1
00:00:55,280 --> 00:00:57,240
[police sirens blaring]

2
00:00:57,840 --> 00:00:59,760
'Today in the morning
at Mumbai-Nashik highway,'

3
00:00:59,840 --> 00:01:01,640
'Dr Kumudini, who was
missing for the last three days,'

4
00:01:01,720 --> 00:01:03,040
'her dead body was found.'

5
00:01:03,120 --> 00:01:05,480
'This news has
stunned the whole city.'

6
00:01:06,080 --> 00:01:07,400
'An Australian citizen,'

7
00:01:07,480 --> 00:01:09,400
'a social worker and doctor.'

8
00:01:09,960 --> 00:01:11,120
'Who killed her?'

9
00:01:11,960 --> 00:01:13,200
'There are also rumours that'

10
00:01:13,280 --> 00:01:14,560
'film actress, Arya Shivam'

11
00:01:14,640 --> 00:01:18,080
'was having an affair with
Kumudini's husband, Nishikant.'

12
00:01:18,720 --> 00:01:21,720
'If this murder happened
because of an extra-marital affair,'

13
00:01:21,800 --> 00:01:25,240
'where was Dr Kumudini's husband
for the last three days?'

14
00:01:29,800 --> 00:01:32,320
This case is being discussed
on every news channel.

15
00:01:32,640 --> 00:01:34,240
We couldn't save Dr Kumudini.

16
00:01:34,560 --> 00:01:36,640
If we don't
catch her murderers soon,

17
00:01:36,840 --> 00:01:38,640
everyone will doubt
our capabilities.

18
00:01:43,200 --> 00:01:45,080
This road meets
the toll plaza ahead.

19
00:01:45,680 --> 00:01:47,800
The toll plaza from here
is up to 15 km,

20
00:01:48,120 --> 00:01:50,320
and the toll plaza from here
is up to 20 km.

21
00:01:51,560 --> 00:01:52,800
There is no bypass in between.

22
00:01:52,880 --> 00:01:54,880
There's just a jungle
and a few villages.

23
00:01:55,520 --> 00:01:58,920
Find out the information of every
vehicle that passed the toll plazas

24
00:01:59,000 --> 00:01:59,880
and do the tally

25
00:02:00,040 --> 00:02:01,720
to see whether the vehicle
that left one toll plaza

26
00:02:01,800 --> 00:02:03,240
reached another toll plaza or not.

27
00:02:03,320 --> 00:02:06,080
Flag the vehicle that
passed from just one toll plaza

28
00:02:06,240 --> 00:02:08,280
and find the information
about the owner.

29
00:02:08,600 --> 00:02:11,720
This is how we will zero down as to
how Kumudini's dead body was dumped

30
00:02:11,800 --> 00:02:12,920
and who her murderers are.

31
00:02:13,000 --> 00:02:14,800
And yes!
That actress, Arya Shivam,

32
00:02:15,160 --> 00:02:15,840
what's the update about her?

33
00:02:15,960 --> 00:02:17,160
Sir, we talked to her PA.

34
00:02:17,240 --> 00:02:20,480
He said that Arya is busy with
the film shooting. She is in Ooty.

35
00:02:21,920 --> 00:02:23,480
I told you I can't shoot.

36
00:02:23,840 --> 00:02:25,920
You know very well
I am going out of India.

37
00:02:26,160 --> 00:02:28,720
Tell everyone that I don't
have any dates available.

38
00:02:29,120 --> 00:02:30,280
Yeah. Thank you.

39
00:02:32,920 --> 00:02:34,560
Mister, please increase the speed.

40
00:02:34,640 --> 00:02:36,120
You'll make me miss my flight.

41
00:02:36,280 --> 00:02:38,080
[suspenseful music playing]

42
00:02:44,640 --> 00:02:45,800
'Mom, just be honest.'

43
00:02:45,880 --> 00:02:48,880
'Has dad ever told you
that he will die for you?'

44
00:02:50,360 --> 00:02:51,240
'No, right?'

45
00:02:52,880 --> 00:02:53,960
'But my Nishi'

46
00:02:55,480 --> 00:02:57,160
'will even give up his life for me.'

47
00:02:57,240 --> 00:02:59,360
'But my child, look.'

48
00:02:59,720 --> 00:03:03,280
'People go from India to
Australia to settle down.'

49
00:03:03,520 --> 00:03:06,720
'But you want to live
in India for that guy?'

50
00:03:07,960 --> 00:03:11,840
'You have studied medicine from
the top institute in Australia.'

51
00:03:12,200 --> 00:03:14,720
'Why do you want to
ruin your career?'

52
00:03:14,800 --> 00:03:16,160
'Mom, you don't understand.'

53
00:03:16,240 --> 00:03:18,640
'I really want to do
something for this country.'

54
00:03:19,120 --> 00:03:20,040
[sighing]

55
00:03:20,760 --> 00:03:23,160
'Nishi has completely
changed me, mom,'

56
00:03:24,680 --> 00:03:26,360
'and I'm going to make him proud.'

57
00:03:27,320 --> 00:03:29,120
[tense music playing]

58
00:03:37,040 --> 00:03:39,560
[breathing heavily]

59
00:03:41,280 --> 00:03:42,920
[gasping]

60
00:03:51,840 --> 00:03:52,880
[gasping]

61
00:03:55,280 --> 00:03:57,080
Drink this water. Here.

62
00:03:57,400 --> 00:03:58,880
[sobbing]

63
00:04:00,240 --> 00:04:01,280
[sobbing]

64
00:04:02,080 --> 00:04:03,720
I never even thought in my dreams

65
00:04:04,120 --> 00:04:06,040
that such a thing
would happen to Kumud.

66
00:04:06,520 --> 00:04:09,480
Who...
Who killed my daughter, Lata?

67
00:04:10,080 --> 00:04:11,400
[sobbing]

68
00:04:13,720 --> 00:04:15,280
I won't spare that person.

69
00:04:15,920 --> 00:04:17,080
I won't spare him.

70
00:04:17,360 --> 00:04:19,200
I won't spare him...

71
00:04:20,080 --> 00:04:21,440
[sobbing]

72
00:04:21,520 --> 00:04:23,240
I won't spare him.

73
00:04:25,120 --> 00:04:26,920
[sobbing]

74
00:04:28,000 --> 00:04:28,880
Sir.

75
00:04:29,080 --> 00:04:30,920
Sir, Kumudini's
post-mortem report has arrived.

76
00:04:31,000 --> 00:04:33,080
Kumudini was also gang-raped.

77
00:04:33,280 --> 00:04:34,080
[paper rustling]

78
00:04:37,480 --> 00:04:38,440
Gangrape?

79
00:04:39,200 --> 00:04:41,160
Are these criminals random offenders

80
00:04:41,720 --> 00:04:44,200
who kidnapped Kumudini
and gang-raped her?

81
00:04:44,480 --> 00:04:46,040
Sir, this is not a normal murder.

82
00:04:46,120 --> 00:04:47,680
As per the post-mortem doctors,

83
00:04:47,920 --> 00:04:50,360
there are multiple stabbing marks
on Kumidini's body.

84
00:04:50,440 --> 00:04:53,240
Her body was attacked
more than 50 times with a knife.

85
00:04:55,920 --> 00:04:57,040
Such a brutal murder!

86
00:04:57,720 --> 00:04:59,480
As if someone had
deep enmity with her.

87
00:04:59,560 --> 00:05:01,160
That too, an NRI doctor.

88
00:05:01,680 --> 00:05:03,680
She got settled in India
just a year ago.

89
00:05:04,440 --> 00:05:05,360
Who could it be?

90
00:05:05,600 --> 00:05:06,560
Sir.

91
00:05:06,720 --> 00:05:09,960
I have found out that the actress,
Arya Shivam went out of India.

92
00:05:10,080 --> 00:05:11,040
Find out where she went.

93
00:05:11,120 --> 00:05:11,960
Okay, sir.

94
00:05:13,600 --> 00:05:15,920
Sir, she ran away the moment
Kumudini's body was found.

95
00:05:16,000 --> 00:05:16,920
She ran away,

96
00:05:17,640 --> 00:05:18,880
and we couldn't stop her.

97
00:05:20,680 --> 00:05:23,080
It's possible that she might
not come back to India.

98
00:05:23,160 --> 00:05:24,480
But the media has
not spared her either.

99
00:05:24,560 --> 00:05:26,280
She must be watching
herself on the news.

100
00:05:26,360 --> 00:05:27,560
I will talk to ACP sir.

101
00:05:27,640 --> 00:05:29,800
We have to anyhow
bring her back to India.

