1
00:00:10,000 --> 00:00:12,240
[bird squawking]

2
00:00:14,120 --> 00:00:17,040
'When the desire to
get something crosses all limits,'

3
00:00:17,240 --> 00:00:20,120
'we destroy ourselves first.'

4
00:00:20,280 --> 00:00:22,360
[dramatic music playing]

5
00:00:25,160 --> 00:00:26,840
'I didn't have any big dreams.'

6
00:00:27,240 --> 00:00:29,280
'So, I got the degree of a teacher'

7
00:00:29,360 --> 00:00:32,760
'and decided to dedicate
my whole life to the students.'

8
00:00:33,760 --> 00:00:35,840
'We get the kids ready
for the challenges'

9
00:00:35,960 --> 00:00:37,960
'that they might face
in their lives.'

10
00:00:38,200 --> 00:00:40,560
'In this world,
only the warriors move forward.'

11
00:00:54,840 --> 00:00:57,240
'Helpless.'

12
00:01:05,360 --> 00:01:07,760
Oxygen 159 mmHg

13
00:01:07,840 --> 00:01:10,720
and Nitrogen 593 mmHg.

14
00:01:12,560 --> 00:01:14,480
[dramatic music playing]

15
00:01:22,040 --> 00:01:23,080
Aniket.

16
00:01:25,400 --> 00:01:26,240
Uh...

17
00:01:28,040 --> 00:01:31,800
159 mm oxygen plus

18
00:01:32,320 --> 00:01:34,440
- 593...
- Dalton's law.

19
00:01:34,560 --> 00:01:36,320
Nitrogen is equal to Dalton's law.

20
00:01:36,640 --> 00:01:37,640
Wow.

21
00:01:38,680 --> 00:01:40,040
Very good.

22
00:01:41,160 --> 00:01:42,080
Mahesh.

23
00:01:42,400 --> 00:01:43,360
[chuckling]

24
00:01:44,840 --> 00:01:46,560
Aniket, what are you doing?

25
00:01:46,920 --> 00:01:49,400
You wrote the answer to it
in the last test.

26
00:01:49,520 --> 00:01:50,480
Did you forget it?

27
00:01:50,600 --> 00:01:51,440
Sorry, ma'am.

28
00:01:51,680 --> 00:01:53,120
Okay, then.
Continue studying.

29
00:01:55,960 --> 00:01:58,360
Well, tell me.
What are the plans after the exam?

30
00:01:58,720 --> 00:02:00,080
What are you all going to do?

31
00:02:00,160 --> 00:02:01,040
Ma'am.

32
00:02:02,040 --> 00:02:04,160
Are you leaving Bhopal?

33
00:02:06,640 --> 00:02:09,400
No, ma'am. We don't want
some other chemistry teacher.

34
00:02:09,640 --> 00:02:12,200
Yes, ma'am. Anyway,
chemistry is a boring subject.

35
00:02:12,520 --> 00:02:14,600
We like it because you are here.

36
00:02:15,000 --> 00:02:18,160
But, ma'am, please don't go.
We all will miss you.

37
00:02:18,240 --> 00:02:20,120
- Yes, ma'am.
- Please don't go, ma'am.

38
00:02:20,200 --> 00:02:21,640
- Please, ma'am.
- Please, ma'am.

39
00:02:21,720 --> 00:02:24,080
- Please, ma'am.
- Calm down.

40
00:02:24,360 --> 00:02:25,480
What are you doing?

41
00:02:25,960 --> 00:02:27,520
I'll also miss you all.

42
00:02:27,880 --> 00:02:31,240
- How are you?
- Oh, god bless you.

43
00:02:32,000 --> 00:02:34,360
Then I'll come back
as a senior professor.

44
00:02:34,440 --> 00:02:35,240
Ma'am.

45
00:02:36,480 --> 00:02:38,400
- Promise?
- I promise.

46
00:02:41,360 --> 00:02:42,480
I will miss you.

47
00:02:46,280 --> 00:02:49,120
Okay, then. Enjoy the weekend
and study hard, okay?

48
00:02:49,200 --> 00:02:50,040
Yes, ma'am.

49
00:02:50,160 --> 00:02:51,000
Oh, man.

50
00:02:51,400 --> 00:02:53,200
There is something
special about her.

51
00:02:53,920 --> 00:02:55,360
The way she talks,

52
00:02:55,880 --> 00:02:56,880
her eyes...

53
00:02:57,760 --> 00:02:59,600
Oh, her hair.

54
00:02:59,720 --> 00:03:03,400
Whenever there has been love
between a student and a teacher,

55
00:03:03,600 --> 00:03:05,880
it's always the student
whose heart gets broken.

56
00:03:05,960 --> 00:03:07,600
Whatever it may be, Aniket,

57
00:03:07,920 --> 00:03:10,200
she is our teacher.
So, control yourself.

58
00:03:10,400 --> 00:03:11,480
- Right?
- Yes, Aniket.

59
00:03:12,160 --> 00:03:14,880
Well, if she changes
her dressing style,

60
00:03:15,320 --> 00:03:17,200
she won't look
like a teacher at all.

61
00:03:17,280 --> 00:03:18,920
Look, Sheetal.
Don't talk a lot.

62
00:03:19,000 --> 00:03:21,080
- You'll feel bad if I say anything.
- Oh, stop it, both of you.

63
00:03:21,160 --> 00:03:22,200
I have a plan.

64
00:03:22,840 --> 00:03:24,320
Let's throw a farewell party.

65
00:03:24,520 --> 00:03:27,080
- Guys!
- Great plan.

66
00:03:27,280 --> 00:03:28,720
- Let's do this.
- Yeah.

67
00:03:28,800 --> 00:03:31,520
Let's do it this Sunday.
My mom and dad are not at home.

68
00:03:33,360 --> 00:03:34,680
[high-fiving]

69
00:03:38,680 --> 00:03:41,440
Hey, Mahesh.
I don't think ma'am will come.

70
00:03:42,000 --> 00:03:43,920
[dreamy music]

71
00:03:44,480 --> 00:03:46,840
Oh my.
Madam is here.

72
00:03:47,400 --> 00:03:49,160
Hey, Aniket.
You are done for today.

73
00:03:56,040 --> 00:03:57,000
Hi.

74
00:03:57,080 --> 00:03:59,320
- Ma'am, you look really nice.
- Oh, thank you.

75
00:03:59,400 --> 00:04:01,720
What is this, ma'am? You are
giving complexity to all of us.

76
00:04:01,800 --> 00:04:03,000
- Yeah?
- Right.

77
00:04:03,120 --> 00:04:05,800
You all look really pretty.
Very beautiful.

78
00:04:07,360 --> 00:04:09,360
- Ma'am, this is for you.
- Oh.

79
00:04:10,400 --> 00:04:11,320
Thank you.

80
00:04:11,480 --> 00:04:12,440
Thank you.

81
00:04:12,520 --> 00:04:13,240
Actually, the thing is

82
00:04:13,360 --> 00:04:16,000
I feel like I have come
out of the house after a year.

83
00:04:16,080 --> 00:04:17,760
- That too, for a party.
- Really?

84
00:04:17,840 --> 00:04:19,520
Yes.
As far as I remember,

85
00:04:19,720 --> 00:04:21,120
my friend had come from Japan.

86
00:04:21,200 --> 00:04:23,280
We had gotten bored.
That's when we partied.

87
00:04:23,360 --> 00:04:24,880
We are going to have fun today.

88
00:04:24,960 --> 00:04:26,440
Ma'am, a drink for you.

89
00:04:26,520 --> 00:04:27,680
Oh, thank you.

90
00:04:27,960 --> 00:04:29,840
Will you just keep looking
or will you start the music as well?

91
00:04:29,920 --> 00:04:30,880
[giggling]

92
00:04:31,600 --> 00:04:32,560
Sorry, ma'am.

93
00:04:33,120 --> 00:04:34,000
Do it.

94
00:04:36,080 --> 00:04:37,520
[upbeat music playing]

95
00:04:52,240 --> 00:04:54,040
[tense music playing]

96
00:04:59,320 --> 00:04:59,920
[shuts the door]

97
00:05:00,000 --> 00:05:00,800
Bye.

98
00:05:00,920 --> 00:05:02,440
Ma'am...
Ma'am.

99
00:05:02,880 --> 00:05:03,680
What happened?

100
00:05:03,920 --> 00:05:04,760
Ma'am.

101
00:05:04,960 --> 00:05:06,920
I got a farewell gift for you.

102
00:05:07,000 --> 00:05:08,280
No...

