1
00:00:43,040 --> 00:00:46,200
[police sirens blaring]

2
00:01:17,680 --> 00:01:19,600
It's hard to
identify her from the face.

3
00:01:19,920 --> 00:01:21,720
Her face has been
completely damaged.

4
00:01:21,920 --> 00:01:24,480
[tense music playing]

5
00:01:27,880 --> 00:01:28,840
Fatima.

6
00:01:31,000 --> 00:01:33,840
'The stories of some crimes
make so much noise'

7
00:01:34,440 --> 00:01:36,840
'that it echoes around everywhere.'

8
00:01:37,760 --> 00:01:40,560
'But when the criminal
is extremely close to you,'

9
00:01:41,520 --> 00:01:44,440
'these stories often
disappear in the darkness.'

10
00:01:44,720 --> 00:01:46,640
Hey, Aasma. Come here.

11
00:01:46,800 --> 00:01:49,120
[tense music playing]

12
00:01:54,480 --> 00:01:55,880
Where are you going alone?

13
00:01:56,760 --> 00:01:59,240
Nowhere.
I was going home from school.

14
00:01:59,360 --> 00:02:01,080
Enough of this school drama.

15
00:02:01,360 --> 00:02:04,280
Tell your mom that
if she can't handle you,

16
00:02:04,560 --> 00:02:06,080
she should get you married.

17
00:02:06,560 --> 00:02:08,480
My husband must be her brother,

18
00:02:08,960 --> 00:02:12,600
but we can't carry both of your
burdens anymore. Understood?

19
00:02:13,120 --> 00:02:15,160
[tense music playing]

20
00:02:21,880 --> 00:02:23,720
[tense music playing]

21
00:02:28,560 --> 00:02:29,440
Hey, Aasma.

22
00:02:29,760 --> 00:02:31,200
You arrived so late.

23
00:02:31,760 --> 00:02:33,280
Did you have an extra class today?

24
00:02:33,360 --> 00:02:34,400
Mom, actually,

25
00:02:34,880 --> 00:02:36,200
I met aunt today.

26
00:02:36,320 --> 00:02:38,280
[tense music playing]

27
00:02:40,920 --> 00:02:42,360
Did she say something to you?

28
00:02:43,120 --> 00:02:43,960
Look, my child.

29
00:02:44,360 --> 00:02:46,560
She hasn't liked me
ever since the beginning.

30
00:02:46,800 --> 00:02:48,400
It's not her fault.

31
00:02:48,680 --> 00:02:52,280
I keep telling your uncle
to take care of his family,

32
00:02:53,000 --> 00:02:55,720
but he keeps trying to help us.

33
00:02:56,160 --> 00:02:57,880
So, of course, Mumtaz will feel bad.

34
00:02:58,320 --> 00:03:00,440
Don't feel bad about
what she says. Okay?

35
00:03:00,880 --> 00:03:03,320
Go and get freshen up now.
I'll serve the food.

36
00:03:03,400 --> 00:03:04,240
Hmm?

37
00:03:04,600 --> 00:03:05,520
Mom.

38
00:03:05,880 --> 00:03:08,080
Why don't
any of our relatives like us?

39
00:03:08,560 --> 00:03:10,640
[tense music playing]

40
00:03:18,480 --> 00:03:20,080
Whatever happened with your dad,

41
00:03:21,760 --> 00:03:22,680
after that...

42
00:03:27,200 --> 00:03:28,480
Forget about all of this.

43
00:03:28,880 --> 00:03:31,040
You just focus
on your education. Okay?

44
00:03:32,240 --> 00:03:35,640
Become someone of value
so that people will salute you.

45
00:03:36,000 --> 00:03:36,640
Understood?

46
00:03:36,720 --> 00:03:37,600
Mom!

47
00:03:38,160 --> 00:03:39,000
[chuckling]

48
00:03:39,920 --> 00:03:41,840
You are right, mom. Wait and watch.

49
00:03:41,960 --> 00:03:43,960
I will surely become
a pilot one day.

50
00:03:44,120 --> 00:03:47,520
The Lord will surely
send a messiah to help us.

51
00:03:47,920 --> 00:03:50,320
[tense music playing]

52
00:03:53,680 --> 00:03:56,000
- Madam, you have been
called inside. - Yeah.

53
00:03:59,280 --> 00:04:01,080
Miss Fatima, your papers are fine.

54
00:04:01,480 --> 00:04:03,160
May I ask you a personal question?

55
00:04:03,480 --> 00:04:04,320
Yes, sir.

56
00:04:04,400 --> 00:04:05,760
You were doing a job.

57
00:04:06,560 --> 00:04:08,440
Why did you suddenly
enter this field?

58
00:04:08,520 --> 00:04:09,360
Sir.

59
00:04:09,920 --> 00:04:12,360
I couldn't get married
because of my dad's health.

60
00:04:12,560 --> 00:04:14,680
I thought I would adopt a girl.

61
00:04:15,720 --> 00:04:16,960
Since I was unmarried,

62
00:04:18,120 --> 00:04:20,560
there were a lot of problems
with the adoption.

63
00:04:20,640 --> 00:04:23,240
When I used to go
to the orphanages during that time,

64
00:04:23,560 --> 00:04:24,640
I saw that

65
00:04:25,400 --> 00:04:27,480
those little girls
were just living in the present.

66
00:04:27,560 --> 00:04:30,000
There are many girls in our country

67
00:04:31,320 --> 00:04:34,120
who don't know
what their future will be.

68
00:04:34,200 --> 00:04:35,360
Moreover,

69
00:04:35,720 --> 00:04:37,600
there are some 10-15 year old girls

70
00:04:38,080 --> 00:04:40,160
who are living with their parents,

71
00:04:40,240 --> 00:04:43,360
but are not able to get a basic
human rights like education.

72
00:04:43,600 --> 00:04:44,880
So, I thought that

73
00:04:45,560 --> 00:04:47,320
I should do something

74
00:04:47,840 --> 00:04:50,360
that can provide help and support
to as many girls as possible.

75
00:04:50,440 --> 00:04:51,720
My shelter home.

76
00:04:52,240 --> 00:04:55,680
It will give them food,
shelter and education.

77
00:04:56,360 --> 00:04:57,400
It will give them everything.

78
00:04:57,480 --> 00:04:59,200
Your thinking is very nice,

79
00:05:00,160 --> 00:05:01,800
but funds would be needed for that.

80
00:05:01,880 --> 00:05:02,720
Sir.

81
00:05:02,920 --> 00:05:05,120
I am trying to
get some government aid.

82
00:05:05,400 --> 00:05:06,760
Sir, this...

83
00:05:08,000 --> 00:05:09,280
This is the list of people

84
00:05:09,720 --> 00:05:11,240
who regularly give donations.

85
00:05:12,600 --> 00:05:13,520
Very good.

86
00:05:14,000 --> 00:05:15,880
[suspenseful music playing]

87
00:05:18,320 --> 00:05:19,680
This is a one-week process.

88
00:05:20,720 --> 00:05:22,440
You will get the approval soon.

89
00:05:23,280 --> 00:05:25,680
Along with this,
we will do a good deed, too.

90
00:05:26,600 --> 00:05:28,400
Even if one girl's life gets better,

91
00:05:29,200 --> 00:05:30,640
it will be a good start.

92
00:05:31,880 --> 00:05:34,480
[tense music playing]

93
00:05:36,000 --> 00:05:38,560
[opens the gate]

94
00:05:44,600 --> 00:05:45,440
Come in, madam.

95
00:05:45,640 --> 00:05:46,480
Please come in.

96
00:05:47,120 --> 00:05:49,360
Just as you asked,
it's a big bungalow.

97
00:05:49,440 --> 00:05:50,280
Look at this.

98
00:05:50,520 --> 00:05:51,720
This is the hall.

99
00:05:52,600 --> 00:05:53,520
This is the TV.

100
00:05:54,120 --> 00:05:57,080
This is the three-set sofa
where the kids will watch TV.

