1
00:00:13,560 --> 00:00:15,760
'There is a story
behind everything.'

2
00:00:16,680 --> 00:00:18,640
'Just like there is a story
behind this henna,'

3
00:00:19,000 --> 00:00:22,400
'there is a story
behind this pen and pen holder.'

4
00:00:25,360 --> 00:00:27,520
'If there is life,
there is a story,'

5
00:00:27,840 --> 00:00:31,920
'but if there is no life,
can death also become a story?'

6
00:00:33,280 --> 00:00:37,080
This Pink Pride Apartment stands
between our life and death.

7
00:00:38,000 --> 00:00:42,600
If we win here, think about it.
We will become immortals.

8
00:00:43,440 --> 00:00:44,800
Our luck will shine.

9
00:00:45,440 --> 00:00:47,240
This is a building
of the bank employees.

10
00:00:47,400 --> 00:00:49,440
There must be
a lot of CCTV cameras here.

11
00:00:49,600 --> 00:00:51,800
As if we are scared of CCTV cameras.

12
00:00:52,000 --> 00:00:53,760
We can jump
even 10 floors like a monkey.

13
00:00:53,920 --> 00:00:55,280
Then tie the rope tight.

14
00:00:55,400 --> 00:00:58,640
- You fell the last time.
- Come on! Forget about that.

15
00:00:59,160 --> 00:01:00,440
It's 12 already. We have to go.

16
00:01:01,920 --> 00:01:03,880
[clock ticking]

17
00:01:12,360 --> 00:01:13,880
[bike engine starting]

18
00:01:40,440 --> 00:01:44,040
'Naseeb.'

19
00:01:46,320 --> 00:01:47,680
[door bell rings]

20
00:01:51,040 --> 00:01:52,040
[door opens]

21
00:01:54,320 --> 00:01:57,240
What's wrong? Why the long face?

22
00:01:58,960 --> 00:02:01,640
- Did some boy tease you again?
- Shut up!

23
00:02:01,960 --> 00:02:04,760
- You tease her all the time.
What happened, dear? - But...

24
00:02:05,720 --> 00:02:07,680
I have resigned from my job, mom.

25
00:02:08,000 --> 00:02:09,960
I can't tolerate
that boss's antics any more.

26
00:02:10,400 --> 00:02:12,080
What antics? What did he do?

27
00:02:12,280 --> 00:02:14,000
He just doesn't let me do anything.

28
00:02:14,240 --> 00:02:17,040
He would just carry me like his tail
to conference every meeting

29
00:02:17,120 --> 00:02:19,280
to show that there is glamour
of girls in the office.

30
00:02:19,640 --> 00:02:21,360
- Is this even a job?
- It's nice.

31
00:02:21,440 --> 00:02:23,240
You don't have to do anything.
You don't have to use your brain.

32
00:02:23,320 --> 00:02:24,680
Salary comes
at the end of the month.

33
00:02:24,800 --> 00:02:27,640
Then there's my boss,
who just drives me crazy.

34
00:02:27,760 --> 00:02:31,000
Bro, you might like to earn money
without doing anything.

35
00:02:31,120 --> 00:02:33,160
I want to become something in life.

36
00:02:34,200 --> 00:02:37,040
I'm just going to start my business.
That's it.

37
00:02:37,240 --> 00:02:38,680
You need money for a business.

38
00:02:38,800 --> 00:02:40,520
Where will you get
so much money from?

39
00:02:42,080 --> 00:02:45,240
Calm down. Come here, dear.
Have a seat.

40
00:02:49,320 --> 00:02:51,840
Listen, Shakti is right.

41
00:02:53,080 --> 00:02:54,520
We are working people.

42
00:02:54,680 --> 00:02:57,280
- Don't get involved in business.
- No, dad.

43
00:02:57,960 --> 00:02:59,200
I have made my decision now.

44
00:02:59,760 --> 00:03:02,120
Suchitra has made
the right decision, uncle.

45
00:03:02,400 --> 00:03:04,720
And you guys should support her.

46
00:03:05,320 --> 00:03:08,040
Yeah, why wouldn't we support her?

47
00:03:08,200 --> 00:03:09,960
After all,
she is our beloved daughter.