103
00:05:08,360 --> 00:05:09,480
Aniket, I can't.

104
00:05:09,760 --> 00:05:10,720
I'm sorry.

105
00:05:11,280 --> 00:05:13,120
Anyway, there's still time
before I leave.

106
00:05:13,200 --> 00:05:14,040
Please, ma'am.

107
00:05:14,360 --> 00:05:15,600
It's not very expensive.

108
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
I have brought it for you, ma'am.
Please.

109
00:05:18,120 --> 00:05:18,960
Please.

110
00:05:20,880 --> 00:05:22,920
[dramatic music playing]

111
00:05:26,720 --> 00:05:27,800
Wow.

112
00:05:29,280 --> 00:05:30,760
I don't know what to say, but,

113
00:05:31,400 --> 00:05:32,920
it's really amazing.

114
00:05:34,320 --> 00:05:35,240
Thank you.

115
00:05:36,120 --> 00:05:38,040
[dramatic music playing]

116
00:05:43,760 --> 00:05:45,400
Sorry, ma'am.

117
00:05:45,480 --> 00:05:46,440
Sorry.

118
00:05:46,560 --> 00:05:49,040
It won't happen again.
I swear.

119
00:05:49,360 --> 00:05:50,840
I don't know how it happened.

120
00:05:51,280 --> 00:05:52,960
- Sorry.
- I know.

121
00:05:54,160 --> 00:05:55,600
I know that you like me.

122
00:05:56,320 --> 00:05:58,360
Aniket, I am your teacher.

123
00:05:58,480 --> 00:06:00,360
I am older than you by age

124
00:06:00,680 --> 00:06:02,000
and maybe by maturity, too

125
00:06:03,080 --> 00:06:04,240
Look, Aniket.

126
00:06:05,120 --> 00:06:07,200
Your future is very bright.

127
00:06:07,360 --> 00:06:08,440
So, I want you...

128
00:06:08,760 --> 00:06:10,560
I want you to focus on your studies.

129
00:06:10,880 --> 00:06:11,720
But ma'am,

130
00:06:12,320 --> 00:06:14,920
I genuinely like you.

131
00:06:15,120 --> 00:06:16,160
I know.

132
00:06:17,160 --> 00:06:18,680
I like you a lot too.

133
00:06:19,960 --> 00:06:22,440
Mahesh, Tina, Sheetal,

134
00:06:23,440 --> 00:06:24,400
and you.

135
00:06:24,960 --> 00:06:27,160
All of you are very special to me.

136
00:06:28,520 --> 00:06:29,880
So, I want to you

137
00:06:30,280 --> 00:06:31,880
to study well and succeed.

138
00:06:32,200 --> 00:06:34,720
You will have a job
and a girlfriend in the future.

139
00:06:35,040 --> 00:06:36,120
And me?

140
00:06:36,440 --> 00:06:37,960
I will still be your friend.

141
00:06:38,320 --> 00:06:39,560
- Forever.
- You...

142
00:06:40,280 --> 00:06:41,800
Will you always be my friend?

143
00:06:41,960 --> 00:06:43,480
- Promise?
- Promise.

144
00:06:46,240 --> 00:06:48,320
Always remember
what I'm going to say right now.

145
00:06:48,400 --> 00:06:51,160
A person who has
a control over his feelings

146
00:06:51,760 --> 00:06:53,200
is actually a true human.

147
00:06:53,320 --> 00:06:54,400
Thank you, ma'am.

148
00:06:54,760 --> 00:06:56,720
And... Sorry.

149
00:06:58,240 --> 00:06:59,160
Good night.

150
00:07:02,600 --> 00:07:06,200
'Rather than judging him,
I showed the right path to Aniket, '

151
00:07:06,760 --> 00:07:10,800
'but I didn't know that my life
was going to change its way.'

152
00:07:12,240 --> 00:07:14,680
'It is going to move
at a dangerous pace.'

153
00:07:15,680 --> 00:07:19,160
'I used to always be scared
of such dangerous pace.'

154
00:07:20,080 --> 00:07:22,520
'There are airbags
for safety in a car, '

155
00:07:23,200 --> 00:07:24,800
'but not in real life.'

156
00:07:25,840 --> 00:07:29,960
'In the next moment, my life was
going to disappear in the darkness.'

157
00:07:35,480 --> 00:07:36,800
[opens the door]

158
00:07:38,080 --> 00:07:38,920
What is this?

159
00:07:39,080 --> 00:07:40,880
At least put on your scarf properly.

160
00:07:42,000 --> 00:07:44,280
What?
This is the style, dad.

161
00:07:44,440 --> 00:07:46,560
We are going to my brother's house.
They are family.

162
00:07:46,640 --> 00:07:47,760
They are our own people.

163
00:07:47,840 --> 00:07:50,000
One should behave
in front of the relatives.

164
00:07:50,720 --> 00:07:52,160
[dramatic music playing]

165
00:07:55,640 --> 00:07:56,880
[shuts the door]

166
00:08:01,160 --> 00:08:03,400
[tense music playing]

167
00:08:06,240 --> 00:08:08,120
- Hey.
- Father is here.

168
00:08:10,160 --> 00:08:11,760
[mellow music playing]

169
00:08:12,600 --> 00:08:14,280
- How are you?
- Oh, god bless you.

170
00:08:14,440 --> 00:08:15,800
Oh...

171
00:08:16,400 --> 00:08:18,360
- How are you?
- I'm good.

172
00:08:18,720 --> 00:08:19,600
You look so beautiful.

173
00:08:19,680 --> 00:08:20,400
- Do I?
- Yeah.

174
00:08:20,480 --> 00:08:21,360
Not more than you.

175
00:08:21,680 --> 00:08:23,360
May no one cast an evil eye on you.

176
00:08:23,440 --> 00:08:24,240
Well.

177
00:08:24,360 --> 00:08:27,120
- Have you found any guy or not?
- No.

178
00:08:27,720 --> 00:08:28,600
Well, get married.

179
00:08:28,680 --> 00:08:30,280
Make dad's worries go away.

180
00:08:30,560 --> 00:08:32,360
Do you know how
he is always worried?

181
00:08:32,440 --> 00:08:33,240
Sunaina.

182
00:08:33,560 --> 00:08:34,560
Dad's worries

183
00:08:34,640 --> 00:08:36,640
will go away
by taking medicines on time,

184
00:08:36,720 --> 00:08:37,960
not with my marriage.

185
00:08:38,360 --> 00:08:39,600
Excuse me.

186
00:08:40,680 --> 00:08:41,760
Don't you drink?

187
00:08:43,120 --> 00:08:44,320
Not among the relatives.

188
00:08:45,600 --> 00:08:47,680
After this, I am going
to a birthday party.

189
00:08:47,760 --> 00:08:48,680
I'll drink there.

190
00:08:49,000 --> 00:08:50,200
Sunaina, please.

191
00:08:50,480 --> 00:08:52,600
Make dad agree to it.
He won't listen to me.

192
00:08:52,680 --> 00:08:53,960
He'll agree if you tell him.

193
00:08:54,040 --> 00:08:55,960
- Please...
My dear Sunaina. - Right.

194
00:08:56,560 --> 00:08:57,520
Excuse me.

195
00:08:58,560 --> 00:09:02,320
So, madam.
This is my brother's function

196
00:09:02,400 --> 00:09:04,560
and you need my help
to bunk off from it.

197
00:09:05,200 --> 00:09:07,640
I won't say anything to dad.
Understood? I won't.

198
00:09:07,720 --> 00:09:08,640
Sunaina, please.

199
00:09:09,120 --> 00:09:10,680
Hi, Kapeesha.
How are you?

200
00:09:10,800 --> 00:09:12,280
Hi.
I'm good.

201
00:09:13,040 --> 00:09:14,600
- Shall I say something?
- Yeah.

202
00:09:15,040 --> 00:09:17,520
Your fiance is so beautiful.

203
00:09:18,720 --> 00:09:19,560
Thank you.

204
00:09:19,760 --> 00:09:21,800
Hey, dad is looking for you.

205
00:09:21,880 --> 00:09:23,080
Where have you kept the drinks?

206
00:09:23,160 --> 00:09:25,200
It must be kept there.
Go and look for it.

207
00:09:27,160 --> 00:09:28,280
Fine.
I'll go and see.

208
00:09:29,000 --> 00:09:30,680
[tense music playing]

209
00:09:36,960 --> 00:09:38,280
[dramatic music playing]

210
00:11:03,280 --> 00:11:04,640
[tense music playing]

211
00:11:09,560 --> 00:11:11,000
[tense music playing]

212
00:11:25,920 --> 00:11:27,040
Kapeesha!