101
00:05:57,280 --> 00:05:59,160
Madam, here is the dining table.

102
00:06:01,320 --> 00:06:03,200
And what about the safety?

103
00:06:03,320 --> 00:06:04,560
The girls will live here.

104
00:06:04,640 --> 00:06:06,240
Yes, madam. There's full safety.

105
00:06:06,360 --> 00:06:07,440
There's a double door.

106
00:06:07,520 --> 00:06:08,880
It has a security alarm system, too.

107
00:06:08,960 --> 00:06:11,120
Madam, the CCTVs are everywhere.
They are in the hall, too.

108
00:06:11,200 --> 00:06:12,200
Well, madam.

109
00:06:12,440 --> 00:06:14,640
What is the name
of your organisation?

110
00:06:16,560 --> 00:06:17,680
Raabta.

111
00:06:18,160 --> 00:06:19,080
Connection.

112
00:06:19,520 --> 00:06:20,360
Communion.

113
00:06:21,480 --> 00:06:22,880
An emotional connection.

114
00:06:28,240 --> 00:06:30,000
Hey, why did you bring me here?

115
00:06:30,080 --> 00:06:32,200
Everyone was playing
volleyball over there.

116
00:06:32,360 --> 00:06:33,560
Let's go and play.

117
00:06:33,640 --> 00:06:35,440
No... I don't want to play.

118
00:06:35,640 --> 00:06:37,080
Why don't you want to play?

119
00:06:37,800 --> 00:06:38,760
Look at this.

120
00:06:40,040 --> 00:06:41,280
My shoes are torn.

121
00:06:41,360 --> 00:06:42,280
Oh, yeah.

122
00:06:42,440 --> 00:06:43,760
They are badly torn.

123
00:06:44,440 --> 00:06:45,960
Don't you feel weird?

124
00:06:46,280 --> 00:06:48,880
You seem like the poorest person
in the whole school.

125
00:06:49,120 --> 00:06:50,800
Nisha makes fun of you.

126
00:06:51,040 --> 00:06:53,480
She was talking
about your bag yesterday.

127
00:06:53,640 --> 00:06:54,480
Yes.

128
00:06:54,680 --> 00:06:56,600
This is my school bag.

129
00:06:57,120 --> 00:06:59,160
All of you have branded bags,

130
00:06:59,480 --> 00:07:01,120
but we have the same books.

131
00:07:01,800 --> 00:07:03,920
The table and chair that I sit on,

132
00:07:04,160 --> 00:07:05,400
everyone studies on that.

133
00:07:05,880 --> 00:07:07,440
Everyone has the same teachers.

134
00:07:07,720 --> 00:07:10,080
My mom wants me
to study in a good school

135
00:07:10,440 --> 00:07:11,640
and be in good company.

136
00:07:12,040 --> 00:07:13,560
So, it doesn't matter to me

137
00:07:13,720 --> 00:07:15,880
if I have a branded bag or not.

138
00:07:16,240 --> 00:07:17,800
I want to study properly.

139
00:07:18,080 --> 00:07:19,880
The teachers over here are the best.

140
00:07:20,160 --> 00:07:21,120
That's true,

141
00:07:21,360 --> 00:07:23,080
except for that grumpy ma'am.

142
00:07:23,720 --> 00:07:24,520
Yeah.

143
00:07:24,880 --> 00:07:26,040
Zareena madam.

144
00:07:26,360 --> 00:07:28,000
She is really after me,

145
00:07:28,720 --> 00:07:30,200
but I don't worry about it.

146
00:07:30,520 --> 00:07:31,400
You just see.

147
00:07:31,600 --> 00:07:33,520
I will become
an airforce pilot one day

148
00:07:33,760 --> 00:07:36,080
and Zareena madam
will salute me, too.

149
00:07:37,280 --> 00:07:40,560
Your Aasma is going to
reach the skies one day.

150
00:07:40,960 --> 00:07:43,760
[tense music playing]

151
00:07:56,760 --> 00:08:00,160
[tense music playing]

152
00:08:10,200 --> 00:08:11,400
Naaz Qureshi.

153
00:08:11,680 --> 00:08:12,920
- Yes, ma'am.
- Stand up.

154
00:08:14,600 --> 00:08:17,200
Tell your father that the sign
on the cheque is inaccurate.

155
00:08:17,280 --> 00:08:20,040
He will bring a new cheque
and come to the office. Okay?

156
00:08:20,480 --> 00:08:21,520
Sit down.

157
00:08:23,320 --> 00:08:24,680
Aasma Khatun.

158
00:08:26,680 --> 00:08:27,800
What's the excuse now?

159
00:08:28,640 --> 00:08:29,680
It's been two months.

160
00:08:30,360 --> 00:08:31,200
Tell me.

161
00:08:31,280 --> 00:08:32,480
Ma'am, actually,

162
00:08:32,560 --> 00:08:34,960
- mom... - Your mom
must have not gotten the salary.

163
00:08:35,040 --> 00:08:36,760
Your uncle must have
not given the money.

164
00:08:36,840 --> 00:08:38,880
I have a list of all your excuses.

165
00:08:39,240 --> 00:08:40,080
Come here.

166
00:08:40,320 --> 00:08:42,160
[tense music playing]

167
00:08:46,640 --> 00:08:49,720
You will stand outside the class
the whole day holding your ears.

168
00:08:49,800 --> 00:08:51,160
Understood? Get out.

169
00:08:52,360 --> 00:08:53,520
Get out!

170
00:08:54,480 --> 00:08:56,280
[tense music playing]

171
00:09:18,520 --> 00:09:20,480
[suspenseful music playing]

172
00:09:59,440 --> 00:10:01,720
[suspenseful music playing]

173
00:10:16,640 --> 00:10:18,400
'Your mom must have
not gotten the salary.'

174
00:10:18,480 --> 00:10:20,160
'Your uncle must have
not given the money.'

175
00:10:20,240 --> 00:10:22,240
'I have a list of all your excuses.'

176
00:10:22,440 --> 00:10:24,640
[sombre music playing]

177
00:10:27,840 --> 00:10:28,840
Hey, Aasma.

178
00:10:29,320 --> 00:10:30,400
You have arrived.

179
00:10:30,520 --> 00:10:32,320
How was your day
at the school today?

180
00:10:33,320 --> 00:10:34,480
It was... It was good, mom.

181
00:10:34,560 --> 00:10:35,600
Did you study?

182
00:10:36,000 --> 00:10:37,240
You didn't create mischief, right?

183
00:10:37,320 --> 00:10:38,120
No.

184
00:10:38,520 --> 00:10:39,720
I just studied.

185
00:10:40,240 --> 00:10:41,920
I studied very well.

186
00:10:42,080 --> 00:10:43,600
What about your Zareena madam?

187
00:10:43,920 --> 00:10:45,240
Did she bother you?

188
00:10:45,440 --> 00:10:46,280
No.

189
00:10:46,760 --> 00:10:47,920
Well, tell me something.

190
00:10:48,000 --> 00:10:49,440
What have you made for lunch?

191
00:10:49,760 --> 00:10:51,160
I am very hungry.

192
00:10:51,600 --> 00:10:52,920
Just give me five minutes.

193
00:10:53,280 --> 00:10:55,240
[tense music playing]

194
00:11:01,400 --> 00:11:03,840
[tense music playing]

195
00:11:09,760 --> 00:11:11,520
[pensive music playing]

196
00:11:21,760 --> 00:11:23,720
Why doesn't this girl
tell me anything?

197
00:11:24,440 --> 00:11:26,040
[tense music playing]

198
00:11:52,840 --> 00:11:53,800
What is this?

199
00:11:53,920 --> 00:11:55,400
This is the fees for just one term.

200
00:11:55,480 --> 00:11:57,080
What about the
rest of the three terms?

201
00:11:57,160 --> 00:11:59,040
Madam,
I will pay for the rest of it, too.