48
00:03:10,040 --> 00:03:11,240
Thanks, mom.

49
00:03:11,760 --> 00:03:15,160
So, Mr Samar Doshi, did you
also quit your job like Suchitra?

50
00:03:15,240 --> 00:03:17,560
No, I don't have that much courage.

51
00:03:18,280 --> 00:03:21,880
But yeah, who will talk to me
during lunch break now?

52
00:03:22,280 --> 00:03:23,880
Call me when you want.

53
00:03:24,120 --> 00:03:26,160
You know I'm always available
for you, right?

54
00:03:26,880 --> 00:03:28,360
[soft music]

55
00:03:33,400 --> 00:03:36,240
I also have a right
to the village land, don't I?

56
00:03:36,480 --> 00:03:41,640
What's wrong with selling some land
and investing it in my business?

57
00:03:42,040 --> 00:03:45,880
And if my business succeeds,
I will double your property.

58
00:03:45,960 --> 00:03:47,920
Hmm. You will get married and leave.

59
00:03:48,200 --> 00:03:49,320
How will you double it?

60
00:03:49,600 --> 00:03:51,600
Don't show us your dreams
of success, understood?

61
00:03:51,800 --> 00:03:54,840
Dad, she has gone crazy!
If we listen to her,

62
00:03:54,920 --> 00:03:56,800
we'll end up on the streets
because of her business.

63
00:03:56,920 --> 00:03:59,600
Dad, why are you not
explaining to him

64
00:03:59,720 --> 00:04:02,160
that he is discriminating
between a girl and a boy?

65
00:04:03,960 --> 00:04:05,640
Dad, I want to become something.

66
00:04:07,080 --> 00:04:10,360
This means you will not make him
your business partner,

67
00:04:11,480 --> 00:04:14,560
He has thought over your decision
and then taken a decision.

68
00:04:15,120 --> 00:04:16,280
Go on, please tell her.

69
00:04:16,360 --> 00:04:19,120
Then why does Shakti start
interfering in every matter?

70
00:04:19,720 --> 00:04:21,600
Oh, shut up! Got it?

71
00:04:21,720 --> 00:04:23,320
If they come to know
about your misdeeds,

72
00:04:23,720 --> 00:04:26,000
they will drive you out
of here right now and evict you.

73
00:04:27,040 --> 00:04:28,760
Stop arguing, you guys!

74
00:04:29,240 --> 00:04:33,360
Look, Shakti, we have decided
to sell one piece of land anyway.

75
00:04:35,120 --> 00:04:39,080
And dear, I can give you
only 10 lakh rupees from that.

76
00:04:40,360 --> 00:04:41,920
Thank you, dad!

77
00:04:42,120 --> 00:04:44,120
All right, very good!

78
00:04:44,360 --> 00:04:46,880
Give 10 lakhs to her
and 10 lakhs to her. Let me go!

79
00:04:47,120 --> 00:04:48,280
Hey, Sh...

80
00:04:54,280 --> 00:04:55,960
[intense music]

81
00:04:59,600 --> 00:05:02,920
Mom, is it necessary
to apply henna on Rakshabandhan?

82
00:05:03,640 --> 00:05:06,600
It's a custom, dear.
And what's the problem?

83
00:05:07,200 --> 00:05:10,920
When you get married,
you'll have to apply henna, right?

84
00:05:11,360 --> 00:05:14,320
I don't want to get married, and
I don't want to be anyone's bride.

85
00:05:14,480 --> 00:05:15,880
It would be better if you save

86
00:05:15,960 --> 00:05:17,720
all these tantrums
for Suchitra's wedding.

87
00:05:17,960 --> 00:05:21,520
Hey! Tomorrow is Rakshabandhan
and you're talking about marriage.

88
00:05:22,520 --> 00:05:25,040
So let's do this.
Sing a song for your brother.

89
00:05:25,960 --> 00:05:29,040
It's a tradition of singing a song
while applying henna anyway.

90
00:05:29,120 --> 00:05:31,160
We have no interest
in ladies' sangeet.

91
00:05:31,400 --> 00:05:33,520
If anything,
talk about general knowledge.

92
00:05:33,600 --> 00:05:35,120
- General knowledge? As in?
- Hmm.