213
00:11:27,160 --> 00:11:28,160
[banging the door]

214
00:11:28,320 --> 00:11:29,440
Kapeesha, wake up.

215
00:11:29,840 --> 00:11:31,680
Dad is waiting.
Wake up.

216
00:11:31,840 --> 00:11:34,600
- I'm coming.
- Okay. Come soon.

217
00:11:39,080 --> 00:11:40,320
[tense music playing]

218
00:11:49,720 --> 00:11:50,960
You came and slept here.

219
00:11:51,040 --> 00:11:52,680
I was looking
after the guests all night.

220
00:11:52,760 --> 00:11:54,880
Do you know how far
the relatives had arrived from?

221
00:11:54,960 --> 00:11:56,280
Ujjain, Indore, Raipur...

222
00:11:56,360 --> 00:11:58,320
The relatives had come
from so far away.

223
00:11:59,280 --> 00:12:00,920
[tense music playing]

224
00:12:03,120 --> 00:12:04,960
Hey...
It's me.

225
00:12:05,720 --> 00:12:06,600
Well, listen.

226
00:12:06,960 --> 00:12:08,800
Dad has chosen a guy for you.

227
00:12:09,920 --> 00:12:11,360
They are Sunaina's
distant relatives.

228
00:12:11,440 --> 00:12:13,040
They'll come to meet you
in the next week.

229
00:12:13,120 --> 00:12:14,160
Be ready.

230
00:12:15,880 --> 00:12:16,760
Hello.

231
00:12:22,200 --> 00:12:24,120
[laughing]

232
00:12:28,320 --> 00:12:29,440
[tense music playing]

233
00:12:30,400 --> 00:12:31,720
[opens the door]

234
00:12:33,600 --> 00:12:35,440
[shuts the door]

235
00:12:43,480 --> 00:12:44,400
Mom.

236
00:12:44,640 --> 00:12:45,880
I have hanged the clothes to dry.

237
00:12:45,960 --> 00:12:48,160
Don't get them down.
I'll come and do it.

238
00:12:49,080 --> 00:12:50,320
The food is prepared too.

239
00:12:50,400 --> 00:12:51,680
Eat it on time.

240
00:12:52,080 --> 00:12:54,600
I used to work
at ten houses by myself.

241
00:12:55,600 --> 00:12:56,520
Now, look at me.

242
00:12:57,200 --> 00:12:58,720
I can't get out of the bed.

243
00:12:59,200 --> 00:13:02,360
I have become
a burden to my daughter.

244
00:13:02,480 --> 00:13:03,400
Mom.

245
00:13:04,200 --> 00:13:05,600
Don't say such things.

246
00:13:06,160 --> 00:13:07,920
You have always taken care of me.

247
00:13:08,200 --> 00:13:09,320
Fine, my child.

248
00:13:10,160 --> 00:13:11,160
I am not a burden.

249
00:13:11,560 --> 00:13:13,360
I will try to
bring the ration today.

250
00:13:13,720 --> 00:13:15,280
I should get my salary today.

251
00:13:15,480 --> 00:13:16,760
Don't you worry about it.

252
00:13:16,960 --> 00:13:18,720
Your Jyoti will
take care of everything.

253
00:13:18,800 --> 00:13:20,480
Eat your food and
take your medicines on time.

254
00:13:20,560 --> 00:13:22,400
I'll leave now.
We'll meet in the evening.

255
00:13:22,480 --> 00:13:23,440
Okay.

256
00:13:23,800 --> 00:13:25,160
Take care.

257
00:13:29,640 --> 00:13:31,320
[tense music playing]

258
00:13:49,280 --> 00:13:50,480
[tense music playing]

259
00:14:01,360 --> 00:14:02,200
Ma'am.

260
00:14:02,960 --> 00:14:03,800
All good?

261
00:14:04,520 --> 00:14:05,480
Yeah.

262
00:14:06,160 --> 00:14:08,160
I am feeling
a bit under the weather.

263
00:14:08,640 --> 00:14:11,360
Let's do one thing.
Let's skip today's lecture.

264
00:14:13,760 --> 00:14:14,840
We'll meet tomorrow.

265
00:14:15,400 --> 00:14:17,360
[tense music playing]

266
00:14:24,200 --> 00:14:25,840
[suspenseful music playing]

267
00:14:31,320 --> 00:14:32,760
[suspenseful music playing]

268
00:14:40,120 --> 00:14:40,960
Dad...

269
00:14:42,720 --> 00:14:43,640
Dad.

270
00:14:44,400 --> 00:14:45,200
Dad.

271
00:14:45,520 --> 00:14:47,400
I want to say something to you.

272
00:14:47,640 --> 00:14:48,520
Yeah, tell me.

273
00:14:48,600 --> 00:14:49,720
Dad...

274
00:14:50,280 --> 00:14:51,840
- Dad.
- What happened?

275
00:14:51,920 --> 00:14:53,320
- Dad.
- What happened?

276
00:14:53,600 --> 00:14:55,920
Dad...

277
00:14:56,560 --> 00:14:58,400
Tell me what happened.
What is it? Tell me.

278
00:14:58,480 --> 00:14:59,400
Dad.

279
00:14:59,640 --> 00:15:00,280
Tell me.

280
00:15:00,560 --> 00:15:01,760
Sit down.

281
00:15:02,200 --> 00:15:03,960
[crying]

282
00:15:04,600 --> 00:15:05,480
What happened?

283
00:15:06,040 --> 00:15:06,960
Tell me.

284
00:15:07,760 --> 00:15:08,760
I'm sorry.

285
00:15:09,240 --> 00:15:11,360
Ra...

286
00:15:12,240 --> 00:15:14,360
- I was raped.
- What?

287
00:15:16,840 --> 00:15:18,080
What are you saying?

288
00:15:18,240 --> 00:15:19,520
I don't know.

289
00:15:19,840 --> 00:15:21,200
Dad...

290
00:15:21,760 --> 00:15:23,280
I am hurting a lot.

291
00:15:23,560 --> 00:15:25,160
I am feeling a lot of pain.

292
00:15:27,600 --> 00:15:28,560
When did it happen,

293
00:15:28,800 --> 00:15:30,920
who did it, what happened,

294
00:15:31,560 --> 00:15:33,320
I don't remember anything.

295
00:15:33,840 --> 00:15:35,200
I just remember that

296
00:15:35,600 --> 00:15:36,600
whatever happened,

297
00:15:37,240 --> 00:15:38,560
it happened last night.

298
00:15:40,280 --> 00:15:41,920
It happened at Nirav's house.

299
00:15:42,760 --> 00:15:46,080
A very wrong thing was done to me.

300
00:15:46,160 --> 00:15:48,600
[crying]

301
00:15:49,640 --> 00:15:51,840
Here.
Look at me.

302
00:15:52,400 --> 00:15:55,360
Have you talked about this
to anyone?

303
00:15:56,880 --> 00:15:58,080
I haven't told anyone.

304
00:15:59,240 --> 00:16:00,240
But dad,

305
00:16:00,360 --> 00:16:02,720
- I want to file a complaint.
- There's no need.

306
00:16:04,320 --> 00:16:05,440
Don't tell anyone

307
00:16:05,840 --> 00:16:07,080
or file a complaint.

308
00:16:07,480 --> 00:16:09,920
- Dad...
- Not a word more about this.

309
00:16:10,280 --> 00:16:12,240
Nothing has happened to you.
It's all your misconception.

310
00:16:12,320 --> 00:16:13,400
No, dad.

311
00:16:13,800 --> 00:16:14,800
It's not a misconception.

312
00:16:14,880 --> 00:16:17,320
In that function,
all of them were our relatives.

313
00:16:18,680 --> 00:16:21,080
You are just making excuses because
you don't want to get married.

314
00:16:21,160 --> 00:16:22,360
Are you in your senses?

315
00:16:22,480 --> 00:16:23,160
Dad...

316
00:16:23,240 --> 00:16:25,960
There would be no discussion
on this. Do you understand?

317
00:16:26,680 --> 00:16:28,520
I am going to become
a CEO next month.

318
00:16:29,160 --> 00:16:31,360
Your false notion
and your misconception

319
00:16:31,440 --> 00:16:34,040
might create a mountain
of negative publicity for me.

320
00:16:34,240 --> 00:16:35,160
Dad.

321
00:16:35,880 --> 00:16:36,920
[crying]

322
00:16:37,000 --> 00:16:39,040
- Please support me.
- Just shut up.

