00:10:17,480 --> 00:10:20,360
Wow! They're looking so lovely.

170
00:10:21,000 --> 00:10:22,200
She's so pretty.

171
00:10:22,440 --> 00:10:26,480
But, Gargi, who is this girl?
I can't recollect her.

172
00:10:26,560 --> 00:10:30,200
Tsk! Dad, you don't recognise her
because you haven't met her.

173
00:10:31,000 --> 00:10:32,200
Her name is Sakshi.

174
00:10:32,760 --> 00:10:34,880
Veer met her at a magic show.

175
00:10:35,080 --> 00:10:36,200
Really?

176
00:10:36,360 --> 00:10:39,800
And, they like each other very much.

177
00:10:40,160 --> 00:10:41,600
And, the situation is such

178
00:10:41,760 --> 00:10:44,720
that they cannot live
without each other!

179
00:10:46,920 --> 00:10:48,280
Seriously?

180
00:10:48,840 --> 00:10:50,360
Things have gone that far?

181
00:10:50,720 --> 00:10:53,720
Exactly! See the photo.
What do you think?

182
00:10:54,080 --> 00:10:56,520
[tense music playing]

183
00:11:01,280 --> 00:11:02,800
You are right.

184
00:11:03,280 --> 00:11:05,400
They're looking so lovely together.

185
00:11:05,680 --> 00:11:08,400
I've never seen Veer
so happy before.

186
00:11:08,520 --> 00:11:09,920
Yes.

187
00:11:10,280 --> 00:11:11,600
This means...

188
00:11:11,840 --> 00:11:15,320
does brother Veer
love this girl, mom?

189
00:11:17,480 --> 00:11:19,080
Oh god!

190
00:11:19,200 --> 00:11:20,360
Look at this girl!

191
00:11:20,480 --> 00:11:23,840
She's so young but she's talking
to her mom about love!

192
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Shut up!

193
00:11:26,840 --> 00:11:30,760
Dad, actually, see the photos.

194
00:11:31,280 --> 00:11:34,200
Veer and Sakshi
make such a good couple.

195
00:11:34,320 --> 00:11:35,880
- Right?
- Yes, that's true.

196
00:11:36,880 --> 00:11:40,120
Aunt, who exactly is Sakshi?

197
00:11:40,360 --> 00:11:44,000
- Huh? - And, Veer never
mentioned her to me.

198
00:11:44,840 --> 00:11:46,680
Have you met her?

199
00:11:47,880 --> 00:11:49,360
What are you saying?

200
00:11:49,440 --> 00:11:51,640
Veer never told you about Sakshi?

201
00:11:52,640 --> 00:11:56,120
Oh! I used to think that you two
are very good friends.

202
00:11:57,840 --> 00:11:58,840
Uh...

203
00:11:59,480 --> 00:12:02,080
Maybe he was feeling a little shy.

204
00:12:02,160 --> 00:12:04,080
So, he didn't tell you.

205
00:12:05,960 --> 00:12:07,720
And, as far is Sakshi is concerned

206
00:12:09,240 --> 00:12:11,440
she's a very beautiful
and cultured girl.

207
00:12:11,960 --> 00:12:13,400
Just like you!

208
00:12:14,040 --> 00:12:15,960
Oh, Gargi, that's okay.

209
00:12:16,040 --> 00:12:18,680
But, why did Veer send the photo?

210
00:12:18,800 --> 00:12:20,360
Oh my, dad.

211
00:12:20,440 --> 00:12:22,960
You ask such immature questions.

212
00:12:23,040 --> 00:12:25,920
He has sent this photo

213
00:12:26,120 --> 00:12:29,760
because, he wants to
get married to Sakshi!

214
00:12:32,880 --> 00:12:34,480
And, you know what else?

215
00:12:34,880 --> 00:12:36,920
Sakshi lives in this very area.

216
00:12:37,400 --> 00:12:40,000
Oh wow! That's breaking news.

217
00:12:40,120 --> 00:12:42,680
That's great. Finally, our Veer

218
00:12:42,760 --> 00:12:45,000
has found the girl of his dreams.

219
00:12:45,240 --> 00:12:47,320
Yes! Thank the Lord!

220
00:12:48,680 --> 00:12:50,440
That's really very good news, Aunt.

221
00:12:51,400 --> 00:12:54,880
Veer likes a girl too.
He'll also get married now.

222
00:12:56,400 --> 00:12:57,560
Right, Kaashvi?

223
00:13:00,360 --> 00:13:02,800
Dad, a thought has occurred to me.

224
00:13:03,040 --> 00:13:05,320
I was thinking, what if we get

225
00:13:05,600 --> 00:13:08,200
Veer and Sakshi married
in the same altar

226
00:13:08,440 --> 00:13:11,480
as Vivaal and Kaashvi?