102
00:05:30,800 --> 00:05:31,560
Sir.

103
00:05:31,680 --> 00:05:33,520
The mobile that we found
in Kumudini's house,

104
00:05:33,600 --> 00:05:34,960
we found a video in that.

105
00:05:41,960 --> 00:05:44,000
Did you find out
who this pregnant lady is?

106
00:05:44,080 --> 00:05:45,680
No, sir. Not yet.

107
00:05:49,720 --> 00:05:52,280
Look at this. There's
something written at the back.

108
00:05:52,560 --> 00:05:53,880
Only half of it can be seen.

109
00:05:53,960 --> 00:05:55,560
RAGE. Something like rage.

110
00:05:55,680 --> 00:05:56,680
Rage.

111
00:05:56,760 --> 00:05:57,800
[typing]

112
00:05:58,360 --> 00:06:01,560
Looking at this place,
it seems like a garage.

113
00:06:02,080 --> 00:06:04,200
Half of the word garage
is written as rage.

114
00:06:04,560 --> 00:06:05,520
It's possible, sir.

115
00:06:05,960 --> 00:06:07,640
Sir, half of the number
can be seen below.

116
00:06:07,720 --> 00:06:08,920
607.

117
00:06:09,080 --> 00:06:11,480
Maybe it is a board of some garage,

118
00:06:11,560 --> 00:06:12,960
and the number written below

119
00:06:13,520 --> 00:06:15,120
is half the PIN code of that place.

120
00:06:15,240 --> 00:06:16,760
Sir, could this half PIN code be

121
00:06:16,920 --> 00:06:18,080
from Mumbai suburbs?

122
00:06:18,160 --> 00:06:20,520
If we believe that
this place is in Thane,

123
00:06:21,120 --> 00:06:24,080
then the PIN code would be 400607.

124
00:06:24,160 --> 00:06:28,080
400607 is
Chitalsar Manpada's PIN code, sir.

125
00:06:28,160 --> 00:06:28,960
Right.

126
00:06:29,040 --> 00:06:31,600
However many motor auto garages
are there in Chitalsar Manpada,

127
00:06:31,680 --> 00:06:32,680
get the details
of every one of them.

128
00:06:32,760 --> 00:06:34,400
It is important for us to find out

129
00:06:34,480 --> 00:06:36,440
why Kumudini made this video

130
00:06:36,560 --> 00:06:38,480
and what connection does
Pagan Reddy have with this case.

131
00:06:38,560 --> 00:06:39,360
Yes, sir.

132
00:06:46,240 --> 00:06:47,880
- Do you see this heroine?
- Yeah.

133
00:06:48,000 --> 00:06:49,720
- I am a big fan of her.
- Really?

134
00:06:50,080 --> 00:06:52,040
I was doing my duty
at an event show once.

135
00:06:52,120 --> 00:06:54,600
She let me take a selfie with her.

136
00:06:54,800 --> 00:06:56,840
- She is amazing, right?
- Yeah, she is great.

137
00:06:56,920 --> 00:06:57,960
Hey, Choksi.

138
00:06:58,680 --> 00:06:59,520
Sir.

139
00:07:00,200 --> 00:07:01,400
What story are you telling?

140
00:07:01,480 --> 00:07:03,120
Are you a fan of runaway heroine?

141
00:07:03,640 --> 00:07:06,840
Were you the one who released the
news that this heroine is a suspect?

142
00:07:06,920 --> 00:07:07,880
Of course not, sir.

143
00:07:11,520 --> 00:07:12,640
[mobile chiming]

144
00:07:17,680 --> 00:07:19,000
Godavari garage.

145
00:07:20,160 --> 00:07:22,320
[phone ringing]

146
00:07:22,720 --> 00:07:23,560
Yeah, Waghmare.

147
00:07:24,840 --> 00:07:26,040
Is that the place

148
00:07:26,160 --> 00:07:28,600
where Kumudini made
the video of a pregnant lady?

149
00:07:28,680 --> 00:07:30,800
Sir, this garage has been
closed for many days.

150
00:07:30,880 --> 00:07:32,760
When we checked
we found out that in this garage,

151
00:07:32,840 --> 00:07:35,640
along with the front door, there
is a door at the backside as well.

152
00:07:35,720 --> 00:07:37,080
We have found out that sometimes,

153
00:07:37,160 --> 00:07:39,120
someone used to
come from the back door.

154
00:07:39,480 --> 00:07:41,320
Sir, this garage
is not functioning at all.

155
00:07:41,400 --> 00:07:44,000
I don't think there would be
any car servicing happening at all.

156
00:07:44,080 --> 00:07:44,960
Fine then.

157
00:07:45,600 --> 00:07:47,920
We will get our vehicles
serviced over here now.

158
00:08:07,200 --> 00:08:08,200
[clanking]

159
00:08:17,120 --> 00:08:18,000
- Waghmare.
- Sir.

160
00:08:18,240 --> 00:08:19,160
Break the lock.

161
00:08:20,280 --> 00:08:21,320
[breaking the lock]

162
00:08:21,640 --> 00:08:22,520
[clanging]

163
00:08:33,760 --> 00:08:35,080
The backdrop of the video

164
00:08:35,360 --> 00:08:36,560
doesn't match from here.

165
00:08:36,800 --> 00:08:37,960
It means that...

166
00:08:39,800 --> 00:08:40,680
Wait a minute.

167
00:08:41,680 --> 00:08:44,200
You said that there is a door
behind the garage too.

168
00:08:44,440 --> 00:08:45,280
Yes, sir.

169
00:08:45,480 --> 00:08:47,040
We entered from the front door.

170
00:08:49,200 --> 00:08:51,560
You come inside from
the backdoor and update me.

171
00:08:51,760 --> 00:08:52,560
Yes, sir.

172
00:09:02,960 --> 00:09:03,920
[knocking]

173
00:09:04,000 --> 00:09:04,840
Sir.

174
00:09:10,200 --> 00:09:11,000
Yes, Waghmare.

175
00:09:11,080 --> 00:09:12,040
Come to the back.

176
00:09:12,440 --> 00:09:14,640
Another door has been
found behind this door.

177
00:09:15,680 --> 00:09:16,520
Okay, wait.

178
00:09:17,440 --> 00:09:18,560
[opening the door]

179
00:09:18,720 --> 00:09:20,120
Sir. Sir, look at this.

180
00:09:32,320 --> 00:09:34,040
Another door after the backdoor.

181
00:09:35,240 --> 00:09:36,720
- Waghmare, break it.
- Yes, sir.

182
00:09:36,800 --> 00:09:39,120
[opening the door]

183
00:09:50,080 --> 00:09:50,880
Yes.

184
00:09:51,520 --> 00:09:53,640
This is the place
where the video was made.

185
00:09:56,920 --> 00:09:58,720
So much medical equipment.

186
00:10:00,160 --> 00:10:01,680
Is this a garage or a clinic?

187
00:10:10,560 --> 00:10:11,400
Sir.

188
00:10:11,960 --> 00:10:12,880
Look at this.

189
00:10:13,280 --> 00:10:15,400
It has cotton filled with blood.

190
00:10:18,040 --> 00:10:18,880
Sir.

191
00:10:19,320 --> 00:10:20,560
Look at this register.

192
00:10:25,000 --> 00:10:26,400
What is this list?

193
00:10:27,120 --> 00:10:28,160
[papers flipping]

194
00:10:28,240 --> 00:10:29,600
It's written paid and done.

195
00:10:30,440 --> 00:10:33,040
This whole list contains
the names of women.

196
00:10:34,800 --> 00:10:35,800
What's the deal?

197
00:10:36,800 --> 00:10:37,760
Waghmare.

198
00:10:37,960 --> 00:10:39,960
Get the details
of all the numbers in it.

199
00:10:40,160 --> 00:10:42,240
Find out what these women
used to come here for,

200
00:10:42,320 --> 00:10:45,000
and what's the deal with paid and
done. I want every little detail.

201
00:10:45,080 --> 00:10:46,080
Yes, sir.

202
00:10:55,600 --> 00:10:56,520
Sir.

203
00:10:56,640 --> 00:10:58,040
Sir, I have found out everything.

204
00:10:58,120 --> 00:11:00,240
Illegal abortions were being
performed in that garage.

205
00:11:00,320 --> 00:11:01,920
The pregnant lady
who was there in the video,

206
00:11:02,000 --> 00:11:03,480
her name is Naini.

207
00:11:04,640 --> 00:11:05,520
Where is Naini?

208
00:11:05,600 --> 00:11:06,720
Naini has died, sir.