323
00:16:40,680 --> 00:16:43,800
No complaint will be filed.
That's it.

324
00:16:45,480 --> 00:16:47,480
[tense music playing]

325
00:17:02,280 --> 00:17:03,200
Yes, madam.

326
00:17:03,920 --> 00:17:05,920
What happened?
Is there a complaint?

327
00:17:06,840 --> 00:17:08,360
I want to meet with the senior.

328
00:17:08,440 --> 00:17:09,480
But what happened?

329
00:17:10,040 --> 00:17:10,960
What?

330
00:17:11,360 --> 00:17:12,480
You got raped?

331
00:17:13,000 --> 00:17:14,680
I feel that something...

332
00:17:15,240 --> 00:17:16,600
Something wrong has happened to me.

333
00:17:16,680 --> 00:17:18,360
Kapeesha, don't cry.
Don't cry.

334
00:17:18,440 --> 00:17:19,600
Here.
Have some water.

335
00:17:19,680 --> 00:17:20,560
Drink this water.

336
00:17:21,760 --> 00:17:23,120
[crying]

337
00:17:23,280 --> 00:17:24,400
Did you tell Mr Kamal?

338
00:17:26,200 --> 00:17:27,360
Tell me everything in detail

339
00:17:27,440 --> 00:17:29,080
about when and where it happened.

340
00:17:29,440 --> 00:17:30,440
Take her statement.

341
00:17:31,000 --> 00:17:31,920
Uncle.

342
00:17:32,760 --> 00:17:34,800
I don't remember anything properly.

343
00:17:35,480 --> 00:17:36,480
But...

344
00:17:36,640 --> 00:17:38,800
Two days ago,
we went to Nirav's house.

345
00:17:38,960 --> 00:17:41,560
There was an engagement party
for his brother-in-law.

346
00:17:41,840 --> 00:17:43,440
When I woke up the next morning,

347
00:17:43,640 --> 00:17:44,600
I felt that

348
00:17:44,920 --> 00:17:46,840
something very wrong
had happened to me.

349
00:17:47,320 --> 00:17:48,640
I was hurting a lot.

350
00:17:49,440 --> 00:17:50,640
That feeling when...

351
00:17:51,440 --> 00:17:53,040
When someone forces you.

352
00:17:55,720 --> 00:17:57,440
I couldn't understand anything

353
00:17:57,960 --> 00:17:59,040
as to what happened.

354
00:17:59,160 --> 00:18:00,960
Fine, Kapeesha.
Don't cry.

355
00:18:01,160 --> 00:18:02,080
I'll look into it.

356
00:18:02,280 --> 00:18:04,080
Please go home, okay?

357
00:18:04,600 --> 00:18:06,160
I will speak to your father.

358
00:18:06,320 --> 00:18:07,400
No, no...

359
00:18:07,600 --> 00:18:09,480
My father does not know.

360
00:18:10,360 --> 00:18:11,600
My father does not know.

361
00:18:15,720 --> 00:18:17,320
[tense music playing]

362
00:18:23,000 --> 00:18:24,760
Kapeesha, try to recall properly.

363
00:18:25,360 --> 00:18:27,600
Did you leave the function
and go out anytime?

364
00:18:28,120 --> 00:18:29,600
Greetings, Mr Singh.

365
00:18:32,400 --> 00:18:33,680
[tense music playing]

366
00:18:34,360 --> 00:18:36,160
We don't want to
file any complaints.

367
00:18:40,760 --> 00:18:42,120
Please

368
00:18:43,000 --> 00:18:44,520
take the complaint back.

369
00:18:44,760 --> 00:18:46,280
There has been some
misunderstanding.

370
00:18:46,280 --> 00:18:48,040
There is no misunderstanding.

371
00:18:49,080 --> 00:18:50,320
I have been raped.

372
00:18:50,880 --> 00:18:52,520
I know something
wrong has taken place.

373
00:18:52,600 --> 00:18:54,120
Please investigate this matter.

374
00:18:54,200 --> 00:18:55,680
Sir, please investigate.

375
00:18:55,800 --> 00:18:58,240
You will find some clues.

376
00:18:59,520 --> 00:19:00,520
Please, sir.

377
00:19:00,960 --> 00:19:03,720
I

378
00:19:04,400 --> 00:19:05,840
No, ma'am.

379
00:19:10,400 --> 00:19:12,160
Kapeesha, the report is normal.

380
00:19:13,280 --> 00:19:14,120
Look at this.

381
00:19:14,400 --> 00:19:15,960
There is no bruise anywhere

382
00:19:16,160 --> 00:19:18,560
that proves that you
were forced in any way.

383
00:19:19,160 --> 00:19:20,480
Mr Kamal is right.

384
00:19:20,640 --> 00:19:22,360
Please investigate once again.

385
00:19:22,440 --> 00:19:23,920
Please investigate this again.

386
00:19:24,040 --> 00:19:25,360
What should we investigate?

387
00:19:26,040 --> 00:19:27,240
Your clothes are washed.

388
00:19:27,400 --> 00:19:28,640
And the report is also clear.

389
00:19:28,720 --> 00:19:30,040
Nor do you remember anything.

390
00:19:30,080 --> 00:19:30,920
Then...

391
00:19:32,240 --> 00:19:33,320
But...

392
00:19:33,440 --> 00:19:35,760
Kapeesha, look here, my dear.

393
00:19:35,880 --> 00:19:36,480
[shouting]

394
00:19:36,600 --> 00:19:37,520
Shh!

395
00:19:38,440 --> 00:19:39,400
Come home.

396
00:19:39,680 --> 00:19:40,880
[dramatic music playing]

397
00:19:47,600 --> 00:19:48,440
Yes.

398
00:19:49,400 --> 00:19:50,560
I hope you remember

399
00:19:50,640 --> 00:19:52,560
that my Mom will stay
with us after we get married.

400
00:19:52,640 --> 00:19:53,440
'Of course, I remember.'

401
00:19:53,520 --> 00:19:56,200
'You are my queen, and your
mother is the queen mother.'

402
00:19:56,280 --> 00:19:57,480
Yes, okay.

403
00:19:57,840 --> 00:19:59,520
Let me just finish this interview.

404
00:19:59,600 --> 00:20:01,160
Then this queen will handle you.

405
00:20:01,240 --> 00:20:03,480
'Is sweeping and
mopping an interview?'

406
00:20:03,560 --> 00:20:06,920
Come on, the world is changing.
There's an interview for everything.

407
00:20:07,400 --> 00:20:08,600
Okay, I'll cut the call.

408
00:20:09,000 --> 00:20:10,040
Rickshaw.

409
00:20:13,600 --> 00:20:15,120
Will you drop me ahead?

410
00:20:18,160 --> 00:20:19,840
The boy's family is
coming after four days.

411
00:20:19,920 --> 00:20:22,080
Let's get her married
without any delay.

412
00:20:23,200 --> 00:20:24,760
There won't be any engagement.

413
00:20:25,760 --> 00:20:26,960
Direct wedding.

414
00:20:27,440 --> 00:20:29,160
Take this as a warning, Kapeesha.

415
00:20:29,600 --> 00:20:30,960
And stop this drama.

416
00:20:31,680 --> 00:20:33,440
[sombre music playing]

417
00:20:43,280 --> 00:20:44,640
[tense music playing]

418
00:20:51,840 --> 00:20:54,320
Okay, don't forget what
I have taught you today.

419
00:20:54,520 --> 00:20:55,400
Okay?

420
00:20:55,680 --> 00:20:57,280
Class over. Let's meet tomorrow.

421
00:20:57,800 --> 00:20:58,680
Bye-bye.

422
00:21:03,880 --> 00:21:05,040
Ma'am...

423
00:21:06,360 --> 00:21:08,680
It feels so nice to
see you happy today.

424
00:21:09,240 --> 00:21:12,600
But you looked very
stressed in between.

425
00:21:13,880 --> 00:21:15,880
If something wrong
has happened to you,

426
00:21:16,240 --> 00:21:18,040
you can share it with me.

427
00:21:18,360 --> 00:21:19,680
And you've taught me,

428
00:21:19,920 --> 00:21:22,360
that we must raise our
voice against injustice.

429
00:21:23,600 --> 00:21:24,880
You're right.

430
00:21:25,240 --> 00:21:27,000
We must raise our voices.

431
00:21:28,160 --> 00:21:29,160
But, Aniket,

432
00:21:29,640 --> 00:21:31,880
there is another thing
that I've realised now.