93
00:05:35,320 --> 00:05:37,760
Like who created this tradition

94
00:05:37,920 --> 00:05:39,960
that it's necessary to apply henna
on Rakshabandhan?

95
00:05:40,120 --> 00:05:42,880
Our mother has only one son.
Shakti bro.

96
00:05:43,120 --> 00:05:45,760
If you want to ask any general
knowledge questions, ask him.

97
00:05:46,040 --> 00:05:48,200
Shakti's general knowledge is zero.

98
00:05:48,480 --> 00:05:51,560
It would be better if I told you
the logic behind applying henna.

99
00:05:51,920 --> 00:05:54,720
Cool! Mom, you know what?
Give us something to eat.

100
00:05:55,200 --> 00:05:58,000
I will listen while eating
to her logic behind applying henna.

101
00:06:00,920 --> 00:06:03,560
All the organs are connected
to the nerves of the palms.

102
00:06:03,800 --> 00:06:05,920
So applying henna refreshes them.

103
00:06:07,520 --> 00:06:10,840
- You guys eat. I'll check.
- Thank you, dad.

104
00:06:12,840 --> 00:06:14,960
- Hey, Samar!
- Hello, uncle!

105
00:06:15,600 --> 00:06:17,840
- It looks like you're coming
straight from work. - Yeah.

106
00:06:18,760 --> 00:06:20,200
Earlier, I used to meet you

107
00:06:20,280 --> 00:06:22,280
on the pretext
of dropping your elder daughter,

108
00:06:22,840 --> 00:06:24,160
but she has left her job now.

109
00:06:25,360 --> 00:06:28,360
But I haven't forgotten my habit,
Ms Suchitra.

110
00:06:29,000 --> 00:06:31,200
The office isn't the same
without you.

111
00:06:32,120 --> 00:06:33,800
Once my business is set up,

112
00:06:33,960 --> 00:06:35,880
then I will give you a job
in my company.

113
00:06:36,040 --> 00:06:38,200
This means you will not make him
your business partner,

114
00:06:38,440 --> 00:06:39,760
you will only employ him.

115
00:06:40,160 --> 00:06:42,200
I just want to be her life partner.

116
00:06:44,120 --> 00:06:45,880
[intense music]

117
00:06:47,240 --> 00:06:49,000
[mobile ringing]

118
00:06:49,160 --> 00:06:51,880
My wife changes
my ringtone every day.

119
00:06:51,960 --> 00:06:54,760
- I told you to put your phone
on silent. - Hold on a minute!

120
00:06:54,920 --> 00:06:56,360
- Hello.
- Hello, Yusuf.

121
00:06:56,640 --> 00:06:59,640
Yusuf, come home quickly!
He broke into the house.

122
00:07:00,200 --> 00:07:02,200
He broke into the house. Yusuf!

123
00:07:02,360 --> 00:07:04,600
Hello, Aasman? Aasman!

124
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
- What's wrong?
- Someone broke into my house.

125
00:07:07,160 --> 00:07:08,240
I need to go!

126
00:07:08,320 --> 00:07:10,040
If you go home,
then who will enter this house?

127
00:07:10,120 --> 00:07:12,000
You take care of this house.
I have to take care of my house.

128
00:07:12,240 --> 00:07:13,240
- I'm leaving.
- Yusuf...

129
00:07:14,600 --> 00:07:15,440
Yusuf!

130
00:07:17,560 --> 00:07:18,960
[intense music]

131
00:07:28,280 --> 00:07:29,240
Aasman!

132
00:07:30,720 --> 00:07:31,920
Aasman?

133
00:07:33,680 --> 00:07:34,600
Aasman?

134
00:07:35,680 --> 00:07:36,400
Aasman!

135
00:07:38,240 --> 00:07:39,040
Aasman?

136
00:07:39,200 --> 00:07:40,440
Caught you!

137
00:07:42,440 --> 00:07:44,720
You're laughing?
Who had broken into the house?

138
00:07:44,800 --> 00:07:47,760
It's not in the house, silly,
it has entered inside me.

139
00:07:48,200 --> 00:07:50,040
Inside you? What happened to you?

140
00:07:50,240 --> 00:07:51,960
You're going to be a father.