202
00:11:59,120 --> 00:12:01,720
The thing is, I am getting
my salary a bit late.

203
00:12:01,880 --> 00:12:03,080
- That's why...
- Sorry.

204
00:12:03,400 --> 00:12:04,760
I can't give you more time.

205
00:12:05,080 --> 00:12:08,400
If you want a good education,
you will have to pay for it.

206
00:12:08,720 --> 00:12:09,360
Look.

207
00:12:09,440 --> 00:12:11,480
This is not an NGO.
It's a private school.

208
00:12:12,200 --> 00:12:13,280
If you can't do it,

209
00:12:13,600 --> 00:12:15,280
rescind your daughter's admission.

210
00:12:15,400 --> 00:12:16,880
No... No, madam.

211
00:12:17,240 --> 00:12:18,880
Aasma is a very capable child.

212
00:12:19,000 --> 00:12:22,400
- She will study properly.
- I don't care about that.

213
00:12:22,880 --> 00:12:25,400
Please leave from here.
I have a lot of work to do.

214
00:12:29,120 --> 00:12:30,280
Yeah, get me that file.

215
00:12:41,520 --> 00:12:43,400
[sombre music playing]

216
00:12:55,080 --> 00:12:56,040
Hey, Kishwar.

217
00:12:58,640 --> 00:12:59,600
What happened?

218
00:12:59,760 --> 00:13:01,320
You seem upset today.

219
00:13:01,600 --> 00:13:02,560
What do I tell you?

220
00:13:03,560 --> 00:13:04,960
This is an everyday problem.

221
00:13:05,800 --> 00:13:08,760
Sometimes, it's ration.
Sometimes, it's the mobile recharge.

222
00:13:09,920 --> 00:13:12,000
I am not able to pay
my daughter's school fees either.

223
00:13:12,080 --> 00:13:13,600
My husband was saying that

224
00:13:14,160 --> 00:13:17,080
an office has been
opened here in Vasai.

225
00:13:17,360 --> 00:13:18,440
What was the name?

226
00:13:18,880 --> 00:13:19,760
Raabta.

227
00:13:20,320 --> 00:13:23,560
Yeah. He is an electrician.
So, he went there for some work.

228
00:13:23,680 --> 00:13:25,680
Who... Whose office is it?

229
00:13:25,960 --> 00:13:29,560
They will give free food, shelter
and education to poor girls.

230
00:13:29,640 --> 00:13:31,160
They will provide everything.

231
00:13:31,560 --> 00:13:32,400
Education too?

232
00:13:32,480 --> 00:13:35,240
Yes, I heard that
education is the top priority.

233
00:13:37,240 --> 00:13:39,880
[mellow music playing]

234
00:13:42,880 --> 00:13:45,160
[clapping]

235
00:13:54,680 --> 00:13:56,760
[vehicles passing]

236
00:14:05,600 --> 00:14:06,400
Mom.

237
00:14:07,160 --> 00:14:08,000
What happened?

238
00:14:08,440 --> 00:14:09,600
Why aren't you eating?

239
00:14:09,960 --> 00:14:11,800
No, it's nothing. I am eating.

240
00:14:13,000 --> 00:14:16,080
You haven't asked me
anything about the school today.

241
00:14:16,640 --> 00:14:18,600
Did you go to my school?

242
00:14:21,400 --> 00:14:22,400
No.

243
00:14:23,560 --> 00:14:24,360
Mom.

244
00:14:24,440 --> 00:14:25,440
Tell me what it is.

245
00:14:28,520 --> 00:14:29,360
Actually,

246
00:14:30,720 --> 00:14:32,040
I went to an office today.

247
00:14:32,480 --> 00:14:33,360
Office?

248
00:14:33,640 --> 00:14:34,600
What office?

249
00:14:36,120 --> 00:14:37,760
The name of the office is Raabta.

250
00:14:38,320 --> 00:14:39,200
It's very nice.

251
00:14:39,520 --> 00:14:41,800
Do you know?
There are very big rooms over there.

252
00:14:41,880 --> 00:14:44,160
There are big beds and an AC.

253
00:14:44,280 --> 00:14:47,240
The one who lives there
gets free education.

254
00:14:48,040 --> 00:14:49,240
It was so good.

255
00:14:49,840 --> 00:14:51,880
[tense music playing]

256
00:14:54,640 --> 00:14:56,560
But I won't send you over there.

257
00:14:57,680 --> 00:14:58,920
Actually,

258
00:14:59,760 --> 00:15:00,760
it is like an NGO.

259
00:15:00,960 --> 00:15:03,360
The families who cannot
take care of their children,

260
00:15:03,440 --> 00:15:04,480
it's for them.

261
00:15:04,920 --> 00:15:05,720
No.

262
00:15:06,440 --> 00:15:07,600
I won't send you there.

263
00:15:08,160 --> 00:15:09,160
You won't go there.

264
00:15:09,480 --> 00:15:10,600
You will live with me.

265
00:15:10,800 --> 00:15:12,440
You will just live with me.

266
00:15:12,760 --> 00:15:13,560
[coughing]

267
00:15:13,680 --> 00:15:14,520
Mom.

268
00:15:15,640 --> 00:15:16,640
Mom, be careful.

269
00:15:17,040 --> 00:15:19,200
Drink this water.
I'll get the medicines.

270
00:15:22,400 --> 00:15:23,560
Take this medicine.

271
00:15:30,640 --> 00:15:32,240
[panting]

272
00:15:32,360 --> 00:15:34,160
I have told you many times
to take care of yourself

273
00:15:34,240 --> 00:15:35,240
and sleep on time.

274
00:15:35,480 --> 00:15:38,000
How will it work if you don't
take care of yourself, mom?

275
00:15:38,080 --> 00:15:39,040
Oh, it's nothing.

276
00:15:40,200 --> 00:15:41,560
It's just a normal cough.

277
00:15:43,160 --> 00:15:44,360
Don't worry about it.

278
00:15:44,440 --> 00:15:45,240
Eat the food.

279
00:15:45,760 --> 00:15:46,560
Eat the food.

280
00:15:46,800 --> 00:15:49,320
[suspenseful music playing]

281
00:16:03,080 --> 00:16:05,440
[mellow music playing]

282
00:16:07,880 --> 00:16:10,840
[mellow music playing]

283
00:16:17,880 --> 00:16:18,800
Mom.

284
00:16:19,160 --> 00:16:21,680
I want to go to Raabta.

285
00:16:22,120 --> 00:16:24,000
I don't want to
become a burden to you.

286
00:16:28,720 --> 00:16:29,520
Aasma.

287
00:16:33,680 --> 00:16:34,560
No, my child.

288
00:16:35,320 --> 00:16:36,600
What are you saying?

289
00:16:37,080 --> 00:16:38,960
My friend Punita informed me,

290
00:16:39,160 --> 00:16:40,880
so I was just talking about it.

291
00:16:42,960 --> 00:16:45,360
Look, my child.
I have sold my jewellery.

292
00:16:45,800 --> 00:16:47,520
There are still
two grams of it left.

293
00:16:47,600 --> 00:16:50,080
It will cover our expenses
for the next two months.

294
00:16:50,680 --> 00:16:53,160
I am trying to arrange for the
rest of your school fees as well.

295
00:16:53,240 --> 00:16:54,280
Don't worry about it.

296
00:16:56,120 --> 00:16:57,520
I am not a bad mother.

297
00:16:57,920 --> 00:17:00,720
I will do everything I can for you.

298
00:17:01,200 --> 00:17:02,480
I am not weak.

299
00:17:03,240 --> 00:17:05,200
Mom, you are not weak at all.

300
00:17:05,840 --> 00:17:09,760
If you were weak, you wouldn't have
dared to think about my future.

301
00:17:10,400 --> 00:17:12,360
You would have gotten me married.

302
00:17:12,760 --> 00:17:14,000
But you didn't do that.

303
00:17:14,600 --> 00:17:15,640
Let me go now.