433
00:21:32,080 --> 00:21:34,840
Sometimes, we feel
sad for no reason.

434
00:21:35,440 --> 00:21:38,240
We must snap our fingers
and shoo the sadness away.

435
00:21:38,840 --> 00:21:40,000
We must stay happy.

436
00:21:40,200 --> 00:21:41,160
Ma'am.

437
00:21:41,880 --> 00:21:42,720
Are you sure?

438
00:21:43,360 --> 00:21:45,000
You're happy, right?

439
00:21:45,080 --> 00:21:45,800
[laughing]

440
00:21:45,960 --> 00:21:47,760
Should I print a poster now?

441
00:21:47,840 --> 00:21:49,960
That I'm the happiest girl
in the world?

442
00:21:50,240 --> 00:21:51,040
Hmm?

443
00:21:51,200 --> 00:21:52,640
- Bye, ma'am.
- Bye.

444
00:21:58,280 --> 00:21:59,960
[suspenseful music playing]

445
00:22:04,560 --> 00:22:06,080
[dramatic music playing]

446
00:22:20,160 --> 00:22:22,080
[sombre music playing]

447
00:22:43,040 --> 00:22:45,760
Yes, they are going to
announce that I've become a CEO.

448
00:22:45,920 --> 00:22:46,760
Yes.

449
00:22:47,720 --> 00:22:50,160
Just a moment, I'm getting a call.

450
00:22:51,320 --> 00:22:52,160
Yes, hello.

451
00:22:52,600 --> 00:22:54,240
[tense music playing]

452
00:22:56,440 --> 00:22:57,480
What?

453
00:22:58,280 --> 00:22:59,120
That's it.

454
00:22:59,760 --> 00:23:01,840
My political career
will start from here.

455
00:23:02,480 --> 00:23:05,080
This time, I am sure to win
the corporator elections.

456
00:23:05,880 --> 00:23:07,080
[phone beeping]

457
00:23:07,160 --> 00:23:08,280
Hold on, just a minute.

458
00:23:09,600 --> 00:23:10,640
Hello.

459
00:23:12,240 --> 00:23:13,280
[car door opening]

460
00:23:16,240 --> 00:23:17,920
[car door opening]

461
00:23:26,080 --> 00:23:27,560
[dramatic music playing]

462
00:23:38,800 --> 00:23:40,040
'The public wants an answer.'

463
00:23:40,120 --> 00:23:42,760
Why did a happy and cheerful
professor commit suicide?

464
00:23:42,840 --> 00:23:44,040
Was it really a suicide?

465
00:23:44,120 --> 00:23:46,640
Or did a predator kill Kapeesha?

466
00:23:47,600 --> 00:23:50,880
Ask if anyone in
the house knows the password.

467
00:23:50,960 --> 00:23:52,520
I think the mistake was
from the department.

468
00:23:52,600 --> 00:23:54,320
We will have to bear this pressure.

469
00:23:54,400 --> 00:23:57,760
Call the IO from the local
police station and study the case.

470
00:23:58,160 --> 00:23:59,000
Okay, ma'am.

471
00:23:59,640 --> 00:24:01,240
[tense music playing]

472
00:24:13,320 --> 00:24:15,000
Ma'am, we have found this phone.

473
00:24:15,320 --> 00:24:17,040
Ask if anyone in
the house knows the password.

474
00:24:17,120 --> 00:24:18,560
Otherwise, get it
unlocked from an expert.

475
00:24:18,640 --> 00:24:20,400
I want the report
as soon as possible.

476
00:24:20,480 --> 00:24:21,800
What about the postmortem report?

477
00:24:21,880 --> 00:24:23,160
It will be here in
two to three hours.

478
00:24:23,240 --> 00:24:25,080
[dramatic music playing]

479
00:24:31,440 --> 00:24:33,320
[suspenseful music playing]

480
00:24:38,240 --> 00:24:40,720
'No one understands my pain.'

481
00:24:41,120 --> 00:24:43,120
'Even the police
did not support me.'

482
00:24:43,720 --> 00:24:46,400
'How can I tell what
has happened to me?'

483
00:24:49,120 --> 00:24:50,640
Yes, Kapeesha had come.

484
00:24:51,040 --> 00:24:52,480
This is her medical report.

485
00:24:53,200 --> 00:24:54,600
It's absolutely clean.

486
00:24:54,880 --> 00:24:56,520
No injuries, no semen traces.

487
00:24:56,920 --> 00:24:58,960
Her father even took the case back.

488
00:24:59,080 --> 00:25:02,680
24 hours after the rape, she felt as
if she had been wronged in some way.

489
00:25:03,040 --> 00:25:05,320
And after 48 hours, she
came to file a complaint.

490
00:25:05,400 --> 00:25:07,040
What did Kapeesha say?

491
00:25:07,240 --> 00:25:09,000
She said that on 4th March,

492
00:25:09,160 --> 00:25:11,800
she had gone to her
sister-in-law's brother's wedding.

493
00:25:11,920 --> 00:25:13,480
We asked her sister-in-law,

494
00:25:13,600 --> 00:25:16,920
and she told us that maybe Kapeesha
had gone away from the function.

495
00:25:18,360 --> 00:25:19,880
[phone ringing]

496
00:25:20,440 --> 00:25:21,520
Hello.

497
00:25:22,560 --> 00:25:24,840
[dramatic music playing]

498
00:25:32,360 --> 00:25:33,880
Please come, ma'am.

499
00:25:38,160 --> 00:25:40,000
Whose birthday party
was she going to?

500
00:25:40,240 --> 00:25:42,120
I don't know, ma'am.

501
00:25:43,280 --> 00:25:44,360
Do you suspect anyone?

502
00:25:44,440 --> 00:25:45,800
Whom will I suspect, ma'am?

503
00:25:45,880 --> 00:25:47,880
Everyone in the function
was from the family.

504
00:25:47,960 --> 00:25:49,760
And everyone was fond of Kapeesha.

505
00:25:49,920 --> 00:25:52,200
Maybe this happened to
her, when she went out.

506
00:25:52,720 --> 00:25:53,960
I'm shocked

507
00:25:54,200 --> 00:25:55,680
that she took this step.

508
00:25:58,080 --> 00:26:01,360
Gurmeet, find out if there is a
booking in any nearby hotel or pub.

509
00:26:01,560 --> 00:26:02,480
Okay, ma'am.

510
00:26:02,960 --> 00:26:06,080
Kapeesha wrote on her tablet that
something had happened to her.

511
00:26:06,320 --> 00:26:07,920
Why would she lie to herself?

512
00:26:08,560 --> 00:26:10,160
It's been four weeks
since this incident.

513
00:26:10,240 --> 00:26:12,040
It's very tough to find the culprit.

514
00:26:12,400 --> 00:26:15,400
Kapeesha had spoken to some
boy before ending her life, right?

515
00:26:15,720 --> 00:26:16,520
Yes, ma'am.

516
00:26:16,800 --> 00:26:18,560
I had spoken to Kapeesha ma'am.

517
00:26:18,720 --> 00:26:20,240
When Kapeesha committed suicide

518
00:26:20,320 --> 00:26:22,240
what were you doing near her house?

519
00:26:22,480 --> 00:26:23,320
Me?

520
00:26:23,800 --> 00:26:26,920
No, ma'am. Why would
I go near her house?

521
00:26:27,160 --> 00:26:30,280
- Will you lie?
- No... I'm sorry, I'll tell you.

522
00:26:31,280 --> 00:26:33,160
Ma'am was very stressed.

523
00:26:33,760 --> 00:26:36,080
I had gone just to
give her moral support.

524
00:26:36,520 --> 00:26:39,000
She had been feeling
anxious for the last few days.

525
00:26:40,080 --> 00:26:41,640
[suspenseful music playing]

526
00:26:50,880 --> 00:26:52,920
Why didn't you inform the police?

527
00:26:53,000 --> 00:26:55,520
I'm telling you the truth.
I was terrified.

528
00:26:56,640 --> 00:26:58,000
Ma'am was very stressed.

529
00:26:59,080 --> 00:27:00,200
Ma'am,

530
00:27:00,640 --> 00:27:03,120
I'm sure something wrong
had happened to her.

531
00:27:03,120 --> 00:27:04,240
Ma'am,

532
00:27:04,680 --> 00:27:07,240
I'm sure something wrong
had happened to her.

533
00:27:07,760 --> 00:27:10,880
But I don't know what
exactly had happened.

534
00:27:14,480 --> 00:27:15,320
Ma'am.

535
00:27:15,920 --> 00:27:17,960
Kapeesha's phone's
forensic report is here.