141
00:07:52,680 --> 00:07:55,080
- Are you kidding?
- Why would I joke about this?

142
00:07:55,680 --> 00:07:58,440
I have proof with me. Look at this.

143
00:08:21,720 --> 00:08:23,280
[ambulance siren]

144
00:08:25,720 --> 00:08:27,880
[intense music]

145
00:08:40,720 --> 00:08:42,760
[upbeat music]

146
00:08:48,200 --> 00:08:49,720
Move! Move aside.

147
00:08:49,960 --> 00:08:51,720
[intense music]

148
00:09:35,520 --> 00:09:40,280
[intense music]

149
00:09:48,560 --> 00:09:49,600
What is the family saying?

150
00:09:49,760 --> 00:09:51,560
Has there been any robbery
or theft in the house?

151
00:09:51,640 --> 00:09:53,240
The parents are in deep shock.

152
00:09:53,520 --> 00:09:55,400
Chanda is trying to talk to them.

153
00:09:55,480 --> 00:09:56,760
Looking at the bodies, it seems like

154
00:09:57,560 --> 00:09:58,920
there was a lot
of struggle and scuffle

155
00:09:59,000 --> 00:10:00,080
between the criminal and the girls.

156
00:10:01,560 --> 00:10:03,960
First, the girls' heads were
hit here and there.

157
00:10:04,640 --> 00:10:06,000
There are blood marks
in both places.

158
00:10:06,680 --> 00:10:07,920
Then both
of their throats were slit.

159
00:10:12,160 --> 00:10:14,120
Sir, look at the window.
There is no grill either.

160
00:10:14,600 --> 00:10:16,320
It seems
that the criminal came through

161
00:10:16,400 --> 00:10:17,920
the window via the drainage pipe.

162
00:10:18,520 --> 00:10:20,360
[intense music]

163
00:10:31,480 --> 00:10:32,640
It looks like he is alone.

164
00:10:35,040 --> 00:10:36,240
This means that he came alone

165
00:10:36,880 --> 00:10:40,120
and climbed up to the sixth floor
using the building's drainage pipe.

166
00:10:41,400 --> 00:10:43,160
He has covered his face
with a cloth, sir.

167
00:10:46,400 --> 00:10:47,640
- Brijesh.
- Yes, sir?

168
00:10:48,320 --> 00:10:51,920
There must be some CCTV
in the direction in which he ran.

169
00:10:52,160 --> 00:10:53,400
- Check it.
- Sir.

170
00:10:53,560 --> 00:10:57,280
It is also possible that
this is a professional criminal.

171
00:10:57,600 --> 00:10:59,640
Make a list of all
the history-sheeters.

172
00:10:59,720 --> 00:11:00,680
Okay, sir.

173
00:11:03,400 --> 00:11:05,880
Chanda, did you talk to the family?
Did they hear or see anything?

174
00:11:06,320 --> 00:11:08,480
Sir, the parents of the girls
were asleep till morning.

175
00:11:08,560 --> 00:11:10,080
They saw the bodies
in the early morning.

176
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
So much happened in the house
and they didn't hear a single sound.

177
00:11:14,880 --> 00:11:17,080
- Has there been a theft
in the house? - Yes, sir.

178
00:11:17,160 --> 00:11:19,840
They say that only a pen holder
is missing from the girls' room.

179
00:11:20,040 --> 00:11:21,080
What!

180
00:11:21,840 --> 00:11:23,680
- Only a pen holder?
- Yes, sir.

181
00:11:23,760 --> 00:11:25,320
They said it was a steel pen holder.

182
00:11:25,480 --> 00:11:27,000
Nothing else is missing
from the house.

183
00:11:30,200 --> 00:11:31,400
A thief came into the house.

184
00:11:33,720 --> 00:11:34,920
He committed two murders.

185
00:11:47,040 --> 00:11:49,360
Suchi! Hey,
where are you taking my Suchi?

186
00:11:49,640 --> 00:11:52,360
- Put her down! Suchi!
- Samar! Let her go.

187
00:11:52,680 --> 00:11:55,920
- Calm down, Samar!
- No, uncle. I won't let Suchi go.

188
00:11:56,200 --> 00:11:58,680
Suchi, get up! Suchi!