209
00:11:07,000 --> 00:11:09,680
We have also found out
that her father died by suicide.

210
00:11:10,480 --> 00:11:11,720
Why did he commit suicide?

211
00:11:11,800 --> 00:11:12,800
And how did Naini die?

212
00:11:12,880 --> 00:11:14,160
Because of illegal abortion.

213
00:11:14,240 --> 00:11:16,240
Naini's husband vanished
after making her pregnant,

214
00:11:16,320 --> 00:11:18,040
and no doctor was doing her abortion

215
00:11:18,120 --> 00:11:19,800
because she was
four months pregnant.

216
00:11:19,880 --> 00:11:21,760
Then her abortion
happened in that garage

217
00:11:21,840 --> 00:11:22,960
where she died.

218
00:11:23,040 --> 00:11:23,880
Who is the person

219
00:11:24,200 --> 00:11:25,840
who performs abortion in the garage?

220
00:11:25,920 --> 00:11:28,520
Sir, this lady doctor
is involved in this scandal.

221
00:11:32,600 --> 00:11:33,600
Call her.

222
00:11:33,720 --> 00:11:34,840
What is this?

223
00:11:35,240 --> 00:11:37,160
You can't keep me here like this.

224
00:11:37,400 --> 00:11:38,560
I am a doctor.

225
00:11:38,680 --> 00:11:39,520
Are you a doctor?

226
00:11:40,960 --> 00:11:41,840
Are you a doctor?

227
00:11:42,480 --> 00:11:45,160
Jalana Nursing Institute.
Batch 2007.

228
00:11:47,560 --> 00:11:49,320
You got your
nursing degree from there.

229
00:11:49,400 --> 00:11:51,000
How did a nurse become a doctor?

230
00:11:51,200 --> 00:11:53,080
So, fake doctor.
Are you done talking?

231
00:11:53,360 --> 00:11:54,880
Now, tell us why you killed her.

232
00:11:54,960 --> 00:11:55,960
What do you mean?

233
00:11:56,640 --> 00:11:58,000
I didn't kill anyone.

234
00:11:58,120 --> 00:11:59,880
Well, I am not talking about Naini.

235
00:12:00,120 --> 00:12:02,560
She died during
your illegal abortion operation.

236
00:12:02,640 --> 00:12:04,080
I will talk about that later.

237
00:12:04,440 --> 00:12:05,480
First, tell me.

238
00:12:05,760 --> 00:12:09,200
Why did you kill the one who made
the video of your garage cum clinic?

239
00:12:24,280 --> 00:12:25,600
Dr Kumudini.

240
00:12:25,680 --> 00:12:27,840
She was going to
expose your illegal business.

241
00:12:27,920 --> 00:12:29,040
Why did you kill her?

242
00:12:29,160 --> 00:12:30,040
No, sir.

243
00:12:30,120 --> 00:12:32,200
I didn't kill Dr Kumudini, sir.

244
00:12:37,040 --> 00:12:39,000
Why don't you understand?

245
00:12:39,760 --> 00:12:41,480
I didn't kill Kumudini.

246
00:12:44,840 --> 00:12:46,240
Yes, I accept that

247
00:12:47,240 --> 00:12:50,080
she had made my video
and she was threatening me.

248
00:12:50,960 --> 00:12:52,080
'Nishi, where are you?'

249
00:12:52,480 --> 00:12:54,400
'You are coming
with the police, right?'

250
00:12:54,600 --> 00:12:57,080
'Please come soon,
or she will run away from here.'

251
00:13:01,000 --> 00:13:03,400
'What is this? Get out of my way.'

252
00:13:08,120 --> 00:13:10,320
'I have many such videos like this.'

253
00:13:10,720 --> 00:13:12,240
'Are you here to blackmail me?'

254
00:13:12,360 --> 00:13:15,160
'Who are you? Do you want
money to keep your mouth shut?'

255
00:13:17,360 --> 00:13:20,960
'I will shut your mouth by
sending you to jail, fake doctor!'

256
00:13:21,480 --> 00:13:22,760
'How dare you?'

257
00:13:23,240 --> 00:13:24,360
'Who are you?'

258
00:13:24,480 --> 00:13:25,840
'Do you even know who I am?'

259
00:13:25,920 --> 00:13:28,640
'Listen. I don't even want to
know who you are. Understood?'

260
00:13:28,720 --> 00:13:30,520
[vehicle approaching]

261
00:13:31,120 --> 00:13:32,360
[shuts the door]

262
00:13:34,640 --> 00:13:35,560
'Nishi.'

263
00:13:35,640 --> 00:13:37,440
'You need to surrender
without any fuss.'

264
00:13:37,520 --> 00:13:38,720
'The police are coming here.'

265
00:13:38,800 --> 00:13:40,360
- 'Police?
- Kumudini, let's go from here.'

266
00:13:40,440 --> 00:13:42,840
'I told you not to go inside
without telling me.'

267
00:13:42,920 --> 00:13:44,200
'Nishi, what are you saying?
Where is the police?'

268
00:13:44,280 --> 00:13:45,920
'They are saying that
these are very dangerous people.'

269
00:13:46,000 --> 00:13:47,400
'Don't get involved with them.
Let's go from here.'

270
00:13:47,480 --> 00:13:48,600
'What are you saying?
Where is the police, Nishi?'

271
00:13:48,680 --> 00:13:51,120
'Why don't you understand?
This is a cesspool.'

272
00:13:51,360 --> 00:13:53,120
'Listen to me.
We will take some smart action.'

273
00:13:53,200 --> 00:13:55,080
- 'Nishi, you...
- Let's go from here.'

274
00:13:56,160 --> 00:13:58,720
I don't know
what they did after that.

275
00:13:59,640 --> 00:14:01,720
I thought that
staying silent was better.

276
00:14:02,640 --> 00:14:04,600
After I got the news of her death,

277
00:14:04,760 --> 00:14:06,280
I was a bit shocked

278
00:14:06,880 --> 00:14:08,320
and I was a bit happy too

279
00:14:08,880 --> 00:14:11,600
as she won't be able to expose me
in front of anyone.

280
00:14:13,640 --> 00:14:14,960
But I was wrong.

281
00:14:16,160 --> 00:14:18,160
My wrong deeds came
in front of everyone.

282
00:14:18,960 --> 00:14:20,120
Not just wrong deeds,

283
00:14:20,760 --> 00:14:21,760
they were murders.

284
00:14:22,360 --> 00:14:24,440
You killed Dr Kumudini.
Now, tell us

285
00:14:24,560 --> 00:14:26,200
where her husband Nishikant is.

286
00:14:26,280 --> 00:14:27,240
What did you do with him?

287
00:14:27,320 --> 00:14:29,320
I haven't done anything to anyone.

288
00:14:29,440 --> 00:14:30,440
Patil.

289
00:14:31,000 --> 00:14:32,400
Until she speaks the truth,

290
00:14:32,920 --> 00:14:34,080
keep beating her.

291
00:14:34,760 --> 00:14:35,320
No, sir.

292
00:14:38,520 --> 00:14:40,920
More than 100 illegal abortions,
kidnappings and murders.

293
00:14:41,000 --> 00:14:41,880
We will put all the charges.

294
00:14:41,960 --> 00:14:42,840
We'll make such a chargesheet...

295
00:14:42,920 --> 00:14:45,520
Sunita hasn't confessed yet
that she has killed Kumudini.

296
00:14:45,600 --> 00:14:47,920
She isn't saying anything
about Nishikant either.

297
00:14:48,000 --> 00:14:49,440
If we believe Sunita,

298
00:14:50,120 --> 00:14:52,840
then Nishikant was stopping
Kumudini from exposing her.

299
00:14:53,160 --> 00:14:56,400
Maybe Nishikant had a problem
with Kumudini's social work as well.

300
00:14:56,680 --> 00:14:58,720
But sir, Kumudini was gang-raped.

301
00:15:01,440 --> 00:15:04,040
Sir, Kumudini's body was attacked
more than 50 times.

302
00:15:06,080 --> 00:15:08,240
A husband who considered
his wife to be his good luck,

303
00:15:08,320 --> 00:15:10,480
will he ever give
such a painful death to his wife?

304
00:15:10,560 --> 00:15:12,320
That's what I want to know as well.

305
00:15:12,800 --> 00:15:14,360
If Nishikant is involved in it,

306
00:15:15,400 --> 00:15:16,840
then what happened

307
00:15:17,640 --> 00:15:19,240
for his good luck

308
00:15:19,520 --> 00:15:20,680
to turn into bad luck?