227
00:13:11,760 --> 00:13:13,160
That's an excellent idea!

228
00:13:14,120 --> 00:13:16,200
So, two weddings at the cost of one.

229
00:13:16,360 --> 00:13:18,400
Half the cost, and double the joy!

230
00:13:19,080 --> 00:13:20,760
But, Gargi...

231
00:13:20,920 --> 00:13:23,200
uh, in this matter...

232
00:13:23,280 --> 00:13:27,280
we should find out what Kaashvi
and Vivaal's opinion is.

233
00:13:27,680 --> 00:13:29,120
Why would they mind?

234
00:13:29,720 --> 00:13:31,160
Tell me, Vivaal and Kaashvi.

235
00:13:31,520 --> 00:13:35,240
Do you mind if I get Veer and
Sakshi married along with you two?

236
00:13:35,560 --> 00:13:36,640
Hmm? Any problem?

237
00:13:36,800 --> 00:13:38,800
Oh, Aunt, what are you saying?

238
00:13:39,240 --> 00:13:41,400
Nothing can be better than that.

239
00:13:41,600 --> 00:13:42,920
We don't have a problem.

240
00:13:44,000 --> 00:13:45,560
Isn't it, Kashvi?

241
00:13:47,040 --> 00:13:48,600
So, that's decided!

242
00:13:48,680 --> 00:13:50,000
Within a week

243
00:13:50,120 --> 00:13:52,320
along with Kaashvi and Vivaal

244
00:13:52,440 --> 00:13:54,640
we'll get Veer and Sakshi
married too.

245
00:13:55,480 --> 00:13:58,560
So many arrangements need
to be made for the wedding.

246
00:13:58,640 --> 00:14:00,400
Dad, you know what I feel?

247
00:14:00,640 --> 00:14:02,840
What if we go to Sakshi's home today

248
00:14:03,040 --> 00:14:05,160
and talk to her family
about the alliance?

249
00:14:05,280 --> 00:14:06,360
Yes, let's go today.

250
00:14:06,480 --> 00:14:08,240
- Yes!
- Give me the photo.

251
00:14:08,520 --> 00:14:11,600
And, everyone quickly get ready.
We'll leave in half an hour, yes?

252
00:14:11,680 --> 00:14:13,480
- Alright. Let's hurry.
- Okay.

253
00:14:14,280 --> 00:14:15,520
I'll keep this there.

254
00:14:16,280 --> 00:14:18,800
[dramartic music playing]

255
00:14:21,040 --> 00:14:23,440
'Now, if Kaashvi takes the envelope'

256
00:14:23,640 --> 00:14:25,320
'my work will be done.'

257
00:14:29,040 --> 00:14:32,040
[dramatic music playing]

258
00:14:36,120 --> 00:14:38,040
M-Maha Mahim!

259
00:14:43,040 --> 00:14:45,680
Does Benaam suspect us?

260
00:14:46,440 --> 00:14:47,800
I don't think so.

261
00:14:49,040 --> 00:14:51,840
Let's see what she...

262
00:14:52,520 --> 00:14:53,800
says.

263
00:14:55,080 --> 00:14:56,480
Shaashvaan dwellers.

264
00:14:58,640 --> 00:15:00,840
In the history of Shaashvaan Lok

265
00:15:01,480 --> 00:15:02,480
this day...

266
00:15:03,840 --> 00:15:06,200
is the most inauspicious day.

267
00:15:06,520 --> 00:15:10,040
[emotional music playing]

268
00:15:11,640 --> 00:15:13,120
Our king...

269
00:15:14,240 --> 00:15:15,640
Maha Mahim Uttan

270
00:15:18,400 --> 00:15:20,680
is no more now.

271
00:15:21,360 --> 00:15:23,360
[Hobaad whimpering]

272
00:15:26,400 --> 00:15:28,160
To kill him

273
00:15:28,880 --> 00:15:32,000
someone planned a huge conspiracy.

274
00:15:33,360 --> 00:15:36,160
Everyone who is involved
in this conspiracy

275
00:15:37,560 --> 00:15:40,560
will definitely be punished!

276
00:15:42,640 --> 00:15:44,240
I have found out

277
00:15:45,080 --> 00:15:46,520
that no outside power

278
00:15:46,600 --> 00:15:50,200
has entered Shaashvaan Lok.

279
00:15:51,520 --> 00:15:52,840
This means...

280
00:15:53,440 --> 00:15:55,720
whoever the killer is

281
00:15:56,480 --> 00:15:59,000
he is one amongst us!

282
00:16:03,120 --> 00:16:04,720
Any one of us

283
00:16:06,680 --> 00:16:09,080
can be a suspect.