189
00:12:01,200 --> 00:12:03,560
- Who is he?
- Samar Doshi.

190
00:12:04,280 --> 00:12:06,800
He was Suchitra's boyfriend
for 6 years.

191
00:12:07,720 --> 00:12:09,360
He had dinner here yesterday too.

192
00:12:11,800 --> 00:12:13,200
[soulful music]

193
00:12:26,560 --> 00:12:28,120
[bike approaching]

194
00:12:52,400 --> 00:12:53,400
[giggling]

195
00:12:53,480 --> 00:12:56,720
Dad, leave me! I'll die laughing.

196
00:12:56,800 --> 00:12:58,920
Shut up! Don't let such things come
out of your mouth.

197
00:12:59,000 --> 00:13:00,800
But things do come
out of our mouth only.

198
00:13:01,080 --> 00:13:03,520
You talk so much.
You'll definitely become a lawyer.

199
00:13:03,960 --> 00:13:07,080
- Is it a sin to be a lawyer?
- Become a politician.

200
00:13:07,320 --> 00:13:11,120
Here you go.
Your favourite ice-cream.

201
00:13:11,800 --> 00:13:16,560
And look at this.
The most important toy!

202
00:13:17,160 --> 00:13:19,240
Wow! What kind of toy is this?

203
00:13:19,520 --> 00:13:21,120
I liked it, so I brought it.

204
00:13:21,280 --> 00:13:23,080
You can add coins and collect them.

205
00:13:23,280 --> 00:13:24,720
You mean a piggy bank?

206
00:13:24,800 --> 00:13:26,720
But it is open from the top.

207
00:13:26,960 --> 00:13:29,800
What if a thief steals
the coins from it?

208
00:13:30,800 --> 00:13:34,680
If a thief enters this house
while I am here,

209
00:13:35,040 --> 00:13:38,000
I will turn him into a peacock!

210
00:13:38,800 --> 00:13:40,240
Bring a glass of water for your dad.

211
00:13:45,680 --> 00:13:49,680
'Last night, a unique thief entered
a house in Jaipur's Bank Colony,'

212
00:13:49,760 --> 00:13:54,680
'who killed two girls and stole only
a pen holder from their room.'

213
00:13:54,760 --> 00:13:57,680
'This incident is so bizarre
that the police are surprised'

214
00:13:57,760 --> 00:14:01,640
'that someone can commit two
murders just to steal a pen holder.'

215
00:14:03,280 --> 00:14:08,640
We never imagined
that they would leave us like this.

216
00:14:09,520 --> 00:14:10,760
God did not even think

217
00:14:11,200 --> 00:14:14,240
about the day of Rakshabandhan
before giving them death.

218
00:14:15,520 --> 00:14:19,240
Mrs Vimla,
I can understand your situation.

219
00:14:19,920 --> 00:14:24,680
But it is very important for us
to talk to you at this time.

220
00:14:25,440 --> 00:14:29,160
You said you didn't hear any noise
from your daughters' room

221
00:14:30,000 --> 00:14:32,880
even though your room is very close
to your daughters' room.

222
00:14:33,040 --> 00:14:35,600
The fan in our room makes
a lot of noise.

223
00:14:36,480 --> 00:14:39,000
We didn't even get a chance
to get it fixed.

224
00:14:39,400 --> 00:14:41,360
Our fate is so bad that

225
00:14:41,760 --> 00:14:44,880
at this age, we had to see
the death of our own children.

226
00:14:45,960 --> 00:14:48,080
I am also very sorry
for your daughters.

227
00:14:49,160 --> 00:14:51,760
Just... Just one more question.

228
00:14:51,960 --> 00:14:56,240
You said that only a pen holder
was stolen from their room

229
00:14:56,480 --> 00:14:57,760
while we had seen that

230
00:14:58,720 --> 00:15:00,680
there were many valuable items
present there.

231
00:15:00,880 --> 00:15:04,000
If that too had been stolen,
would our girls have been saved?

232
00:15:04,880 --> 00:15:06,920
We have lost our daughters

233
00:15:07,800 --> 00:15:10,960
and you're trying to solve
the mystery of that pen stand.

234
00:15:18,400 --> 00:15:19,280
[car door opens]

235
00:15:21,520 --> 00:15:23,560
[sobbing]

236
00:15:26,800 --> 00:15:28,640
Dad, how did all this happen?