536
00:27:18,760 --> 00:27:21,640
Kapeesha deleted all the data
from her phone before her suicide.

537
00:27:21,720 --> 00:27:22,920
What?

538
00:27:25,280 --> 00:27:26,440
Speak to the expert.

539
00:27:26,600 --> 00:27:28,880
Try to recover the deleted
data from the phone.

540
00:27:29,080 --> 00:27:30,720
- Already on it, ma'am.
- Good.

541
00:27:31,800 --> 00:27:33,120
[suspenseful music playing]

542
00:27:36,200 --> 00:27:39,160
'Professor Kapeesha Sharma's
case has taken a new turn.'

543
00:27:39,320 --> 00:27:40,960
'Her phone data
has been recovered.'

544
00:27:41,040 --> 00:27:43,080
'Some objectionable
photos have been found.'

545
00:27:43,160 --> 00:27:45,000
Who was it who was blackmailing her?

546
00:28:02,360 --> 00:28:03,600
What was in the report?

547
00:28:03,800 --> 00:28:06,360
It was clean, ma'am.
No injuries, no semen.

548
00:28:08,240 --> 00:28:10,560
[dramatic music playing]

549
00:28:16,480 --> 00:28:17,640
Sorry, ma'am.

550
00:28:18,120 --> 00:28:19,760
I will tell you.

551
00:28:20,720 --> 00:28:22,520
'Please check your account, doctor.'

552
00:28:22,720 --> 00:28:24,160
'I have transferred double'

553
00:28:24,440 --> 00:28:25,680
'of what you asked.'

554
00:28:25,800 --> 00:28:27,920
'The medical report
should not prove'

555
00:28:29,240 --> 00:28:31,080
'that Kapeesha was raped.'

556
00:28:31,280 --> 00:28:32,960
Kapeesha had been raped.

557
00:28:33,640 --> 00:28:35,360
There were many marks on her body.

558
00:28:35,480 --> 00:28:37,800
Sorry, ma'am.
Please forgive me.

559
00:28:44,440 --> 00:28:47,320
A father is a daughter's hero,
Mr Kamal.

560
00:28:47,600 --> 00:28:51,160
Instead of getting her justice, you
proved your daughter was wrong?

561
00:28:51,480 --> 00:28:53,640
That means Kapeesha went
out of the house that night.

562
00:28:54,600 --> 00:28:56,680
I really thought

563
00:28:56,880 --> 00:28:59,680
that she's lying because she
did not want to get married.

564
00:28:59,920 --> 00:29:03,480
But, ma'am, when I found
out about the medical report,

565
00:29:06,160 --> 00:29:07,000
[crying]

566
00:29:07,560 --> 00:29:10,160
Kapeesha, try to recall properly.

567
00:29:10,840 --> 00:29:12,880
I thought about my dignity.

568
00:29:14,120 --> 00:29:16,680
I was going to become
the CEO very soon.

569
00:29:17,880 --> 00:29:22,280
If all this came out in the open,
what would happen to my reputation?

570
00:29:22,480 --> 00:29:25,200
Which society did you want
to maintain your dignity in?

571
00:29:25,280 --> 00:29:28,080
The society which stripped
your daughter's dignity?

572
00:29:28,680 --> 00:29:31,440
Do you know that someone
was blackmailing your daughter?

573
00:29:32,360 --> 00:29:33,600
What?

574
00:29:35,480 --> 00:29:38,320
Please help my Kapeesha
get justice. Please.

575
00:29:38,640 --> 00:29:40,600
Even if Kapeesha gets justice

576
00:29:41,000 --> 00:29:43,600
even then, you are as guilty

577
00:29:43,840 --> 00:29:46,560
as those criminals and blackmailers.

578
00:29:47,080 --> 00:29:48,680
Take him and go.

579
00:29:48,960 --> 00:29:50,080
Ma'am, please...

580
00:29:50,760 --> 00:29:52,480
Listen to me.

581
00:29:56,800 --> 00:29:58,360
Only God knows

582
00:29:59,120 --> 00:30:01,040
that story of that night.

583
00:30:04,240 --> 00:30:05,880
01-99.

584
00:30:06,120 --> 00:30:07,440
And the drawing of a car.

585
00:30:08,200 --> 00:30:10,200
Why would Kapeesha
have made this drawing?

586
00:30:10,520 --> 00:30:13,480
Kapeesha went for a drive
after leaving Nirav's house, right?

587
00:30:13,640 --> 00:30:14,840
But there is no
eye-witness for that.

588
00:30:14,920 --> 00:30:17,200
I think Kapeesha
went out of the house.

589
00:30:17,840 --> 00:30:20,680
Her sister-in-law spoke
about a birthday party.

590
00:30:21,000 --> 00:30:23,560
Yes, ma'am. We've
found out another thing.

591
00:30:24,080 --> 00:30:26,440
Kapeesha's friend told
us that she had a boyfriend.

592
00:30:26,520 --> 00:30:27,800
His name is Mohit.

593
00:30:28,000 --> 00:30:29,320
I think Kapeesha
went out of the house.

594
00:30:29,920 --> 00:30:32,760
That means Kapeesha went
out of the house that night.

595
00:30:33,360 --> 00:30:36,880
But no one told us
about Mohit until now.

596
00:30:42,240 --> 00:30:43,400
Mohit.

597
00:30:46,240 --> 00:30:48,040
What was your
relationship with Kapeesha?

598
00:30:48,120 --> 00:30:50,560
She was my girlfriend.

599
00:30:50,880 --> 00:30:52,720
She was very scared of her father,

600
00:30:52,960 --> 00:30:54,000
so we were in a secret relationship.

601
00:30:54,080 --> 00:30:56,400
Did you meet Kapeesha
on the night of 5th March?

602
00:30:56,720 --> 00:30:57,520
Yes.

603
00:30:59,200 --> 00:31:02,800
'Wow! Seriously?
Are you going to wear this?'

604
00:31:03,240 --> 00:31:05,080
'Wear something nice.'

605
00:31:05,560 --> 00:31:07,360
'You knew the party
was decided, right?'

606
00:31:07,440 --> 00:31:09,160
'You should have worn
the top I gave you.'

607
00:31:09,240 --> 00:31:10,800
'I have told you many times'

608
00:31:10,880 --> 00:31:12,840
'that I can't wear
such revealing clothes.'

609
00:31:12,920 --> 00:31:14,720
'I can't take you like this at all.'

610
00:31:14,800 --> 00:31:17,840
'They'll call you a small-town girl.
Think about my reputation.'

611
00:31:17,920 --> 00:31:19,240
'What do you think of me?'

612
00:31:19,400 --> 00:31:22,200
'I'm not coming with you
to the party. Get out of here!'

613
00:31:22,280 --> 00:31:23,720
- 'Look, Kapeesha...
- Shut up!'

614
00:31:23,800 --> 00:31:25,880
'Get out of here right away.
Get lost!'

615
00:31:28,600 --> 00:31:30,400
'Fine. Go to hell!'

616
00:31:30,600 --> 00:31:32,040
I left from there after that.

617
00:31:32,120 --> 00:31:35,880
- Where was the birthday party?
- Sector 35, Manorama House.

618
00:31:37,080 --> 00:31:38,280
Okay, you can go now.

619
00:31:41,360 --> 00:31:43,760
Gurmeet, check if he is telling
the truth or not.

620
00:31:43,880 --> 00:31:47,400
Yes, ma'am. According to him,
Kapeesha was fully conscious.

621
00:31:47,520 --> 00:31:48,760
Then, what happened suddenly,

622
00:31:48,840 --> 00:31:50,680
after which Kapeesha could
not remember anything?

623
00:31:50,760 --> 00:31:52,800
Whoever did this to Kapeesha

624
00:31:53,200 --> 00:31:55,960
must have given her some drugs
and made her unconscious.

625
00:31:56,040 --> 00:31:58,200
That's why Kapeesha
didn't remember anything.

626
00:31:58,600 --> 00:32:00,880
- Keep an eye on Mohit.
- Yes, ma'am.

627
00:32:03,280 --> 00:32:05,520
0199...

628
00:32:06,000 --> 00:32:10,280
If we put MP in front of it,
what will it mean?

629
00:32:10,400 --> 00:32:12,560
- A vehicle's number, ma'am.
- Right.

630
00:32:13,160 --> 00:32:17,640
Yellow colour cab
whose number is MP 01099.

631
00:32:18,160 --> 00:32:21,240
- Find it quickly wherever it is.
- Yes, ma'am.