304
00:17:16,200 --> 00:17:17,680
I will get everything there.

305
00:17:17,840 --> 00:17:19,520
We will live in the same city.

306
00:17:19,720 --> 00:17:21,080
We will keep meeting each other.

307
00:17:21,160 --> 00:17:22,040
And then,

308
00:17:22,240 --> 00:17:24,800
you will be able to save
something for yourself as well.

309
00:17:24,880 --> 00:17:27,840
I have been seeing you in
these two dresses for a long time.

310
00:17:28,520 --> 00:17:29,600
Let's do it, mom.

311
00:17:30,080 --> 00:17:31,560
Our life will get better.

312
00:17:34,520 --> 00:17:35,360
You are...

313
00:17:36,040 --> 00:17:38,360
You're not saying it
out of helplessness, right?

314
00:17:38,640 --> 00:17:39,480
I mean

315
00:17:39,680 --> 00:17:42,160
you are saying it for yourself,
and not for me, right?

316
00:17:42,240 --> 00:17:44,000
I am saying it for both of us, mom.

317
00:17:44,240 --> 00:17:45,040
You just see.

318
00:17:45,120 --> 00:17:47,800
I will work hard and study a lot.

319
00:17:47,920 --> 00:17:49,960
I will surely become a pilot.

320
00:17:50,520 --> 00:17:53,200
[mellow music playing]

321
00:18:33,160 --> 00:18:34,200
[tense music playing]

322
00:18:53,560 --> 00:18:54,760
Don't be upset, mom.

323
00:18:55,240 --> 00:18:57,680
We decided that
we would do it happily, right?

324
00:18:59,320 --> 00:19:01,000
Take your medicines on time.

325
00:19:22,120 --> 00:19:24,760
[mellow music playing]

326
00:19:24,760 --> 00:19:27,400
'The desire to
reach the sky is huge.'

327
00:19:28,160 --> 00:19:30,040
'If the hard work
and destiny are with you,'

328
00:19:30,120 --> 00:19:32,120
'it's not difficult to
achieve anything.'

329
00:19:32,760 --> 00:19:35,160
'But what's written
in someone's destiny'

330
00:19:35,560 --> 00:19:37,600
'and what game
the fate is going to play,'

331
00:19:38,080 --> 00:19:39,280
'no one knows about it.'

332
00:19:39,960 --> 00:19:40,920
'There was someone'

333
00:19:41,400 --> 00:19:43,720
'whose life was going to
disappear in darkness.'

334
00:19:43,800 --> 00:19:46,040
[tense music playing]

335
00:19:54,920 --> 00:19:56,200
Hey, Taashi.

336
00:19:56,560 --> 00:19:57,400
How are you?

337
00:19:57,920 --> 00:19:59,280
Hey... Taashi.

338
00:19:59,600 --> 00:20:00,680
Taashi, what happened?

339
00:20:01,320 --> 00:20:02,560
Will you say something?

340
00:20:03,320 --> 00:20:05,320
Why did you lock the door?

341
00:20:06,280 --> 00:20:07,480
Say something.

342
00:20:07,760 --> 00:20:08,640
Mom.

343
00:20:09,000 --> 00:20:10,520
I'll come out in ten minutes.

344
00:20:13,640 --> 00:20:16,080
[suspenseful music playing]

345
00:20:43,280 --> 00:20:44,120
Hey.

346
00:20:45,120 --> 00:20:47,200
Will no one come here for us?

347
00:20:47,680 --> 00:20:48,560
No.

348
00:20:50,040 --> 00:20:51,280
Why would they?

349
00:20:52,520 --> 00:20:53,880
Who has the courage?

350
00:20:54,680 --> 00:20:55,960
Everyone is sold out.

351
00:20:56,960 --> 00:21:00,320
The one who comes here
can never return.

352
00:21:00,640 --> 00:21:02,760
That was what our life was.

353
00:21:03,280 --> 00:21:04,840
After this, there's just death.

354
00:21:05,760 --> 00:21:07,320
This is my fate.

355
00:21:08,120 --> 00:21:10,760
[mellow music playing]

356
00:21:33,320 --> 00:21:34,280
Taashi.

357
00:21:35,640 --> 00:21:36,520
Taashi.

358
00:21:39,040 --> 00:21:40,280
Come outside.

359
00:21:40,880 --> 00:21:41,960
Open the door.

360
00:21:42,320 --> 00:21:43,680
What are you doing inside?

361
00:21:45,320 --> 00:21:47,520
Will you tell me what happened?

362
00:21:55,760 --> 00:21:57,520
Taashi, open the door.

363
00:21:58,120 --> 00:22:00,040
What happened?
Why do you seem worried?

364
00:22:00,160 --> 00:22:01,160
Look at this.

365
00:22:01,480 --> 00:22:03,680
I've been banging on the door
for the last half an hour.

366
00:22:03,760 --> 00:22:05,160
She is not opening the door.

367
00:22:05,320 --> 00:22:06,400
My child.

368
00:22:07,360 --> 00:22:09,160
- Taashi!
- Open the door, Taashi.

369
00:22:09,920 --> 00:22:11,480
Tell us what happened.

370
00:22:11,600 --> 00:22:13,080
Step back for a bit.

371
00:22:13,160 --> 00:22:14,520
- Yeah.
- Taashi!

372
00:22:15,640 --> 00:22:17,680
[tense music playing]

373
00:22:52,320 --> 00:22:54,760
[police sirens blaring]

374
00:23:06,600 --> 00:23:07,440
Excuse me.

375
00:23:08,000 --> 00:23:08,840
What's happening?

376
00:23:09,120 --> 00:23:10,880
There's a tailor called Iftar Khan.

377
00:23:11,280 --> 00:23:12,720
His daughter died by suicide.

378
00:23:12,880 --> 00:23:14,680
[suspenseful music playing]

379
00:23:16,600 --> 00:23:17,920
Taashi Khan?

380
00:23:18,480 --> 00:23:19,280
Yeah.

381
00:23:24,920 --> 00:23:26,120
Taashi.

382
00:23:26,280 --> 00:23:27,560
[sobbing]

383
00:23:29,000 --> 00:23:30,040
Taashi.

384
00:23:30,120 --> 00:23:31,880
[sobbing]

385
00:23:32,400 --> 00:23:33,760
[sobbing]

386
00:23:34,120 --> 00:23:35,520
[sombre music playing]

387
00:23:37,640 --> 00:23:39,120
[tense music playing]

388
00:23:58,960 --> 00:23:59,800
Bijay.

389
00:24:00,760 --> 00:24:02,320
No one can enter from here as well.

390
00:24:02,400 --> 00:24:03,280
Yes, sir.

391
00:24:03,840 --> 00:24:06,200
Do one thing.
Send the body for the post-mortem.

392
00:24:06,400 --> 00:24:07,240
Yes, sir.

393
00:24:09,240 --> 00:24:10,240
[sobbing]

394
00:24:11,760 --> 00:24:13,320
Did you find any suicide note?

395
00:24:15,400 --> 00:24:16,720
No...

396
00:24:19,240 --> 00:24:21,200
[tense music playing]

397
00:24:23,240 --> 00:24:26,360
Sir, Taashi's father was saying
that his daughter was in depression.

398
00:24:26,440 --> 00:24:28,480
She used to sit quietly
alone in her room.

399
00:24:28,680 --> 00:24:30,920
Yes, it seems like a suicide.

400
00:24:31,320 --> 00:24:33,360
But let's wait
for the post-mortem report.

401
00:24:33,840 --> 00:24:34,720
Come on.

402
00:24:38,440 --> 00:24:41,520
Sir, the initial post-mortem report
says that Taashi died by suicide.

403
00:24:41,600 --> 00:24:43,000
There are marks on the neck.

404
00:24:43,800 --> 00:24:45,800
There are no marks of violence
or struggle on her body.

405
00:24:45,880 --> 00:24:47,920
The cyber team report
has arrived as well.