309
00:15:24,960 --> 00:15:26,080
'I got the luck.'

310
00:15:28,040 --> 00:15:29,880
'Now, I will
achieve success as well.'

311
00:15:36,360 --> 00:15:37,440
[rattling]

312
00:15:41,640 --> 00:15:43,640
[somber music playing]

313
00:15:45,240 --> 00:15:46,640
Why didn't I stop her?

314
00:15:47,920 --> 00:15:49,520
Why did I let her come to India?

315
00:15:52,320 --> 00:15:55,040
This girl's love has finished her.

316
00:15:56,600 --> 00:15:57,520
[breathing heavily]

317
00:15:58,760 --> 00:16:00,400
She had studied
in a foreign country,

318
00:16:00,480 --> 00:16:02,080
but she belonged to our country.

319
00:16:02,520 --> 00:16:04,200
Was it her fault that

320
00:16:04,280 --> 00:16:07,240
she wanted to come to India
and do something for its people?

321
00:16:07,520 --> 00:16:10,000
Or was an NRI doctor killed

322
00:16:10,160 --> 00:16:12,400
because she wanted
to open an NGO in India?

323
00:16:12,720 --> 00:16:14,720
Or did her love
suffocate and kill her?

324
00:16:14,920 --> 00:16:16,160
If that's not the case,

325
00:16:16,240 --> 00:16:17,320
then where is her husband,

326
00:16:17,400 --> 00:16:18,880
and where is that actress?

327
00:16:19,120 --> 00:16:22,080
Have they run away
from the country fearing arrest?

328
00:16:22,160 --> 00:16:24,440
Sir, we need to call the actress
Arya Shivam to India.

329
00:16:24,520 --> 00:16:26,600
It's very important for us
to question her.

330
00:16:26,960 --> 00:16:29,600
It's not possible
without your support, so...

331
00:16:32,280 --> 00:16:33,160
Thank you, sir.

332
00:16:34,440 --> 00:16:35,320
Waghmare.

333
00:16:35,640 --> 00:16:38,040
ACP sir is talking
to the Indian embassy in Brazil.

334
00:16:38,120 --> 00:16:40,000
Arya Shivam will be in India soon.

335
00:16:40,520 --> 00:16:42,280
- She won't be able to escape now.
- Right, sir.

336
00:16:42,360 --> 00:16:43,200
Any update?

337
00:16:43,520 --> 00:16:46,800
Sir, we checked the footage
of the tolls near the crime scene,

338
00:16:47,080 --> 00:16:48,880
but we haven't
really found any clue.

339
00:16:49,440 --> 00:16:50,920
Sir, there are
a lot of vehicle numbers.

340
00:16:51,000 --> 00:16:53,400
It's impossible to get
the details of all of them.

341
00:16:53,480 --> 00:16:55,800
We haven't zeroed down any vehicle

342
00:16:55,880 --> 00:16:57,600
that can be considered suspicious.

343
00:16:58,760 --> 00:17:00,280
It is also possible that

344
00:17:00,960 --> 00:17:02,640
to dump Kumudini's body,

345
00:17:02,720 --> 00:17:05,920
the perpetrator used the jungle road
between the two toll plazas.

346
00:17:07,320 --> 00:17:09,120
Waghmare. Get the whole team ready.

347
00:17:09,240 --> 00:17:10,080
Sir.

348
00:17:17,240 --> 00:17:18,520
[shuts the door]

349
00:17:22,600 --> 00:17:24,400
This area is around 35 km long.

350
00:17:24,720 --> 00:17:26,520
There are toll booths on both sides.

351
00:17:26,760 --> 00:17:29,360
In these 35 km, there are
20 small villages and jungles.

352
00:17:29,440 --> 00:17:32,160
There are chances that Kumudini
must have been kept in this area,

353
00:17:32,240 --> 00:17:33,400
and then she was killed.

354
00:17:33,480 --> 00:17:35,000
Sir, there are many
villages around here.

355
00:17:35,080 --> 00:17:36,400
All of it is in the jungle.

356
00:17:36,480 --> 00:17:37,320
So what?

357
00:17:38,080 --> 00:17:40,040
Take the permission
from the forest department.

358
00:17:40,120 --> 00:17:41,680
Let's do an extensive search.

359
00:17:41,760 --> 00:17:43,960
We have to find those
murderers at all costs.

360
00:17:44,320 --> 00:17:45,160
Is it clear?

361
00:17:45,240 --> 00:17:46,360
- Yes, sir.
- Yes, sir.

362
00:18:08,960 --> 00:18:09,800
Sir.

363
00:18:17,400 --> 00:18:18,880
Turn the body around.

364
00:18:22,760 --> 00:18:24,760
He is Nishikant.
Kumudini's husband.

365
00:18:29,000 --> 00:18:31,360
Sir, there is still a pulse.
He is alive.

366
00:18:32,120 --> 00:18:34,280
Take him to
the hospital immediately. Quick!

367
00:18:42,280 --> 00:18:44,920
[phone ringing]

368
00:18:46,080 --> 00:18:47,120
Hello.

369
00:18:48,440 --> 00:18:49,360
What?

370
00:18:53,040 --> 00:18:53,960
Sir.

371
00:18:54,880 --> 00:18:57,600
Around two weeks ago, we found a
chopped dead body near the canal.

372
00:18:57,680 --> 00:18:59,720
Yes, but we haven't
found the head yet.

373
00:18:59,840 --> 00:19:01,680
We weren't able to identify
who that person was.

374
00:19:03,720 --> 00:19:05,360
When we found
that chopped dead body,

375
00:19:05,440 --> 00:19:07,800
a 32-year-old guy
went missing during that time.

376
00:19:07,880 --> 00:19:09,480
And the chopped body that we found

377
00:19:09,560 --> 00:19:11,520
is of a 30-35 year old guy.

378
00:19:13,120 --> 00:19:14,200
Who was that guy?

379
00:19:14,440 --> 00:19:15,720
Here. Amit Bhandari.

380
00:19:16,160 --> 00:19:19,320
Sir, he is the only one who could
match with that chopped dead body.

381
00:19:19,400 --> 00:19:20,880
So, you mean to say that

382
00:19:21,120 --> 00:19:23,360
this chopped body
might be of Amit Bhandari.

383
00:19:23,520 --> 00:19:24,640
I will get it confirmed, sir.

384
00:19:24,720 --> 00:19:26,680
Amit works at a medical shop
in Bhayandar.

385
00:19:26,760 --> 00:19:28,040
I will go and question there.

386
00:19:28,120 --> 00:19:29,400
How is Nishikant's condition?

387
00:19:29,480 --> 00:19:30,720
We can't say anything, sir.

388
00:19:30,800 --> 00:19:32,240
Nishikant is still in a coma.

389
00:19:41,680 --> 00:19:43,800
[somber music playing]

390
00:19:49,480 --> 00:19:50,480
We thought that

391
00:19:50,840 --> 00:19:52,960
Nishi was the one who was wrong.

392
00:19:54,040 --> 00:19:55,760
But Nishi...

393
00:19:56,840 --> 00:19:58,840
[breathing heavily]

394
00:20:00,280 --> 00:20:02,480
Who would have done this
to both of them?

395
00:20:17,400 --> 00:20:18,320
Excuse me.

396
00:20:18,720 --> 00:20:19,320
Yes, sir.

397
00:20:19,400 --> 00:20:20,960
Since when was
Amit Bhandari working here?

398
00:20:21,040 --> 00:20:23,480
Sir, Amit came from Lucknow
two years ago.

399
00:20:23,680 --> 00:20:25,720
He has been working here since then.

400
00:20:25,960 --> 00:20:27,840
Who was he living with here?
Any family member?

401
00:20:27,920 --> 00:20:31,080
No, sir. There was no family member.
He used to live here alone.

402
00:20:31,200 --> 00:20:32,840
His mother lives in Lucknow.

403
00:20:32,920 --> 00:20:36,120
Give me the address and
all the details of his native place.

404
00:20:36,360 --> 00:20:37,240
Yes, sir.

405
00:20:44,520 --> 00:20:45,360
Sir.

406
00:20:45,480 --> 00:20:47,360
Sir, I contacted with
Amit Bhandari's mother.

407
00:20:47,440 --> 00:20:50,120
I talked to the other employees
working at the medical shop as well.

408
00:20:50,200 --> 00:20:52,440
Do you think that is
Amit Bhandari's chopped body?

409
00:20:52,520 --> 00:20:53,560
It is possible, sir.

410
00:20:53,760 --> 00:20:55,800
He was a guy
working at a medical shop.