284
00:16:13,120 --> 00:16:15,200
I mean, me too!

285
00:16:16,880 --> 00:16:20,160
We will definitely avenge
Uttan's death!

286
00:16:21,520 --> 00:16:24,960
But, this is not the
time to express anger

287
00:16:26,400 --> 00:16:28,240
it is the time to grieve.

288
00:16:29,840 --> 00:16:32,720
Uttan is no more.

289
00:16:36,120 --> 00:16:40,400
But, he will always
remain in our hearts.

290
00:16:43,320 --> 00:16:44,520
Right now...

291
00:16:45,880 --> 00:16:47,360
with all our hearts

292
00:16:48,840 --> 00:16:50,720
we have to offer homage to him.

293
00:16:50,840 --> 00:16:53,320
[dramatic music playing]

294
00:17:04,080 --> 00:17:06,600
[tense music playing]

295
00:17:07,680 --> 00:17:10,760
Long live Shaashvaan!
Long live Maha Mahim!

296
00:17:14,680 --> 00:17:17,200
Maha Mahim!

297
00:17:17,280 --> 00:17:18,400
[sobbing]

298
00:17:19,160 --> 00:17:21,920
Maha Mahim! What happened to you?

299
00:17:22,560 --> 00:17:24,080
Who killed you?

300
00:17:24,280 --> 00:17:25,880
You were like a father to me.

301
00:17:26,400 --> 00:17:29,800
You were my Guru!
Since my childhood, you

302
00:17:30,280 --> 00:17:32,240
taught me everything I know.

303
00:17:34,160 --> 00:17:36,720
And, some traitor killed him?

304
00:17:37,440 --> 00:17:38,560
How is that possible?

305
00:17:39,800 --> 00:17:40,920
Who did this?

306
00:17:41,520 --> 00:17:43,920
Who will guide me now?

307
00:17:44,840 --> 00:17:48,440
No! I-I cannot let you die.

308
00:17:48,520 --> 00:17:51,800
Mother, there must be some way
to bring back Maha Mahim.

309
00:17:52,080 --> 00:17:54,400
Mother, can we give this nectar

310
00:17:54,760 --> 00:17:56,880
to Maha Mahim and
bring him back to life?

311
00:17:57,240 --> 00:18:00,280
I-I'll give this nectar
to Maha Mahim!

312
00:18:00,560 --> 00:18:02,680
I'll give it to him!

313
00:18:02,840 --> 00:18:04,680
- No!
- Let's give it to him!

314
00:18:04,920 --> 00:18:06,400
I don't want the nectar!

315
00:18:06,920 --> 00:18:09,600
Mother, I don't want the nectar.

316
00:18:10,040 --> 00:18:13,360
But, if we can give this
nectar to Maha Mahim

317
00:18:13,440 --> 00:18:15,360
and bring him back to life

318
00:18:15,440 --> 00:18:17,440
then, that's what we should do.

319
00:18:17,800 --> 00:18:20,080
If he continues this pretence

320
00:18:20,760 --> 00:18:23,600
Benaam will definitely
get suspicious.

321
00:18:24,120 --> 00:18:26,640
Mother! Why don't you say something?

322
00:18:26,960 --> 00:18:29,720
We have to bring Maha Mahim
back to life.

323
00:18:29,960 --> 00:18:31,760
We cannot live without him!

324
00:18:32,720 --> 00:18:34,600
Baalveer needs Maha Mahim.

325
00:18:35,680 --> 00:18:38,400
Maha Mahim! I don't want the nectar!

326
00:18:38,640 --> 00:18:40,600
I just want you, Maha Mahim.

327
00:18:41,600 --> 00:18:43,880
Your Baalveer needs you.

328
00:18:44,680 --> 00:18:45,920
Come back!

329
00:18:46,720 --> 00:18:48,920
Come back, Maha Mahim!

330
00:18:49,080 --> 00:18:51,640
That's enough, Baalveer.

331
00:18:52,480 --> 00:18:54,160
Don't overact so much

332
00:18:54,240 --> 00:18:57,800
that everyone feels that
your mother has died!

333
00:18:58,800 --> 00:19:02,320
Cry like Baalveer, not like a child.

334
00:19:02,920 --> 00:19:06,080
I can understand your pain,
Baalveer.

335
00:19:06,280 --> 00:19:08,640
But, get a hold of yourself.

336
00:19:09,120 --> 00:19:10,240
Calm down, Baalveer.

337
00:19:11,280 --> 00:19:12,400
Compose yourself.

338
00:19:16,560 --> 00:19:18,680
The one who has killed Maha Mahim

339
00:19:19,640 --> 00:19:21,840
will not be spared alive by me!