406
00:24:48,120 --> 00:24:50,520
They have written that
on Taashi's mobile,

407
00:24:50,760 --> 00:24:53,400
there were searches
related to depression and anxiety.

408
00:24:53,880 --> 00:24:55,760
[suspenseful music playing]

409
00:25:00,320 --> 00:25:02,520
The kids are not able to
handle the pressure.

410
00:25:02,600 --> 00:25:03,640
I pity them.

411
00:25:05,080 --> 00:25:06,240
Suicide is not the way.

412
00:25:08,680 --> 00:25:09,520
Bijay.

413
00:25:10,080 --> 00:25:12,080
This matter is going to
get very serious.

414
00:25:12,320 --> 00:25:13,280
Get ready.

415
00:25:19,480 --> 00:25:20,680
Taashi.

416
00:25:20,840 --> 00:25:22,800
My child.

417
00:25:22,960 --> 00:25:25,640
Why did you do this?

418
00:25:26,320 --> 00:25:27,760
[suspenseful music playing]

419
00:25:33,400 --> 00:25:34,240
Arvind.

420
00:25:34,320 --> 00:25:36,240
A very serious crime
has happened here.

421
00:25:36,360 --> 00:25:37,360
There is a family.

422
00:25:37,960 --> 00:25:40,840
Four years ago, we distributed
blankets at the Diwali camp.

423
00:25:40,960 --> 00:25:43,680
So, we took everyone's details
for the medical camp.

424
00:25:44,040 --> 00:25:46,040
They used to get
medical done every year.

425
00:25:46,400 --> 00:25:47,880
There was a Khan family in it.

426
00:25:48,440 --> 00:25:50,920
Shabnam Khan,
her husband, Iftar Khan,

427
00:25:51,040 --> 00:25:53,160
and their 19-year-old daughter
Taashi Khan.

428
00:25:53,520 --> 00:25:55,760
Three years ago, Taashi got married.

429
00:25:55,960 --> 00:25:58,080
Suddenly, she returned
to her home yesterday

430
00:25:58,360 --> 00:25:59,600
and she died by suicide.

431
00:25:59,680 --> 00:26:00,520
Suicide?

432
00:26:00,840 --> 00:26:02,280
The police must have arrived.

433
00:26:02,520 --> 00:26:03,440
What were they saying?

434
00:26:03,520 --> 00:26:05,440
The post-mortem says it's a suicide,

435
00:26:05,960 --> 00:26:07,840
but I know this system quite well.

436
00:26:08,280 --> 00:26:10,080
It has some very smart people in it.

437
00:26:10,600 --> 00:26:12,800
They commit crimes
in a very flawless manner.

438
00:26:13,160 --> 00:26:15,680
This has happened
with 25,000 girls all at once.

439
00:26:16,400 --> 00:26:19,720
The last case I heard about
was ten years ago, in 2014.

440
00:26:20,160 --> 00:26:21,040
Later on,

441
00:26:21,280 --> 00:26:22,400
it had reduced.

442
00:26:22,840 --> 00:26:24,440
What was the case ten years ago?

443
00:26:25,520 --> 00:26:27,600
[suspenseful music playing]

444
00:26:38,920 --> 00:26:39,880
Dimple.

445
00:26:40,160 --> 00:26:41,680
She was with me in my college.

446
00:26:42,000 --> 00:26:43,920
That idiot had fallen in love.

447
00:26:44,280 --> 00:26:47,720
'Hey, we are in the first year.
How can I get married now?'

448
00:26:48,080 --> 00:26:49,360
'Well, you are right.'

449
00:26:49,440 --> 00:26:51,360
'Well, you are right.'

450
00:26:51,440 --> 00:26:53,040
- 'Then we will do jobs.
- Yeah.'

451
00:26:53,320 --> 00:26:54,600
'That's absolutely right.'

452
00:26:55,960 --> 00:26:57,200
'Hey, listen to me.'

453
00:26:57,280 --> 00:26:59,360
'But if I find
the man of my dreams,'

454
00:26:59,440 --> 00:27:01,080
'I will get married immediately.'

455
00:27:01,640 --> 00:27:03,120
'Man of your dreams?'

456
00:27:03,720 --> 00:27:05,600
'Man of your dreams, huh?'

457
00:27:06,040 --> 00:27:08,520
'I didn't know that
you were old-fashioned.'

458
00:27:09,320 --> 00:27:10,440
'The man of your dreams!'

459
00:27:10,520 --> 00:27:11,920
- 'The man of your dreams.
- Hey, what are you doing?'

460
00:27:12,000 --> 00:27:13,400
- 'Let me go.
- Why are you blushing?'

461
00:27:13,480 --> 00:27:15,400
'Why are you running away?'

462
00:27:16,080 --> 00:27:18,160
'Hey... How much more
will you blush?'

463
00:27:18,240 --> 00:27:19,080
'Huh?'

464
00:27:20,560 --> 00:27:21,520
'Shall we go home?'

465
00:27:21,640 --> 00:27:23,560
'We'll look for
the man of your dreams.'

466
00:27:23,640 --> 00:27:24,520
'Let's go.'

467
00:27:26,760 --> 00:27:27,760
'Well, listen.'

468
00:27:27,840 --> 00:27:29,480
'Text me when you reach home, okay?'

469
00:27:29,560 --> 00:27:30,560
'Okay.'

470
00:27:30,640 --> 00:27:31,480
- 'Bye.
- Bye.'

471
00:27:32,760 --> 00:27:33,960
'Taaru, listen to me.'

472
00:27:34,120 --> 00:27:36,680
- 'Yeah. - If you find
the man of my dreams,'

473
00:27:36,920 --> 00:27:38,560
'bring him to me.'

474
00:27:38,640 --> 00:27:39,640
'I will marry him.'

475
00:27:39,800 --> 00:27:41,680
'I will surely bring him to you.'

476
00:27:42,360 --> 00:27:43,800
- 'Bye.
- Bye.'

477
00:27:44,320 --> 00:27:46,400
[mellow music playing]

478
00:27:50,480 --> 00:27:52,360
[doorbell ringing]

479
00:28:01,240 --> 00:28:02,440
[romantic music playing]

480
00:28:19,080 --> 00:28:20,240
'Hello.'

481
00:28:20,760 --> 00:28:22,400
'I came to India a few days ago.'

482
00:28:22,520 --> 00:28:24,240
'My uncle lives in Delhi.'

483
00:28:24,360 --> 00:28:25,360
'My name is Shahid.'

484
00:28:25,720 --> 00:28:26,760
'Shahid Khan.'

485
00:28:27,000 --> 00:28:27,800
'What about you?'

486
00:28:27,920 --> 00:28:29,560
'Me? I am Dimple.'

487
00:28:29,880 --> 00:28:31,080
'Dimple Kapadia.'

488
00:28:32,720 --> 00:28:34,360
[mellow music playing]

489
00:28:38,440 --> 00:28:39,760
'OMG!'

490
00:28:39,840 --> 00:28:41,960
- 'Did he propose to you?
- Yeah.'

491
00:28:42,040 --> 00:28:44,680
'He didn't just propose to me.
He met my family as well.'

492
00:28:44,760 --> 00:28:45,640
'Do you know?'

493
00:28:45,880 --> 00:28:47,240
'He is a very good man.'

494
00:28:47,520 --> 00:28:50,480
'He said that he would let me work
even after the marriage.'

495
00:28:50,640 --> 00:28:51,560
'Okay.'

496
00:28:52,400 --> 00:28:54,080
'This is a very good thing.'

497
00:28:54,720 --> 00:28:57,480
- 'So, what do you say?
- What? - Should I get married?'

498
00:28:58,760 --> 00:29:00,520
'Good deeds need no permission.'

499
00:29:00,840 --> 00:29:02,040
'Go and tell him'

500
00:29:02,160 --> 00:29:03,240
'that you accept it.'

501
00:29:03,360 --> 00:29:06,520
'Then both of you
should get married.'