411
00:20:55,920 --> 00:20:57,320
Why would someone do this to him?

412
00:20:57,400 --> 00:21:00,360
Sir, I have put an informer at work
to find out about Amit's details.

413
00:21:00,440 --> 00:21:02,160
We will have to fully confirm

414
00:21:02,240 --> 00:21:04,320
that the chopped body
is of Amit Bhandari.

415
00:21:04,400 --> 00:21:05,560
Waghmare, do one thing.

416
00:21:06,040 --> 00:21:08,280
Match Amit's mother's DNA
with the DNA of the dead body.

417
00:21:08,360 --> 00:21:09,600
Sir, with the help
of Lucknow police,

418
00:21:09,680 --> 00:21:12,040
we have already taken
Amit's mother's DNA samples.

419
00:21:12,120 --> 00:21:13,080
Good.

420
00:21:13,640 --> 00:21:16,240
[tense music playing]

421
00:21:29,480 --> 00:21:30,280
Sir.

422
00:21:30,400 --> 00:21:32,240
The search operation in the jungle
has been going on for two days,

423
00:21:32,320 --> 00:21:33,880
where we found Nishikant
in an injured condition,

424
00:21:33,960 --> 00:21:37,120
but we don't know where Kumudini
was kept after being kidnapped.

425
00:21:37,400 --> 00:21:39,440
A care service owner
and an NRI doctor

426
00:21:39,560 --> 00:21:41,280
become the target of the criminals.

427
00:21:41,680 --> 00:21:44,520
I don't know why the criminals
must have targeted them.

428
00:21:44,840 --> 00:21:46,840
Did that fake doctor Sunita
say anything?

429
00:21:47,720 --> 00:21:48,480
No, sir.

430
00:21:48,560 --> 00:21:50,320
Some people in her group
are still on the run.

431
00:21:50,400 --> 00:21:51,960
They used to constantly
visit her garage.

432
00:21:52,040 --> 00:21:53,320
Sir, we are looking
for them as well.

433
00:21:53,400 --> 00:21:54,560
We will also have to find out

434
00:21:54,640 --> 00:21:57,280
where Nishikant and Kumudini
were kept in that jungle.

435
00:21:57,600 --> 00:21:59,080
And what was the reason that

436
00:21:59,440 --> 00:22:00,920
they gang-raped
Kumudini and killed her,

437
00:22:01,000 --> 00:22:03,040
but they left her
husband Nishikant alive.

438
00:22:03,280 --> 00:22:04,840
Is there some secret behind it?

439
00:22:04,920 --> 00:22:07,000
[phone ringing]

440
00:22:08,320 --> 00:22:09,160
'Jai Hind', sir.

441
00:22:12,720 --> 00:22:13,560
Thank you, sir.

442
00:22:13,920 --> 00:22:14,760
Sir.

443
00:22:15,440 --> 00:22:16,280
Waghmare.

444
00:22:16,840 --> 00:22:18,640
That actress, Arya Shivam

445
00:22:18,880 --> 00:22:20,040
has come back to India.

446
00:22:20,800 --> 00:22:22,000
This is ridiculous.

447
00:22:22,360 --> 00:22:24,760
All of you have completely
ruined my image.

448
00:22:24,960 --> 00:22:27,200
The thing that you people
and the media are doing to me,

449
00:22:27,280 --> 00:22:29,000
this is pure harassment.

450
00:22:29,120 --> 00:22:30,200
Harassment?

451
00:22:30,920 --> 00:22:33,680
Nishikant's wife was gang-raped
and stabbed multiple times.

452
00:22:33,760 --> 00:22:35,440
What do I have to do with it?

453
00:22:37,320 --> 00:22:39,360
Well, you have something
to do with Nishikant.

454
00:22:39,440 --> 00:22:40,400
What was your plan?

455
00:22:41,440 --> 00:22:43,640
You didn't get Nishikant, so you
harmed Nishikant and his wife...

456
00:22:43,760 --> 00:22:45,040
What rubbish is this?

457
00:22:45,280 --> 00:22:46,240
Hello!

458
00:22:49,080 --> 00:22:50,440
This is not your movie set.

459
00:22:51,520 --> 00:22:53,520
Mind your language
and keep your voice...

460
00:22:54,400 --> 00:22:55,240
Lower your voice.

461
00:22:55,320 --> 00:22:56,200
Sir, look.

462
00:22:56,720 --> 00:22:58,880
I have nothing to do
with Kumudini's murder.

463
00:22:58,960 --> 00:23:01,680
In fact,
I have never even met Kumudini.

464
00:23:01,880 --> 00:23:03,720
And talking about Nishikant,

465
00:23:04,200 --> 00:23:06,360
I never had an affair with him,

466
00:23:06,480 --> 00:23:07,320
nor do I have it right now.

467
00:23:07,400 --> 00:23:08,600
I have an event company.

468
00:23:08,880 --> 00:23:11,800
Nishikant's company
provides cabs at my events.

469
00:23:12,080 --> 00:23:14,240
That's just it.
That is our contract.

470
00:23:14,560 --> 00:23:15,680
Really?

471
00:23:17,600 --> 00:23:19,440
How will you deny the messages

472
00:23:19,880 --> 00:23:22,280
that used to be exchanged
between you and Nishikant?

473
00:23:22,360 --> 00:23:23,800
[tense music playing]

474
00:23:25,600 --> 00:23:27,160
You used to talk
till 2 o'clock at night.

475
00:23:27,240 --> 00:23:28,920
You romanced each other
while messaging.

476
00:23:29,000 --> 00:23:31,920
Sir, now...
Now, you are crossing the limit.

477
00:23:32,120 --> 00:23:33,960
This is not the answer
to my question.

478
00:23:34,120 --> 00:23:35,400
Give me the right answer.

479
00:23:35,640 --> 00:23:38,400
Now, I won't talk to you,
the team of my lawyers will.

480
00:23:38,560 --> 00:23:41,760
I am leaving from here and
you have no right to stop me.

481
00:23:42,240 --> 00:23:43,600
Arya.

482
00:23:46,680 --> 00:23:47,920
You can leave from here,

483
00:23:51,280 --> 00:23:53,800
but you don't have the permission
to leave the city.

484
00:23:54,600 --> 00:23:55,680
It's a court order.

485
00:23:58,560 --> 00:24:00,640
Until our investigation is going on,

486
00:24:01,440 --> 00:24:03,520
you will live
in this city in your house.

487
00:24:03,840 --> 00:24:05,160
House arrest.

488
00:24:10,920 --> 00:24:12,440
Sir, what do you think about Arya?

489
00:24:12,520 --> 00:24:14,120
Is there some
love triangle involved?

490
00:24:14,200 --> 00:24:17,200
If this has been done by the
third person in a love triangle,

491
00:24:17,960 --> 00:24:20,720
we have to find out how and
with whose support did it happen.

492
00:24:20,800 --> 00:24:22,840
Sir, we are investigating
all her contacts as well.

493
00:24:22,920 --> 00:24:24,440
We are missing one more thing.

494
00:24:25,320 --> 00:24:27,160
There can be
a property angle as well.

495
00:24:27,280 --> 00:24:28,600
Kumudini was rich.

496
00:24:28,920 --> 00:24:31,400
Maybe some relative got her killed
because of the greed for money.

497
00:24:31,480 --> 00:24:34,720
Sir, other than Kumudini's aunt,
all her relatives are abroad

498
00:24:34,920 --> 00:24:36,160
and all of them are rich.

499
00:24:36,480 --> 00:24:38,960
So, I don't think there can be
any property angle.

500
00:24:39,240 --> 00:24:40,960
You are forgetting one more thing.

501
00:24:41,200 --> 00:24:43,640
It's very important for us
to talk to Nishikant.

502
00:24:43,760 --> 00:24:46,000
Sir, the doctor is saying that
for the next one month,

503
00:24:46,080 --> 00:24:48,760
we can't even think about
taking Nishikant's statement.

504
00:24:50,600 --> 00:24:51,840
[tense music playing]

505
00:24:51,920 --> 00:24:53,520
[tense music playing]

506
00:24:53,840 --> 00:24:54,880
[tense music playing]

507
00:24:55,960 --> 00:24:57,400
'What do I tell you?'

508
00:24:57,480 --> 00:24:59,640
'The real problem is with the kids.'

509
00:25:00,120 --> 00:25:02,240
'Are you worried about
such a small thing?'

510
00:25:02,720 --> 00:25:04,960
'If that's the case,
bring your kids here.'

511
00:25:05,040 --> 00:25:05,880
'Simple.'