340
00:19:23,000 --> 00:19:25,960
That is a promise by Baalveer!

341
00:19:28,600 --> 00:19:29,800
Is that a joke?

342
00:19:30,720 --> 00:19:31,920
Will he kill himself?

343
00:19:33,200 --> 00:19:37,000
'Is Baalveer really so upset
about Maha Mahim's death?'

344
00:19:37,720 --> 00:19:39,840
'Or, is he pretending to be upset?'

345
00:19:40,440 --> 00:19:42,680
'Could Baalveer have killed...'

346
00:19:43,600 --> 00:19:45,840
'Or, Nehmaag did?'

347
00:19:45,920 --> 00:19:48,880
'But, Nehmaag is a loyal soldier.'

348
00:19:49,200 --> 00:19:52,200
'Not a traitor like his brother,
Shashmaag.'

349
00:19:52,280 --> 00:19:55,400
'But, Nehmaag gave me
that fake video.'

350
00:19:55,680 --> 00:19:58,200
'Did Nehmaag do it intentionally'

351
00:19:58,440 --> 00:20:02,160
'or, did someone hypnotise
and take advantage of him?'

352
00:20:02,320 --> 00:20:05,320
'Till Uttan's killer is not found'

353
00:20:05,680 --> 00:20:07,800
'everyone will be suspects.'

354
00:20:08,000 --> 00:20:10,960
'I will definitely
punish Uttan's killer.'

355
00:20:11,040 --> 00:20:14,080
'Even if it may be my own son!'

356
00:20:15,200 --> 00:20:18,600
[suspenseful music playing]

357
00:20:20,560 --> 00:20:21,680
Aunt.

358
00:20:22,240 --> 00:20:24,680
Are you sure Kaashvi
will open the envelope?

359
00:20:24,840 --> 00:20:27,440
Yes. She will, just watch.

360
00:20:28,640 --> 00:20:30,600
[suspenseful music playing]

361
00:20:31,400 --> 00:20:32,400
Kaashvi.

362
00:20:34,600 --> 00:20:35,600
What happened?

363
00:20:36,520 --> 00:20:38,640
Veer's love story is
making you feel sad?

364
00:20:39,960 --> 00:20:41,440
Isn't he cunning?

365
00:20:43,240 --> 00:20:46,920
Actually, it's not his fault.
He was just whiling away time.

366
00:20:48,160 --> 00:20:50,360
And, you mistook it for love.

367
00:20:52,960 --> 00:20:54,640
I can't hear anything.

368
00:20:56,720 --> 00:20:58,400
His love was fake, Kaashvi.

369
00:21:00,040 --> 00:21:02,440
But, I truly love you.

370
00:21:04,360 --> 00:21:06,280
This is why I'm marrying you.

371
00:21:08,240 --> 00:21:09,840
I wish you could understand my love.

372
00:21:11,880 --> 00:21:14,240
Kaashvi, see the envelope!

373
00:21:14,760 --> 00:21:16,760
Okay, let's go now.

374
00:21:17,280 --> 00:21:18,320
Where?

375
00:21:18,880 --> 00:21:21,200
Come on, Kaashvi,
you're so forgetful.

376
00:21:21,520 --> 00:21:24,200
I told you.
The wedding dress, nuptial thread.

377
00:21:25,320 --> 00:21:28,560
- Kaashvi, open the envelope!
- Yes!

378
00:21:28,920 --> 00:21:30,760
She will open it. Watch.

379
00:21:31,200 --> 00:21:32,200
But, when?

380
00:21:32,320 --> 00:21:34,360
Tsk! Be patient, dad!

381
00:21:34,440 --> 00:21:35,880
Mom, what if she doesn't open it?

382
00:21:36,080 --> 00:21:37,440
I said, she'll open it!

383
00:21:39,160 --> 00:21:40,640
Let's go.

384
00:21:40,880 --> 00:21:42,480
V-Vivaal!

385
00:21:42,760 --> 00:21:44,840
[dramatic music playing]

386
00:21:46,560 --> 00:21:47,560
Oh!

387
00:21:53,360 --> 00:21:55,920
- Does Benaam suspect me?
- Meaning?

388
00:21:56,080 --> 00:21:57,600
She left without

389
00:21:57,680 --> 00:22:01,600
completing the nectar ceremony.
And, got all of us stuck here.

390
00:22:01,680 --> 00:22:03,040
There is some person

391
00:22:03,560 --> 00:22:05,920
who does not belong
to Shaashvaan Lok!

392
00:22:07,000 --> 00:22:10,360
And, we don't have
any information about him.

393
00:22:10,440 --> 00:22:14,080
Perhaps that impostor
is Maha Mahim's killer.

394
00:22:14,160 --> 00:22:15,680
[dramatic music playing]