632
00:32:22,160 --> 00:32:24,120
[intense music]

633
00:32:33,680 --> 00:32:36,040
Ma'am! Ma'am, we have found a cab.

634
00:32:36,160 --> 00:32:39,080
It's golden, not yellow. The
owner's name is Munna Chaudhary.

635
00:32:39,160 --> 00:32:40,560
Bring this, Munna Chaudhary!

636
00:32:42,960 --> 00:32:45,320
Sir... I didn't do anything, sir.

637
00:32:51,520 --> 00:32:54,760
Have you ever been
near Sector 35, Manorama House?

638
00:32:54,920 --> 00:32:58,000
No, ma'am. I've never been there.

639
00:32:58,200 --> 00:33:01,320
I swear on my mother, ma'am.
You can track my GPS.

640
00:33:01,520 --> 00:33:02,800
I've never been there.

641
00:33:04,720 --> 00:33:07,320
Ma'am, this case is
getting very complicated.

642
00:33:08,280 --> 00:33:09,960
We are definitely missing
something, Gurmeet.

643
00:33:10,040 --> 00:33:11,200
Ma'am, Kapeesha's allegation...

644
00:33:11,280 --> 00:33:13,040
nothing is clearly written
on her tab.

645
00:33:13,120 --> 00:33:16,360
We cannot take the investigation
too far based on just two things.

646
00:33:16,960 --> 00:33:18,400
'I hate oud.'

647
00:33:18,600 --> 00:33:19,880
That's written here.

648
00:33:20,040 --> 00:33:23,200
What could be the connection
between Kapeesha and Oud perfumes?

649
00:33:27,240 --> 00:33:28,720
Jyoti!

650
00:33:29,560 --> 00:33:31,760
Jyoti... My dear!

651
00:33:32,760 --> 00:33:35,120
No, it's not an accident.

652
00:33:35,760 --> 00:33:39,440
My daughter has nail marks
on her body.

653
00:33:40,840 --> 00:33:42,560
And blood stains, too.

654
00:33:43,360 --> 00:33:45,760
Something wrong has happened
with my daughter.

655
00:33:45,920 --> 00:33:47,600
Something terrible has happened.

656
00:33:47,720 --> 00:33:51,120
Jyoti! My dear!

657
00:33:52,520 --> 00:33:55,720
Was the number or IP address
of that blackmailer traced?

658
00:33:56,200 --> 00:33:58,720
Ma'am, Kapeesha received her photo
on her mail ID.

659
00:33:58,800 --> 00:34:01,480
When we checked the IP address,
we found out that the KYC

660
00:34:01,560 --> 00:34:03,640
was done from a cyber café
outside the college.

661
00:34:03,720 --> 00:34:05,120
On enquiry, it was found that

662
00:34:05,200 --> 00:34:06,880
the cyber café is run
by a 60-year-old man.

663
00:34:06,960 --> 00:34:09,520
He had entered his email address
in all the systems.

664
00:34:09,720 --> 00:34:12,360
The blackmailer had
sent all the pictures

665
00:34:12,440 --> 00:34:14,080
using the old man's mail address.

666
00:34:14,480 --> 00:34:17,000
[intense music]

667
00:34:22,080 --> 00:34:23,920
Get a search warrant issued
for that café

668
00:34:24,000 --> 00:34:25,800
- as soon as possible.
- Yes, ma'am.

669
00:34:28,320 --> 00:34:29,280
[sobbing]

670
00:34:36,640 --> 00:34:38,400
[gloomy music]

671
00:34:41,360 --> 00:34:43,840
[tense music]

672
00:34:48,400 --> 00:34:50,200
Ma'am, there was an accident
in Sethi Nagar

673
00:34:50,280 --> 00:34:52,120
in which a girl named Jyoti died.

674
00:34:52,280 --> 00:34:54,240
Her mother had also lodged a report
at the local police station.

675
00:34:54,320 --> 00:34:58,080
Her mother says that there
were nail marks on Jyoti's body.

676
00:34:58,440 --> 00:35:00,760
She also believes
that Jyoti was raped.

677
00:35:01,720 --> 00:35:04,840
What is the connection between
Jyoti's case and Kapeesha's case?

678
00:35:05,280 --> 00:35:07,080
It was sent
from the same cyber café.

679
00:35:07,200 --> 00:35:09,720
If these two cases are connected,

680
00:35:09,800 --> 00:35:12,360
then first, Kapeesha was raped
and then Jyoti.

681
00:35:12,520 --> 00:35:15,400
And then both of them were
blackmailed by sending pictures.

682
00:35:15,760 --> 00:35:16,560
Let's go.

683
00:35:20,160 --> 00:35:22,200
[upbeat music]

684
00:35:28,520 --> 00:35:32,320
Who all come here?
Do you maintain a diary or not?

685
00:35:32,480 --> 00:35:33,840
Do you have a register?

686
00:35:33,920 --> 00:35:35,400
Do you help the criminals?

687
00:35:35,640 --> 00:35:37,520
I will get your cyber café
shut down.

688
00:35:37,800 --> 00:35:40,280
Ma'am, why are you saying this?

689
00:35:41,080 --> 00:35:42,680
All kinds of people come here.

690
00:35:42,840 --> 00:35:46,040
Students,
people come to look for jobs,

691
00:35:46,120 --> 00:35:47,920
people come
to fill out applications,

692
00:35:48,040 --> 00:35:50,560
and they leave
after finishing their job.

693
00:35:50,960 --> 00:35:54,520
- Ma'am, the internet speed
is pretty low here. - Hmm.

694
00:35:54,880 --> 00:35:56,760
This means it would
have taken a lot of time

695
00:35:56,840 --> 00:35:58,160
for someone to send 30 pictures.

696
00:35:58,240 --> 00:36:00,400
- Right?
- Right, ma'am.

697
00:36:01,320 --> 00:36:03,760
[suspenseful music]

698
00:36:08,280 --> 00:36:11,200
Gurmeet, this shop has
a CCTV camera installed.

699
00:36:11,520 --> 00:36:14,680
Check all the footage,
especially from March 6 to March 12.

700
00:36:14,840 --> 00:36:17,440
Between 2 and 4 p.m.
when the pictures were sent.

701
00:36:17,520 --> 00:36:18,640
Okay, ma'am.

702
00:36:19,440 --> 00:36:21,480
[upbeat music]

703
00:36:26,640 --> 00:36:27,920
Did you get any evidence?

704
00:36:28,200 --> 00:36:31,160
Did you find out who is the culprit
of my daughter's murder?

705
00:36:31,440 --> 00:36:36,040
Your daughter's murderer
should not have gone to eat fritters

706
00:36:37,280 --> 00:36:39,440
after sending the mail
from a cyber café.

707
00:36:40,480 --> 00:36:42,760
He should have come straight
back home.

708
00:36:44,040 --> 00:36:47,120
Those fritters cost him a lot.

709
00:36:47,720 --> 00:36:49,920
[intense music]

710
00:37:00,120 --> 00:37:02,280
[intense music]

711
00:37:09,720 --> 00:37:13,360
'Look, Kapeesha, you should just
give up your intention to complain.'

712
00:37:13,640 --> 00:37:16,480
'Otherwise, I'll upload this video
on your social media.'

713
00:37:16,680 --> 00:37:18,120
'I'll tell Nirav about this.'

714
00:37:18,680 --> 00:37:20,920
'I'll tell Nirav about this. Nirav!'

715
00:37:22,120 --> 00:37:23,400
'Shut up, Kapeesha!'

716
00:37:23,480 --> 00:37:26,960
'Don't be under the illusion that
your brother will ever support you.'

717
00:37:27,040 --> 00:37:28,520
'He is going
to contest the election, '

718
00:37:28,600 --> 00:37:31,440
'and he would never want anyone
to point a finger at him.'

719
00:37:31,800 --> 00:37:33,840
'And think about your dad.'

720
00:37:34,280 --> 00:37:36,000
'What if he commits suicide?'

721
00:37:36,760 --> 00:37:39,840
'Do you want your brother's family
to fall apart'

722
00:37:40,000 --> 00:37:41,280
'and all this to happen?'

723
00:37:42,640 --> 00:37:45,000
'Forget about everything.
Understood?'

724
00:37:47,680 --> 00:37:49,760
Why did you kill Jyoti then?

725
00:37:52,280 --> 00:37:54,160
I did not want to kill Jyoti,

726
00:37:54,360 --> 00:37:58,000
but she was threatening to complain.

727
00:37:58,200 --> 00:38:02,120
Then, when Kapeesha
committed suicide, I got an idea.