512
00:25:08,680 --> 00:25:10,200
- 'We will talk later.
- Okay.'

513
00:25:15,120 --> 00:25:16,080
'What?'

514
00:25:16,800 --> 00:25:18,920
'Do you want to
open an orphanage at home?'

515
00:25:19,120 --> 00:25:20,400
'Do you even know her husband?'

516
00:25:20,480 --> 00:25:22,240
'I don't know my husband either.'

517
00:25:23,080 --> 00:25:24,720
'You are being sarcastic again.'

518
00:25:24,920 --> 00:25:26,880
'How do I prove to you?'

519
00:25:26,960 --> 00:25:30,360
'How do I prove to you that
I am not having an affair with her?'

520
00:25:38,320 --> 00:25:39,440
'Why are you creating a scene?'

521
00:25:39,520 --> 00:25:41,600
'You are the one
that's creating a scene.'

522
00:25:41,880 --> 00:25:43,640
'You don't even know your husband.'

523
00:25:46,000 --> 00:25:47,800
- 'Well, listen to me.
- What is it?'

524
00:25:48,000 --> 00:25:50,880
'You should become a mother.
Just hear me out.'

525
00:25:51,840 --> 00:25:53,880
'We fell in love. We got married.'

526
00:25:54,040 --> 00:25:54,800
'Now, the kids.'

527
00:25:54,880 --> 00:25:56,840
'Everything will be complete.
What do you say?'

528
00:25:56,920 --> 00:25:59,480
- 'Go away. - Yeah,
we'll go to the second honeymoon.'

529
00:25:59,560 --> 00:26:00,920
'Our bonding will be refreshed.'

530
00:26:01,000 --> 00:26:02,920
- 'Have you lost your mind, Nishi?
- Let's go.'

531
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
[laughing]

532
00:26:33,800 --> 00:26:35,480
Look around if someone is here.

533
00:26:40,160 --> 00:26:41,040
Sir.

534
00:26:47,760 --> 00:26:48,840
Whose house is it?

535
00:26:49,000 --> 00:26:50,920
Sir, I think this house has been
abandoned many years ago.

536
00:26:51,000 --> 00:26:54,280
'The people nearby said that
there is a grey and white car here.'

537
00:26:54,400 --> 00:26:56,480
'A couple of men also have been
seen here in the last few days.'

538
00:26:56,560 --> 00:26:57,480
Okay, I'm on my way.

539
00:26:57,560 --> 00:26:58,880
Find out whose car it is.

540
00:26:59,000 --> 00:27:00,440
And tally it with
the footage from the checkpost.

541
00:27:00,520 --> 00:27:01,920
'Sir, we are finding
out about the car.'

542
00:27:02,000 --> 00:27:03,840
Quick. Patil, come.

543
00:27:14,400 --> 00:27:15,880
Sir, please come ahead, here.

544
00:27:19,720 --> 00:27:22,600
Sir, we found a lot of
blood stains in this room.

545
00:27:22,920 --> 00:27:25,040
Maybe Kumudini
had been tied up here.

546
00:27:29,160 --> 00:27:30,920
Sir, there is another room
on this side.

547
00:27:31,000 --> 00:27:32,120
Let me show you.

548
00:27:36,840 --> 00:27:39,640
It looks like someone
had been tied up here also.

549
00:28:11,400 --> 00:28:12,880
But I don't understand

550
00:28:13,960 --> 00:28:15,760
when both husband
and wife were here,

551
00:28:17,040 --> 00:28:19,240
they killed Kumudini brutally

552
00:28:21,040 --> 00:28:23,040
and left Nishikant alive.

553
00:28:30,320 --> 00:28:31,400
Sir,

554
00:28:32,120 --> 00:28:33,360
the DNA of the chopped-up body,

555
00:28:33,440 --> 00:28:35,680
has matched with Amit Bhandari's
mother's DNA.

556
00:28:36,800 --> 00:28:38,560
So, the body belonged
to Amit Bhandari.

557
00:28:38,560 --> 00:28:38,640
It looks like someone
had been tied up here also.

558
00:28:38,640 --> 00:28:39,280
Yes, sir.

559
00:28:39,280 --> 00:28:39,360
It looks like someone
had been tied up here also.

560
00:28:39,360 --> 00:28:40,680
But I'm not able to understand

561
00:28:40,680 --> 00:28:40,760
It looks like someone
had been tied up here also.

562
00:28:40,760 --> 00:28:42,480
why would anyone cut up

563
00:28:42,480 --> 00:28:42,720
But I don't understand

564
00:28:42,720 --> 00:28:44,720
a boy who was working
in a medical store.

565
00:28:44,760 --> 00:28:45,640
when both husband
and wife were here,

566
00:28:45,640 --> 00:28:48,600
You had told your informant
to find out about Amit Bhandari.

567
00:28:48,600 --> 00:28:48,920
they killed Kumudini brutally

568
00:28:48,920 --> 00:28:49,800
Did you get any updates?

569
00:28:49,800 --> 00:28:49,880
they killed Kumudini brutally

570
00:28:49,880 --> 00:28:51,480
Sir, I don't have any updates yet.

571
00:28:51,560 --> 00:28:52,600
I'll call him and find out.

572
00:28:52,600 --> 00:28:52,680
and left Nishikant alive.

573
00:28:52,680 --> 00:28:53,680
Hmm.

574
00:28:53,680 --> 00:28:53,840
and left Nishikant alive.

575
00:28:55,480 --> 00:28:57,440
[phone ringing]

576
00:28:59,400 --> 00:29:01,520
Greetings, sir.
I was about to call you.

577
00:29:01,520 --> 00:29:01,600
Sir,

578
00:29:01,600 --> 00:29:03,360
Why were you contemplating, Prasad?

579
00:29:03,360 --> 00:29:03,680
the DNA of the chopped-up body,

580
00:29:03,680 --> 00:29:04,880
What's the update
about Amit Bhandari?

581
00:29:04,960 --> 00:29:08,040
Sir, Amit Bhandari was
involved in a lot of wrong things.

582
00:29:08,440 --> 00:29:09,160
What do you mean?

583
00:29:09,240 --> 00:29:11,560
You must have heard
about Nisim Memon gang?

584
00:29:11,680 --> 00:29:13,640
Nisim Memon, the contract killer.

585
00:29:13,800 --> 00:29:15,920
'Yes, sir. I heard that'

586
00:29:16,000 --> 00:29:17,880
'Amit Bhandari worked
for Nisim Memon.'

587
00:29:18,000 --> 00:29:20,760
And the Solapur Police are looking
for him for the last six months.

588
00:29:20,840 --> 00:29:22,720
And Amit was working in Bhayandar.

589
00:29:22,920 --> 00:29:24,400
But he has been murdered.

590
00:29:24,960 --> 00:29:27,680
Why would anyone kill
a contract killer's gang member?

591
00:29:27,760 --> 00:29:29,840
Sir, I'm also not
able to figure that out.

592
00:29:29,920 --> 00:29:32,000
Okay, let me check. For
the time being, find out

593
00:29:32,080 --> 00:29:34,320
who are the gang
members in the Memon gang

594
00:29:34,720 --> 00:29:35,840
who could be hiding in Mumbai.

595
00:29:35,920 --> 00:29:37,680
'Okay, sir. I will update you.'

596
00:29:38,000 --> 00:29:38,840
Okay.

597
00:29:41,640 --> 00:29:43,760
Sir, we checked Amit's
social media profile.

598
00:29:44,080 --> 00:29:47,520
Amit was following Dr Kumudini on
social media for the last three weeks

599
00:29:47,640 --> 00:29:48,840
And Nishikant too.

600
00:29:54,280 --> 00:29:56,400
A member of a contract killer gang

601
00:29:57,240 --> 00:29:59,840
was following Nishikant
and Kumudini on social media.

602
00:30:01,640 --> 00:30:02,880
Is it possible that

603
00:30:03,080 --> 00:30:04,880
Amit was given the contract
to kill both of them?

604
00:30:04,960 --> 00:30:07,200
Sir, Amit himself was
chopped to pieces and thrown.

605
00:30:07,280 --> 00:30:10,000
What connection would Amit
have Kumudini and Nishikant?

606
00:30:11,200 --> 00:30:12,960
Sir, I have got Amit's call details.

607
00:30:13,160 --> 00:30:14,320
These are the three numbers

608
00:30:14,440 --> 00:30:16,080
that Amit would call regularly.

609
00:30:18,160 --> 00:30:20,080
The place where Kumudini
had been kept hostage,

610
00:30:20,160 --> 00:30:22,280
get the dump data from
the mobile towers in the area.