502
00:29:06,960 --> 00:29:10,240
'Oh, soon-to-be wife of Mr Shahid.'

503
00:29:10,480 --> 00:29:12,480
'I am so happy for you.'

504
00:29:16,600 --> 00:29:18,120
[mellow music playing]

505
00:29:18,920 --> 00:29:19,960
'Do you accept?'

506
00:29:20,520 --> 00:29:21,200
'Yes.'

507
00:29:21,360 --> 00:29:22,440
'I do.'

508
00:29:22,520 --> 00:29:23,440
'Do you accept?'

509
00:29:24,120 --> 00:29:25,080
'Yes, I do.'

510
00:29:25,160 --> 00:29:26,520
- 'Do you accept?
- I do.'

511
00:29:26,600 --> 00:29:28,160
- 'Do you accept?
- I do.'

512
00:29:29,800 --> 00:29:31,400
'The man of your dreams.'

513
00:29:32,440 --> 00:29:33,880
Her marriage

514
00:29:34,160 --> 00:29:35,840
was the first one in our group.

515
00:29:37,800 --> 00:29:40,040
But you never mentioned
this friend of yours.

516
00:29:40,600 --> 00:29:41,560
Where is she now?

517
00:29:44,640 --> 00:29:45,480
I don't know.

518
00:29:46,200 --> 00:29:48,720
What do you mean?
You both were best friends, right?

519
00:29:49,120 --> 00:29:51,360
It's cruel, Anant. It's dangerous.

520
00:29:51,760 --> 00:29:53,560
This is a very dangerous scam.

521
00:29:53,960 --> 00:29:54,920
I feel that

522
00:29:55,120 --> 00:29:56,200
this scam is back now.

523
00:29:56,280 --> 00:29:58,080
It is bigger and more dangerous now.

524
00:29:59,120 --> 00:30:01,000
But I really need to do something.

525
00:30:01,080 --> 00:30:02,480
I need to do something. I...

526
00:30:02,560 --> 00:30:04,200
I have to seriously do something.

527
00:30:09,120 --> 00:30:10,560
Madam, you are overthinking.

528
00:30:10,640 --> 00:30:12,520
We have done a proper investigation.

529
00:30:12,920 --> 00:30:14,000
Well, what do you do?

530
00:30:14,160 --> 00:30:15,760
Sir, I am from an NGO.

531
00:30:15,960 --> 00:30:18,040
We work for the underprivileged
section of the society.

532
00:30:18,120 --> 00:30:20,880
Basically, we put up food
and medical camps.

533
00:30:21,120 --> 00:30:23,560
Taashi and her family
are a part of our camp.

534
00:30:23,640 --> 00:30:24,960
You do good work, madam.

535
00:30:25,720 --> 00:30:27,440
But your suspicion is unfounded.

536
00:30:28,200 --> 00:30:30,600
Taashi was depressed.
So, she died by suicide.

537
00:30:30,720 --> 00:30:31,880
But why, sir?

538
00:30:31,960 --> 00:30:34,480
Taashi was 16 years old
when she got married.

539
00:30:34,680 --> 00:30:35,960
Why did she come back?

540
00:30:36,480 --> 00:30:38,000
Does someone even know about it?

541
00:30:38,080 --> 00:30:39,800
Taashi was 19 years old, not 16.

542
00:30:40,680 --> 00:30:42,520
She was 21 years old now.

543
00:30:42,840 --> 00:30:44,760
She was going to be
22 years old next month.

544
00:30:44,840 --> 00:30:47,000
20s is a very young age.

545
00:30:47,520 --> 00:30:49,960
Maybe that's why
she couldn't handle the pressure.

546
00:30:50,040 --> 00:30:51,240
So, she died by suicide.

547
00:30:52,000 --> 00:30:53,560
This is the post-mortem report.

548
00:30:53,800 --> 00:30:55,720
Don't take it
in a different direction.

549
00:30:56,200 --> 00:30:59,000
Anyway, his family
is very sad and worried.

550
00:30:59,480 --> 00:31:01,320
Her husband
will arrive in a few days.

551
00:31:02,080 --> 00:31:03,680
Her mother's condition is worse.

552
00:31:07,640 --> 00:31:09,000
[sombre music playing]

553
00:31:28,760 --> 00:31:30,360
[tense music playing]

554
00:31:33,360 --> 00:31:34,240
Excuse me.

555
00:31:34,680 --> 00:31:36,160
When will the ACP be back?

556
00:31:36,520 --> 00:31:38,280
Sir is busy with
the VIP arrangements right now.

557
00:31:38,360 --> 00:31:40,480
He won't meet you now.
What did you want?

558
00:31:40,800 --> 00:31:42,400
I wanted to talk to him.

559
00:31:42,680 --> 00:31:43,640
Okay.

560
00:31:44,800 --> 00:31:46,320
[tense music playing]

561
00:31:53,000 --> 00:31:53,840
Sir.

562
00:31:54,360 --> 00:31:55,680
Madam, I have informed sir about it.

563
00:31:55,760 --> 00:31:57,680
Give us your number.
We will call you.

564
00:31:58,000 --> 00:31:59,400
No, it's okay. I will wait.

565
00:31:59,720 --> 00:32:00,520
Fine.

566
00:32:01,880 --> 00:32:04,320
[police sirens blaring]

567
00:32:17,640 --> 00:32:18,600
Sir...

568
00:32:18,720 --> 00:32:20,160
I am Taaru. I am from an NGO.

569
00:32:20,320 --> 00:32:21,640
I have been coming here
for the last 3-4 days.

570
00:32:21,720 --> 00:32:24,080
I need to talk to you
about something important.

571
00:32:25,320 --> 00:32:26,240
Padma.

572
00:32:29,000 --> 00:32:29,960
Tell us what it is.

573
00:32:30,240 --> 00:32:32,160
Kalyanam scam is back, sir.

574
00:32:35,000 --> 00:32:36,400
What do you mean it is back?

575
00:32:36,880 --> 00:32:38,320
Has any complaint been filed?

576
00:32:38,800 --> 00:32:41,400
There hasn't been any complaint,
but I am suspicious.

577
00:32:41,480 --> 00:32:43,080
After three years into her marriage,

578
00:32:43,160 --> 00:32:45,960
a girl who came back
in a bad condition, died by suicide.

579
00:32:46,880 --> 00:32:47,880
Did post-mortem happen?

580
00:32:47,960 --> 00:32:49,440
The post-mortem did happen, sir.

581
00:32:49,520 --> 00:32:50,880
It says it's a suicide,

582
00:32:51,480 --> 00:32:53,800
but I think the matter
is completely different.

583
00:32:53,920 --> 00:32:55,360
Something very dangerous.

584
00:32:56,560 --> 00:32:57,760
Why do you feel that

585
00:32:57,840 --> 00:33:00,000
such a big and dangerous scam
has come back?

586
00:33:00,760 --> 00:33:01,920
I don't know, sir.

587
00:33:02,440 --> 00:33:04,080
I saw the dead body.

588
00:33:04,320 --> 00:33:05,840
Taashi looked very weak.

589
00:33:06,240 --> 00:33:07,920
She was buried immediately.

590
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
Sir, something wrong
is happening here.

591
00:33:10,120 --> 00:33:12,680
But neither the family
nor the police are suspicious.

592
00:33:12,760 --> 00:33:15,480
Nothing like that has been revealed
in the post-mortem report, either.

593
00:33:15,560 --> 00:33:17,080
Maybe your suspicion is wrong.

594
00:33:17,160 --> 00:33:19,360
Sir, there hasn't been
any case in ten years.

595
00:33:19,680 --> 00:33:22,120
Maybe they have changed
their way of doing things.

596
00:33:23,320 --> 00:33:26,200
None of the girls who have
fallen prey to the Kalyanam scam

597
00:33:27,320 --> 00:33:28,880
have returned home.