728
00:38:02,360 --> 00:38:06,800
I should kill the complainant
before she complains.

729
00:38:07,960 --> 00:38:10,160
[eerie music]

730
00:38:26,240 --> 00:38:28,680
Who were you trying to save
by doing all this?

731
00:38:29,680 --> 00:38:31,960
It would be better
if you answered it yourself.

732
00:38:32,320 --> 00:38:36,000
that story of that night.

733
00:38:36,080 --> 00:38:38,160
she went to give an interview
that morning.

734
00:38:38,360 --> 00:38:40,160
An interview to be a maid.

735
00:38:40,680 --> 00:38:42,680
And you know where she went.

736
00:38:43,040 --> 00:38:44,920
I did it just to save him.

737
00:38:45,440 --> 00:38:48,360
His career, his family,
everything would have been ruined.

738
00:38:48,480 --> 00:38:50,160
'Your brother will eat the dinner.'

739
00:38:50,240 --> 00:38:52,560
'You treat him like a kid.'

740
00:38:54,200 --> 00:38:55,560
'Fine, go.'

741
00:38:57,440 --> 00:38:58,640
'What's the deal?'

742
00:38:59,000 --> 00:39:00,960
'Kapeesha has become so beautiful
than before.'

743
00:39:01,040 --> 00:39:02,120
'You didn't tell me.'

744
00:39:02,400 --> 00:39:04,960
'If I had told you earlier, I would
have got you married to her.'

745
00:39:05,040 --> 00:39:07,080
'The biryani is good occasionally.'

746
00:39:07,320 --> 00:39:08,960
'If you eat it every day,
then its taste gets spoiled.'

747
00:39:09,040 --> 00:39:11,160
'Naughty!
You're getting married now.'

748
00:39:11,240 --> 00:39:13,320
[intense music]

749
00:39:15,520 --> 00:39:17,880
'Okay, so can I meet you later?
Thank you.'

750
00:39:18,640 --> 00:39:20,160
[intense music]

751
00:39:25,840 --> 00:39:27,840
'Get out of here right away.
Get lost!'

752
00:39:30,720 --> 00:39:33,160
- 'What does he think of himself?
- Hey!'

753
00:39:36,120 --> 00:39:38,800
'Hey, you?
What are you doing here?'

754
00:39:39,360 --> 00:39:42,120
'Indira's mother
and my mother are cousins.'

755
00:39:42,320 --> 00:39:43,400
'Really?'

756
00:39:43,560 --> 00:39:45,200
'There is still time
for the function to begin.'

757
00:39:45,280 --> 00:39:47,280
'If you say we can go out
for a little while.'

758
00:39:47,360 --> 00:39:50,400
'To tell you the truth,
I'm also getting bored here.'

759
00:39:50,880 --> 00:39:51,880
'Let's go.'

760
00:39:55,200 --> 00:39:56,480
'Hey, Arvind. You are here?'

761
00:39:56,560 --> 00:39:59,040
'Your engagement party is going
on there, and you are here.'

762
00:39:59,120 --> 00:40:01,480
'I am enjoying my bachelor life
for the last time.'

763
00:40:01,560 --> 00:40:04,520
'Now I have to listen
to my wife's nagging all my life.'

764
00:40:05,000 --> 00:40:06,920
[eerie music]

765
00:40:20,200 --> 00:40:22,360
[intense music]

766
00:40:23,680 --> 00:40:25,520
'She won't die
from this drug, right?'

767
00:40:25,760 --> 00:40:27,680
'No, she won't.'

768
00:40:28,320 --> 00:40:29,800
'She just won't remember anything.'

769
00:40:29,880 --> 00:40:31,640
[intense music]

770
00:40:33,840 --> 00:40:35,320
'Learn some chemistry.'

771
00:40:35,400 --> 00:40:36,880
'And you... Drive the car.'

772
00:40:38,160 --> 00:40:39,800
'I didn't do anything, sir.'

773
00:40:40,440 --> 00:40:42,480
[intense music]

774
00:41:15,520 --> 00:41:18,360
'What... What has happened here?
What are you guys doing?'

775
00:41:21,880 --> 00:41:24,320
'Kapeesha... Kapeesha!'

776
00:41:29,120 --> 00:41:30,240
'What did you guys do to her?'

777
00:41:30,320 --> 00:41:31,400
'Actually...'

778
00:41:31,600 --> 00:41:34,760
- 'We were...
- I'll tell dad right away.'

779
00:41:35,000 --> 00:41:37,240
'Sunaina... Sorry, Sunaina!'

780
00:41:37,320 --> 00:41:39,720
'We made a huge mistake.
Please save us.'

781
00:41:39,800 --> 00:41:41,600
'Our lives will be ruined, Sunaina.'

782
00:41:41,720 --> 00:41:43,560
'Please save us, Sunaina.'

783
00:41:44,000 --> 00:41:45,560
[slapping]

784
00:41:45,960 --> 00:41:47,240
'What have you done!'

785
00:41:50,840 --> 00:41:54,160
- 'What do we do now, Sunaina?
- Get out of here.'

786
00:41:59,000 --> 00:42:01,240
[tense music]

787
00:42:22,040 --> 00:42:24,480
If you had believed your daughter

788
00:42:24,760 --> 00:42:27,120
and had not changed
the medical reports,

789
00:42:27,680 --> 00:42:29,520
the rapists would have been
in jail today.

790
00:42:29,600 --> 00:42:31,720
Neither Sunaina would
have blackmailed Kapeesha,

791
00:42:31,800 --> 00:42:33,480
nor Kapeesha would
have committed suicide.

792
00:42:34,640 --> 00:42:36,760
Jyoti could have been saved, too.

793
00:42:36,960 --> 00:42:39,320
Ma'am, to be honest,
I thought she would forget.

794
00:42:39,600 --> 00:42:41,200
I wanted her to get married.

795
00:42:43,960 --> 00:42:45,440
Mr Nirav Sharma, you...

796
00:42:45,800 --> 00:42:49,080
You want to be a politician, right?
You want to serve the nation.

797
00:42:49,200 --> 00:42:52,200
Sunaina told us that you had an idea

798
00:42:52,320 --> 00:42:54,560
about whatever happened
with Kapeesha.

799
00:42:59,560 --> 00:43:02,200
Will you ever be able
to live peacefully in your life?

800
00:43:04,120 --> 00:43:06,480
Kapeesha's culprit was
in Kapeesha's house itself.

801
00:43:07,400 --> 00:43:11,040
Sunaina gave importance
to relationships over humanity

802
00:43:11,280 --> 00:43:14,160
and hid the dark truth
about his own criminal brother.

803
00:43:14,560 --> 00:43:18,360
She not only hid it
but also blackmailed Kapeesha.

804
00:43:19,240 --> 00:43:23,560
Unfortunately, Kapeesha's family
was worse than the outsiders.

805
00:43:23,720 --> 00:43:25,800
If Kapeesha's case had been heard,

806
00:43:26,240 --> 00:43:29,840
if her own father had trusted her,

807
00:43:30,160 --> 00:43:33,120
if her sister-in-law, Sunaina,
had treated her as a person

808
00:43:33,520 --> 00:43:34,880
and not a sister-in-law,

809
00:43:35,240 --> 00:43:37,880
then perhaps Kapeesha would
not have committed suicide.

810
00:43:38,080 --> 00:43:39,520
Due to the police's intelligence,

811
00:43:39,600 --> 00:43:41,920
both Kapeesha's
culprits were arrested.

812
00:43:42,920 --> 00:43:44,320
If they had not been caught,

813
00:43:44,520 --> 00:43:47,640
God knows how many more girls
they would have targeted.

814
00:43:48,560 --> 00:43:51,040
The police did not help Kapeesha
at first,

815
00:43:51,440 --> 00:43:54,120
so Kapeesha started looking
at all the other policemen

816
00:43:54,440 --> 00:43:56,400
in the same way.

817
00:43:56,720 --> 00:43:58,600
And then,
she didn't complain anywhere.

818
00:43:58,760 --> 00:44:02,000
Kapeesha had many more options
to live.

819
00:44:02,560 --> 00:44:04,440
But due to the circumstances,

820
00:44:04,600 --> 00:44:08,800
a promising professor like Kapeesha
had to choose the path of suicide.

821
00:44:09,560 --> 00:44:12,600
Suicide is not the solution
to any problem.

822
00:44:13,880 --> 00:44:16,960
Recognise the knock of crime
and be alert.

823
00:44:17,360 --> 00:44:18,960
Jai Hind. Jai Bharat.