611
00:30:22,360 --> 00:30:25,040
If these three numbers and Amit's
number were active in that place,

612
00:30:25,160 --> 00:30:26,880
that would mean we have
identified the criminals.

613
00:30:27,000 --> 00:30:28,600
- And if this Memon gang...
- Sir.

614
00:30:29,280 --> 00:30:31,680
These are the photos of the boys

615
00:30:31,840 --> 00:30:33,440
who the three numbers belong to.

616
00:30:35,680 --> 00:30:37,360
Sir, we have their
IDs and addresses.

617
00:30:37,440 --> 00:30:40,200
All three numbers had been
allotted to the same address.

618
00:30:51,560 --> 00:30:54,120
'Dr Kumudini's murder case
has taken a new turn.'

619
00:30:54,280 --> 00:30:56,720
'On one hand, there is
Kumudini's husband Nishikant'

620
00:30:56,800 --> 00:30:59,280
'who is struggling for
his life in the hospital.'

621
00:30:59,480 --> 00:31:00,600
'But we have also heard'

622
00:31:00,720 --> 00:31:03,640
'that this case is connected
to a high-profile person.'

623
00:31:03,960 --> 00:31:06,000
'That person gave the contract
to get both of them killed.'

624
00:31:06,120 --> 00:31:07,280
'But who is that person'

625
00:31:07,360 --> 00:31:09,400
'who killed Dr Kumudini'

626
00:31:09,560 --> 00:31:11,840
'made her husband incomplete
and dumped him?'

627
00:31:13,400 --> 00:31:14,600
Sir, he is Ayub Ansari.

628
00:31:14,880 --> 00:31:17,120
The informants told us that
he's from the Chota Anees gang.

629
00:31:17,200 --> 00:31:19,200
Amit Bhandari is from
Nisim Memon gang.

630
00:31:19,640 --> 00:31:21,840
And Ayub is from Chota Anees Gang.

631
00:31:22,000 --> 00:31:24,240
Is Chota Anees
also a contract killer?

632
00:31:24,480 --> 00:31:26,680
Sir, we found a Bangkok number
from Ayub's CDR.

633
00:31:26,800 --> 00:31:29,400
The point to note is
after the Bangkok call,

634
00:31:29,640 --> 00:31:32,840
Amit started following Nishikant
and Kumudini on social media.

635
00:31:33,560 --> 00:31:36,840
That means Nishikant and Kumudini's
contract was given from Bangkok.

636
00:31:37,160 --> 00:31:38,280
Who are the other two?

637
00:31:38,400 --> 00:31:39,680
Sir, he is Vijay and he is Suresh.

638
00:31:39,760 --> 00:31:40,880
They are small-time
criminals from Solapur.

639
00:31:40,960 --> 00:31:44,080
They were pickpockets before this.
I've asked them to be found.

640
00:31:44,800 --> 00:31:46,560
They are all experienced criminals.

641
00:31:47,120 --> 00:31:49,080
We won't be able to
catch them so easily.

642
00:31:49,160 --> 00:31:50,440
To get to them

643
00:31:50,440 --> 00:31:50,520
And Ayub is from Chota Anees Gang.

644
00:31:50,520 --> 00:31:52,440
we have to use their modus operandi.

645
00:31:52,800 --> 00:31:53,880
Is Chota Anees
also a contract killer?

646
00:31:53,880 --> 00:31:55,400
I didn't understand, sir.

647
00:32:00,840 --> 00:32:02,400
I hope the information is right.

648
00:32:02,600 --> 00:32:04,080
There's no doubt
about the information, sir.

649
00:32:04,160 --> 00:32:05,240
I have verified it.

650
00:32:06,880 --> 00:32:08,200
[tense music playing]

651
00:32:08,200 --> 00:32:09,480
[tense music playing]

652
00:32:51,480 --> 00:32:54,080
We first looked for a
history-sheeter from your gang.

653
00:32:54,640 --> 00:32:56,640
We took your new
contact number from him.

654
00:32:57,840 --> 00:33:00,240
We gave you a fake
contract to grab you.

655
00:33:03,880 --> 00:33:04,960
Now tell me.

656
00:33:05,040 --> 00:33:07,320
Who gave you the contract
to kill Dr Kumudini?

657
00:33:07,760 --> 00:33:08,800
And your associate,

658
00:33:08,920 --> 00:33:11,280
Amit Bhandari, who
chopped his body into pieces?

659
00:33:12,080 --> 00:33:13,520
I was the one who cut him up.

660
00:33:13,760 --> 00:33:14,600
Why?

661
00:33:16,120 --> 00:33:17,600
He cheated us.

662
00:33:18,600 --> 00:33:20,800
He had developed
feelings for the doctor.

663
00:33:24,280 --> 00:33:26,320
[muffled cries]

664
00:33:28,000 --> 00:33:29,480
'Tsk. Tsk.'

665
00:33:30,080 --> 00:33:31,240
[tense music playing]

666
00:33:31,320 --> 00:33:32,280
'Don't be scared.'

667
00:33:32,960 --> 00:33:34,760
'I have not come to rape you,'

668
00:33:35,400 --> 00:33:36,880
'but I've got food for you.'

669
00:33:42,240 --> 00:33:43,520
[coughing]

670
00:33:43,840 --> 00:33:45,920
'Eat it. Only 'vada pav'
is available here.'

671
00:33:46,000 --> 00:33:47,520
[knocking sound]

672
00:33:49,680 --> 00:33:51,000
'That...'

673
00:33:52,040 --> 00:33:53,160
'That's Nishi, right?'

674
00:33:55,520 --> 00:33:57,640
'How did you find out
your husband is here?'

675
00:33:58,360 --> 00:34:01,240
[crying]

676
00:34:05,000 --> 00:34:06,160
'Amazing.'

677
00:34:07,840 --> 00:34:09,240
'May I present a few lines?'

678
00:34:10,280 --> 00:34:12,720
'I can sense your movement'

679
00:34:13,000 --> 00:34:14,520
'by your fragrance.'

680
00:34:14,960 --> 00:34:17,160
'I beg of you.'

681
00:34:17,640 --> 00:34:19,880
'Look, you can do'

682
00:34:20,000 --> 00:34:21,640
'whatever you want with me.'

683
00:34:22,120 --> 00:34:24,640
'Please let my Nishi go.'

684
00:34:24,760 --> 00:34:25,880
[scoffing]

685
00:34:37,120 --> 00:34:40,560
'What is this relationship
between you and me?'

686
00:34:42,040 --> 00:34:43,640
'Romeo and Juliet.'

687
00:34:45,720 --> 00:34:46,720
'You see, buddy,'

688
00:34:47,080 --> 00:34:49,840
'I became a criminal after
being deceived in love.'

689
00:34:51,360 --> 00:34:53,320
'But your lover has won me over.'

690
00:34:53,640 --> 00:34:54,640
'Go.'

691
00:34:54,960 --> 00:34:56,400
'Go, live your life.'

692
00:34:57,440 --> 00:34:59,960
'The life of a heartbroken lover.'

693
00:35:32,360 --> 00:35:33,240
'Hey.'

694
00:35:34,040 --> 00:35:36,120
'Where is this doctor's husband?'

695
00:35:36,800 --> 00:35:38,160
'I let him go.'

696
00:35:39,640 --> 00:35:41,880
'I felt pity on him
because of this doctor.'

697
00:35:42,320 --> 00:35:44,600
'Amit Bhandari turned into
Foolish Bhandari?'

698
00:35:44,720 --> 00:35:48,160
'I remembered my girlfriend's deceit
after looking at this doctor.'

699
00:35:48,640 --> 00:35:51,280
'I used to think
all girls were alike.'

700
00:35:51,760 --> 00:35:54,080
'But she turned out
to be a true lover.'

701
00:35:54,640 --> 00:35:56,640
'She deserved a reward, right?'

702
00:35:59,760 --> 00:36:01,400
'You did a great job.'

703
00:36:02,760 --> 00:36:03,880
'I will'

704
00:36:04,400 --> 00:36:05,720
'give you an award.'

705
00:36:06,360 --> 00:36:07,640
'What do they call it?'

706
00:36:08,200 --> 00:36:10,000
'Lifetime award. Huh?'

707
00:36:11,800 --> 00:36:12,920
'Did you get it?'

708
00:36:13,560 --> 00:36:14,680
'Great award.'

709
00:37:04,560 --> 00:37:06,440
I was told to stab her 50 times.

710
00:37:09,600 --> 00:37:10,880
Who told you?

711
00:37:12,520 --> 00:37:14,600
And what about doctor's
husband, Nishikant?