598
00:33:29,600 --> 00:33:32,800
But you are saying that this girl
came back to her house.

599
00:33:34,160 --> 00:33:35,760
Then, she died by suicide.

600
00:33:36,720 --> 00:33:38,680
Maybe this is not a Kalyanam scam.

601
00:33:38,880 --> 00:33:40,120
- But sir...
- Look.

602
00:33:40,440 --> 00:33:42,640
Neither there is a name
nor any proof.

603
00:33:43,760 --> 00:33:46,120
What investigation will you do
and against whom?

604
00:33:47,960 --> 00:33:48,840
Thank you, sir.

605
00:33:50,840 --> 00:33:52,000
[tense music playing]

606
00:33:52,880 --> 00:33:54,560
You should take a look, sir.

607
00:33:55,760 --> 00:33:58,200
We don't know how many girls
would be trapped in it.

608
00:33:58,280 --> 00:34:00,200
[tense music playing]

609
00:34:06,360 --> 00:34:08,240
[vehicle approaching]

610
00:34:23,480 --> 00:34:25,760
[vehicle approaching]

611
00:34:36,360 --> 00:34:37,880
[shutter opening]

612
00:35:11,040 --> 00:35:11,880
Sir.

613
00:35:12,520 --> 00:35:14,480
Sir, I got the file
from the local police.

614
00:35:14,560 --> 00:35:15,680
Everything seems fine.

615
00:35:15,800 --> 00:35:17,040
Maybe it's a false alarm.

616
00:35:18,280 --> 00:35:19,120
I hope

617
00:35:19,640 --> 00:35:21,360
that it's a false alarm.

618
00:35:25,880 --> 00:35:28,240
[tense music playing]

619
00:35:30,320 --> 00:35:32,640
What happened, sir?
Why do you seem worried?

620
00:35:33,640 --> 00:35:34,840
What is this case?

621
00:35:36,280 --> 00:35:37,560
It's a very gruesome

622
00:35:38,720 --> 00:35:39,960
and painful case.

623
00:35:42,440 --> 00:35:44,680
Many barbaric things
can happen in this world.

624
00:35:45,880 --> 00:35:47,760
This case is an example of it.

625
00:35:49,240 --> 00:35:51,040
I saw such a case

626
00:35:52,440 --> 00:35:54,720
when I was posted in Nagpur.

627
00:35:58,400 --> 00:35:59,600
It was deadly.

628
00:35:59,920 --> 00:36:02,080
[phone ringing]

629
00:36:06,360 --> 00:36:07,360
'Hello.'

630
00:36:10,720 --> 00:36:11,520
'Where?'

631
00:36:11,640 --> 00:36:14,400
'In a godown
behind the steel marketplace.'

632
00:36:14,600 --> 00:36:16,000
'Reach there with a team.'

633
00:36:16,480 --> 00:36:18,360
'Do not enter. I am coming there.'

634
00:36:20,440 --> 00:36:21,920
[tense music playing]

635
00:36:25,600 --> 00:36:27,640
[police sirens blaring]

636
00:36:39,480 --> 00:36:40,640
During that night,

637
00:36:42,040 --> 00:36:43,320
the things that we saw...

638
00:36:43,880 --> 00:36:45,000
What did you see, sir?

639
00:36:45,240 --> 00:36:46,160
[door opens]

640
00:36:51,800 --> 00:36:53,240
[coughing]

641
00:37:27,280 --> 00:37:28,120
'Sir.'

642
00:37:29,120 --> 00:37:30,720
'Sir, there is
a lot of blood inside.'

643
00:37:30,800 --> 00:37:32,160
'There are some skeletons.'

644
00:37:32,320 --> 00:37:34,800
'Some dead bodies
have been decomposed, sir.'

645
00:37:35,360 --> 00:37:37,840
'Some girls
must have died recently.'

646
00:37:39,200 --> 00:37:40,200
'Whose place is it?'

647
00:37:40,480 --> 00:37:41,560
'I will find out about it.'

648
00:37:41,640 --> 00:37:42,840
[tense music playing]

649
00:37:50,360 --> 00:37:52,520
[police sirens blaring]

650
00:37:56,120 --> 00:37:57,080
'Sir.'

651
00:37:57,200 --> 00:37:58,760
This place is in
Shankar Iyer's name.

652
00:37:59,560 --> 00:38:01,360
'Sir, I don't understand one thing.'

653
00:38:01,440 --> 00:38:04,120
'Didn't anyone get the smell
of these dead bodies?'

654
00:38:05,680 --> 00:38:08,360
'It's because there is a
Sintex chemical factory nearby.'

655
00:38:08,440 --> 00:38:10,560
'The smell of this chemical
is so strong that'

656
00:38:10,640 --> 00:38:12,760
'it subsided
the smell of the dead bodies.'

657
00:38:13,880 --> 00:38:16,720
'The perpetrator
has thought about it a lot'

658
00:38:16,800 --> 00:38:18,760
'and dumped those dead bodies here.'

659
00:38:21,600 --> 00:38:23,800
- 'What is the name of the owner?
- Shankar Iyer.'

660
00:38:23,880 --> 00:38:27,720
'I want Shankar Iyer in lockup
within 24 hours.'

661
00:38:27,800 --> 00:38:30,280
'Even if he is in hell,
drag him out of there.'

662
00:38:30,480 --> 00:38:31,520
'Sir.'

663
00:38:44,000 --> 00:38:46,040
- 'Say it!
- I don't know anything, sir.'

664
00:38:46,360 --> 00:38:49,120
'Sir, the girls must have been
kept there six months ago.'

665
00:38:49,200 --> 00:38:50,560
'Six months ago,'

666
00:38:50,640 --> 00:38:52,600
'some Pasha Khan sent me the money.'

667
00:38:53,360 --> 00:38:54,360
'Who is Pasha Khan?'

668
00:38:54,840 --> 00:38:56,240
'Since when have been
these girls put there?'

669
00:38:56,320 --> 00:38:57,920
'Sir, I just got a call'

670
00:38:58,040 --> 00:38:59,480
'and there was an online payment.'

671
00:38:59,560 --> 00:39:02,280
'Sir, my land is
stuck in a legal case.'

672
00:39:02,400 --> 00:39:04,840
'Everything happened
online on the phone.'

673
00:39:04,960 --> 00:39:06,800
'I never saw anyone.'

674
00:39:06,960 --> 00:39:07,800
'Look.'

675
00:39:07,880 --> 00:39:09,840
- 'Tell the truth.
- I am telling the truth, sir.'

676
00:39:09,920 --> 00:39:12,040
- 'No, sir.
- You are not telling the truth.'

677
00:39:12,120 --> 00:39:13,520
- 'No, sir.
- We'll help you speak the truth.'

678
00:39:13,600 --> 00:39:15,880
- 'Sir, I am telling the truth.
- What rate was approved?'

679
00:39:15,960 --> 00:39:17,400
'Sir, I got double the rate.'

680
00:39:17,600 --> 00:39:18,840
'Give him double the thrashing.'

681
00:39:18,920 --> 00:39:20,560
'Serve him well.
He should find out'

682
00:39:20,640 --> 00:39:22,680
- 'how the truth is spoken
in the police station. - No, sir.'

683
00:39:22,760 --> 00:39:23,320
'Do it.'

684
00:39:23,400 --> 00:39:25,280
'Sir, I am telling the truth. Sir!'

685
00:39:25,360 --> 00:39:27,280
'I am telling the truth. Sir...'

686
00:39:27,400 --> 00:39:29,320
- 'Sir, I am telling the truth.
- Quiet!'

687
00:39:29,400 --> 00:39:31,880
- 'Sir, don't hit me.
- Speak up!'

688
00:39:32,080 --> 00:39:33,320
'Speak up!'

689
00:39:33,560 --> 00:39:34,320
'Sir.'

690
00:39:34,400 --> 00:39:35,840
'I checked Shankar's mobile.'

691
00:39:36,080 --> 00:39:38,320
'He got the money
from some account in Egypt.'