712
00:37:14,880 --> 00:37:16,080
Why did you kidnap him?

713
00:37:18,840 --> 00:37:20,640
I was given
the contract to kill him.

714
00:37:21,680 --> 00:37:22,880
'Excuse me.'

715
00:37:23,360 --> 00:37:25,240
'Please tell me
where is this address.'

716
00:37:25,680 --> 00:37:28,040
- 'I was told it was somewhere here.
- Show me.'

717
00:37:31,240 --> 00:37:33,040
- 'What are you doing?
- Get inside.'

718
00:37:34,520 --> 00:37:35,560
[tense music playing]

719
00:37:40,440 --> 00:37:42,080
Who gave you both their contracts?

720
00:37:54,480 --> 00:37:56,440
Otherwise, you'll be hung.
Think about it.

721
00:37:56,520 --> 00:37:57,080
I'll run away.

722
00:37:58,720 --> 00:38:00,680
I've lost my patience now.

723
00:38:51,440 --> 00:38:54,680
'There has been a surprising
revelation in Dr Kumudini's case.'

724
00:38:55,200 --> 00:38:58,000
The knots of this high-profile
case were getting tighter.

725
00:38:58,240 --> 00:38:59,920
But this development of the case

726
00:39:00,160 --> 00:39:01,400
is extremely shocking.

727
00:39:01,680 --> 00:39:04,720
'We have found out that the police
have received an important lead.'

728
00:39:04,800 --> 00:39:06,760
'The one who has killed Dr Kumudini'

729
00:39:06,840 --> 00:39:08,800
'will soon be
arrested by the police.'

730
00:39:09,640 --> 00:39:11,400
'The contract of
killing Dr Kumudini'

731
00:39:11,480 --> 00:39:14,120
'was not given from India,
but from outside India.'

732
00:39:14,520 --> 00:39:16,840
'And the place from where the
contract was given to kill them,'

733
00:39:16,920 --> 00:39:17,920
'that place is...'

734
00:39:50,880 --> 00:39:52,680
Why did you get
your daughter killed?

735
00:39:58,040 --> 00:40:00,800
She got married to
a rickshaw driver's son

736
00:40:01,240 --> 00:40:03,040
and brought a bad
name to our family.

737
00:40:04,240 --> 00:40:06,520
We were unable to face anyone.

738
00:40:06,960 --> 00:40:08,560
'Why don't you understand, mom?'

739
00:40:09,360 --> 00:40:10,640
'I love Nishi.'

740
00:40:12,000 --> 00:40:13,800
'And I will marry him.'

741
00:40:15,200 --> 00:40:16,000
'Kumud.'

742
00:40:16,600 --> 00:40:18,480
'Please stop this nonsense.'

743
00:40:18,840 --> 00:40:21,640
'You will not marry that
rickshaw driver's son.'

744
00:40:21,720 --> 00:40:23,440
'You're not getting my point, mom.'

745
00:40:23,440 --> 00:40:23,480
Why did you get
your daughter killed?

746
00:40:24,880 --> 00:40:26,280
'I love Nishi.'

747
00:40:28,480 --> 00:40:29,960
'I'm going back to India'

748
00:40:30,720 --> 00:40:31,920
'to get married to him.'

749
00:40:32,720 --> 00:40:33,440
'That's it.'

750
00:40:33,520 --> 00:40:35,360
'Kumud... Kumud.'

751
00:40:42,040 --> 00:40:43,080
[message notification]

752
00:40:44,400 --> 00:40:46,400
'We have relatives
all across the globe.'

753
00:40:46,600 --> 00:40:48,360
'London, America, Australia.'

754
00:40:48,680 --> 00:40:50,200
'Everyone was laughing at us.'

755
00:40:50,680 --> 00:40:52,320
'We had become a laughing stock.'

756
00:40:52,960 --> 00:40:54,240
She disobeyed me.

757
00:40:54,760 --> 00:40:56,920
And I couldn't tolerate that.

758
00:40:57,680 --> 00:40:59,360
You have spoilt her like anything.

759
00:40:59,840 --> 00:41:01,240
It's getting too much.

760
00:41:01,400 --> 00:41:02,680
I don't want such a daughter.

761
00:41:02,760 --> 00:41:04,440
I'm also angry.

762
00:41:04,800 --> 00:41:06,240
What shall I do? Kill her?

763
00:41:06,400 --> 00:41:07,560
Why will you kill her?

764
00:41:09,680 --> 00:41:10,920
I will get her killed.

765
00:41:11,160 --> 00:41:13,920
And we did not send
the money directly to India.

766
00:41:15,160 --> 00:41:16,800
We sent it via Bangkok.

767
00:41:19,400 --> 00:41:21,960
What price did you pay
for your daughter's death?

768
00:41:23,680 --> 00:41:25,000
50 million.

769
00:41:27,760 --> 00:41:29,680
[moaning]

770
00:41:30,600 --> 00:41:32,440
[muffled cries]

771
00:41:33,240 --> 00:41:36,360
[muffled cries]

772
00:41:37,880 --> 00:41:40,440
[crying]

773
00:41:41,120 --> 00:41:42,240
Not once,

774
00:41:43,000 --> 00:41:45,600
stab her 40 to 50 times
with the knife.

775
00:41:46,760 --> 00:41:48,800
I want to hear her cries.

776
00:41:49,080 --> 00:41:50,680
- Mom...
- Quiet.

777
00:42:01,160 --> 00:42:02,440
After she got married

778
00:42:02,880 --> 00:42:05,320
I suffered pain in a stoical
manner for two years.

779
00:42:05,800 --> 00:42:07,480
She was your blood.

780
00:42:08,280 --> 00:42:09,440
Yet so much hatred

781
00:42:09,720 --> 00:42:11,080
towards your own daughter.

782
00:42:12,040 --> 00:42:14,480
Just because she got
married to a boy of her choice.

783
00:42:14,600 --> 00:42:17,040
The boy was of a lower status
and did not match your standards

784
00:42:17,160 --> 00:42:19,840
and so you rich people felt
so disgusted by her choice.

785
00:42:20,720 --> 00:42:23,040
You killed two lovers...

786
00:42:33,880 --> 00:42:35,520
This case was complicated for us.

787
00:42:36,360 --> 00:42:38,920
This case of honour killing
shook us all from within.

788
00:42:39,000 --> 00:42:40,640
A girl was killed by her parents

789
00:42:40,760 --> 00:42:42,040
from Australia via Bangkok.

790
00:42:44,040 --> 00:42:45,200
And after she died

791
00:42:45,320 --> 00:42:47,680
they came to India to
do her last rites.

792
00:42:49,240 --> 00:42:50,680
Nishikant survived this assault.

793
00:42:50,760 --> 00:42:53,200
But without Kumudini
how will his life be,

794
00:42:53,720 --> 00:42:55,520
it's not easy to imagine this.

795
00:42:55,800 --> 00:42:57,760
They say love is immortal.

796
00:42:58,480 --> 00:43:00,240
But the poison of
hatred among people

797
00:43:00,320 --> 00:43:01,960
is making our society sick

798
00:43:02,200 --> 00:43:03,320
and deadly.

799
00:43:03,600 --> 00:43:05,600
In cases of honour
killing, people often

800
00:43:05,840 --> 00:43:08,760
are unable to sense the cruel
intentions of their near ones.

801
00:43:08,880 --> 00:43:11,680
Kumudini too could not sense

802
00:43:12,200 --> 00:43:14,320
the true and criminal
intent of her parents.

803
00:43:14,600 --> 00:43:16,000
If she could have got an idea

804
00:43:16,080 --> 00:43:18,800
then maybe the situation
would have been something else.

805
00:43:18,880 --> 00:43:20,240
Nothing can be changed now.

806
00:43:21,080 --> 00:43:23,720
Nishikant will have
to live without Kumudini.

807
00:43:24,360 --> 00:43:25,480
I will take leave now.

808
00:43:25,880 --> 00:43:28,960
Keep watching the special edition
of Crime Patrol 2024,

809
00:43:29,040 --> 00:43:30,240
City Crimes.

810
00:43:30,600 --> 00:43:31,960
It's about the crimes that breed

811
00:43:32,080 --> 00:43:34,120
in cities that are
growing and developing.

812
00:43:34,320 --> 00:43:36,800
Find out the truth
behind these crimes,

813
00:43:37,280 --> 00:43:38,680
that will make you alert,

814
00:43:38,880 --> 00:43:40,560
and make your life easy.

815
00:43:41,320 --> 00:43:42,360
'Jai Hind.'