692
00:39:38,400 --> 00:39:40,040
'The girls that were
present in the garage'

693
00:39:40,120 --> 00:39:41,640
'were being moved through a tempo.'

694
00:39:41,720 --> 00:39:43,320
'Sir, there is a chemical factory
over there.'

695
00:39:43,400 --> 00:39:45,680
'After talking to the guard,
we have found out'

696
00:39:45,920 --> 00:39:48,480
'that something was
unloaded there two weeks ago.'

697
00:39:48,680 --> 00:39:51,160
'Then the tempo driver
locked the garage and left.'

698
00:39:52,240 --> 00:39:54,360
'When was this garage
taken on rent?'

699
00:39:54,520 --> 00:39:56,840
- 'Sir, six months ago.
- Six months?'

700
00:39:57,320 --> 00:40:00,360
'Does it mean that the girls were
locked in the garage for six months?'

701
00:40:00,440 --> 00:40:01,560
'They were famished'

702
00:40:02,400 --> 00:40:03,960
'and they died by suffocation.'

703
00:40:08,480 --> 00:40:10,920
'We don't know who these
innocent girls might be.'

704
00:40:11,560 --> 00:40:13,480
'The account from which
the money was transferred,'

705
00:40:13,560 --> 00:40:14,560
'did you find out about it?'

706
00:40:14,640 --> 00:40:17,720
'Sir, we just know that it was under
the name of some Pasha Khan.'

707
00:40:17,800 --> 00:40:20,320
[mellow music playing]

708
00:40:20,480 --> 00:40:22,200
[suspenseful music playing]

709
00:40:23,280 --> 00:40:24,800
Who this Pasha Khan was,

710
00:40:25,640 --> 00:40:27,400
we couldn't find anything about it.

711
00:40:27,760 --> 00:40:29,200
We just found out

712
00:40:29,720 --> 00:40:31,200
that he was not a regular man.

713
00:40:31,680 --> 00:40:32,920
He was a very influential

714
00:40:33,320 --> 00:40:34,680
and a powerful man.

715
00:40:35,120 --> 00:40:37,320
He was connected to
a lot of powerful people.

716
00:40:37,680 --> 00:40:39,120
Whether it be money or power,

717
00:40:40,240 --> 00:40:41,480
he didn't lack anything.

718
00:40:43,320 --> 00:40:44,760
Those innocent girls

719
00:40:45,160 --> 00:40:46,280
died suffocating

720
00:40:46,720 --> 00:40:48,440
and their bodies decomposed,

721
00:40:48,800 --> 00:40:51,680
but who those girls were,
where they had come from,

722
00:40:52,560 --> 00:40:54,320
there was no one to ask about them.

723
00:40:56,600 --> 00:40:58,920
No one behaves like this
even with the animals.

724
00:40:59,120 --> 00:41:00,200
Is he even a human?

725
00:41:00,920 --> 00:41:01,760
Yes, Ravi.

726
00:41:02,200 --> 00:41:03,560
That's why I am saying that

727
00:41:03,800 --> 00:41:05,280
if this Kalyanam scam

728
00:41:05,880 --> 00:41:07,120
is starting again,

729
00:41:07,720 --> 00:41:08,560
then get ready.

730
00:41:09,120 --> 00:41:11,080
We are going to lose our sleep.

731
00:41:12,480 --> 00:41:14,240
[eerie music playing]

732
00:41:19,600 --> 00:41:21,520
[coughing]

733
00:41:29,000 --> 00:41:30,040
Hey...

734
00:41:30,520 --> 00:41:32,000
You've been coughing since morning.
Let's go to the doctor.

735
00:41:32,080 --> 00:41:33,640
Come on. Get up.

736
00:41:33,760 --> 00:41:35,200
- Hey...
- Let's go.

737
00:41:37,160 --> 00:41:38,280
Listen to me.

738
00:41:38,400 --> 00:41:41,080
It's just a regular cough.
It will go away in minutes.

739
00:41:41,360 --> 00:41:43,440
Really? Then why do we
need to go to the doctor?

740
00:41:43,520 --> 00:41:46,200
You should go to the doctor
when it proves to be fatal.

741
00:41:47,360 --> 00:41:48,760
When you will go to Raabta,

742
00:41:49,000 --> 00:41:50,320
who will take care of me?

743
00:41:50,480 --> 00:41:51,360
- Huh?
- Be quiet!

744
00:41:51,520 --> 00:41:53,440
I am not going anywhere.

745
00:41:53,640 --> 00:41:54,640
I am not dad.

746
00:41:54,960 --> 00:41:56,040
[sombre music playing]

747
00:42:02,920 --> 00:42:05,520
[sombre music playing]

748
00:42:08,360 --> 00:42:09,280
Mom.

749
00:42:10,480 --> 00:42:12,320
Why did dad leave us?

750
00:42:13,160 --> 00:42:15,280
Tell me. I have grown up now.

751
00:42:15,480 --> 00:42:16,560
I can understand now.

752
00:42:17,960 --> 00:42:19,080
Let it all go.

753
00:42:20,880 --> 00:42:22,360
Maybe my fate has decided

754
00:42:23,320 --> 00:42:24,560
that I should live alone.

755
00:42:25,080 --> 00:42:26,680
Who told you that you are alone?

756
00:42:26,800 --> 00:42:28,000
I am with you.

757
00:42:28,120 --> 00:42:29,840
I will be with you for life.

758
00:42:30,120 --> 00:42:32,080
- But you will go to college, right?
- Yes.

759
00:42:32,160 --> 00:42:33,600
I will go to work as well,

760
00:42:33,960 --> 00:42:35,640
but I will always come back here.

761
00:42:36,960 --> 00:42:38,760
My wish is to reach the skies,

762
00:42:39,400 --> 00:42:41,000
but you are my destination.

763
00:42:41,400 --> 00:42:43,160
[mellow music playing]

764
00:42:49,640 --> 00:42:50,720
[gasping]

765
00:42:52,200 --> 00:42:53,080
[panting]

766
00:42:54,320 --> 00:42:55,840
[breathing heavily]

767
00:43:01,640 --> 00:43:03,240
[police sirens blaring]

768
00:43:10,640 --> 00:43:13,560
'We don't know how many girls
would be trapped in it.'

769
00:43:13,960 --> 00:43:15,560
'What would their condition be?'

770
00:43:16,120 --> 00:43:18,400
'Is someone there to ask
and care about them?'

771
00:43:19,160 --> 00:43:20,640
'From their family,'

772
00:43:20,960 --> 00:43:23,120
'is someone there to look for them?'

773
00:43:23,680 --> 00:43:25,840
'Where are the ones
who were trapped in it?'

774
00:43:26,960 --> 00:43:28,240
'Will they ever be found?'

775
00:43:29,640 --> 00:43:31,800
'Will they be alive or not?'

776
00:43:32,960 --> 00:43:35,920
'What are the things that
must be happening to these girls?'

777
00:43:36,080 --> 00:43:38,600
'Would they have
the courage left to live?'

778
00:43:39,600 --> 00:43:43,200
'Would someone be able to
get them out of that hell on time?'

779
00:43:44,200 --> 00:43:46,760
'The one who used to
talk about reaching the skies,'

780
00:43:47,280 --> 00:43:48,280
'maybe today,'

781
00:43:48,560 --> 00:43:50,640
'she would feel that
walking on the ground'

782
00:43:50,760 --> 00:43:52,680
'is nearly an impossible dream.'

783
00:43:54,520 --> 00:43:56,000
'Everyone is sold out.'

784
00:43:56,800 --> 00:44:00,880
'The one who comes here
can never return.'

785
00:44:01,000 --> 00:44:01,920
'After this,'

786
00:44:02,880 --> 00:44:03,960
'there's just death.'

787
00:44:06,960 --> 00:44:07,920
Mom.

788
00:44:09,200 --> 00:44:10,920
[suspenseful music playing]