237
00:15:29,000 --> 00:15:32,400
Your sisters are no more
with us, son!

238
00:15:32,480 --> 00:15:33,960
[sobbing]

239
00:15:38,240 --> 00:15:39,800
Are you Tanu and Suchitra's brother?

240
00:15:40,840 --> 00:15:43,520
- Yes, sir.
- Where were you last night?

241
00:15:43,640 --> 00:15:45,640
I don't live here.
I live in Delhi, sir.

242
00:15:46,280 --> 00:15:47,800
I work there only.

243
00:15:48,680 --> 00:15:52,880
I came here
for Rakshabandhan today and...

244
00:15:55,280 --> 00:15:57,080
Sir, can I see them?

245
00:15:58,240 --> 00:15:59,400
You guys should go back home now.

246
00:15:59,880 --> 00:16:01,800
The bodies will be sent home
after post-mortem.

247
00:16:07,840 --> 00:16:10,600
You scoundrel, petty thief!
You just stole a pen holder?

248
00:16:10,920 --> 00:16:13,520
- So you heard the news as well.
- Yeah, I saw it.

249
00:16:13,600 --> 00:16:16,240
- You also committed two murders?
- Easy there. Slowly, idiot!

250
00:16:16,640 --> 00:16:17,800
Someone might hear you.

251
00:16:18,360 --> 00:16:20,480
- And I didn't kill anyone.
- Shut up, scoundrel!

252
00:16:20,920 --> 00:16:22,480
Do you think I am an idiot?

253
00:16:22,840 --> 00:16:24,680
You had gone there not to steal
but to murder.

254
00:16:24,800 --> 00:16:25,800
Was it your plan from the beginning?

255
00:16:26,520 --> 00:16:28,040
And on whose orders
did you commit this murder?

256
00:16:31,880 --> 00:16:34,080
This bike was captured
in the CCTV ahead.

257
00:16:34,240 --> 00:16:35,280
The number is visible,

258
00:16:35,400 --> 00:16:37,480
but the bike was stolen from the
market on the evening of the murder.

259
00:16:39,560 --> 00:16:40,880
So he came on a stolen bike.

260
00:16:42,000 --> 00:16:43,280
He must be a hardcore criminal.

261
00:16:43,440 --> 00:16:46,720
Sir, if he is a hardcore criminal
then his motive is incomprehensible.

262
00:16:46,920 --> 00:16:48,440
Only the pen holder was stolen,

263
00:16:48,680 --> 00:16:51,240
and according to the report,
there is no sign of rape.

264
00:16:51,320 --> 00:16:53,000
Both the sisters have
just been murdered.

265
00:16:53,320 --> 00:16:55,640
Did you find anything else
in the report?

266
00:16:55,720 --> 00:16:58,840
Traces of mustard oil have been
found on the palms of both girls.

267
00:16:58,920 --> 00:17:01,120
That's because they had
applied henna on their hands.

268
00:17:01,480 --> 00:17:04,200
That's why they must have applied
mustard oil on their palms, sir.

269
00:17:09,560 --> 00:17:11,280
But, sir,
the murder is quite brutal.

270
00:17:11,640 --> 00:17:14,240
First, the head was banged
and then the throat was slit.

271
00:17:14,600 --> 00:17:16,120
We haven't found any murder weapon.

272
00:17:16,400 --> 00:17:19,160
No thief would hate
the girls so much.

273
00:17:21,040 --> 00:17:23,160
It's possible
that it was someone the girls knew.

274
00:17:24,280 --> 00:17:27,640
Or it's also possible
that this is a contract killer.

275
00:17:28,200 --> 00:17:30,840
But, sir, we can't see any
such angle at present

276
00:17:31,040 --> 00:17:33,320
and the parents have also not
expressed any suspicion on anyone.

277
00:17:36,120 --> 00:17:37,560
I'm suspicious of the parents too.

278
00:17:38,760 --> 00:17:40,240
Such a big incident happened
in the house

279
00:17:40,800 --> 00:17:43,920
and no one even got a clue.
They didn't hear anything?

280
00:17:45,680 --> 00:17:47,480
This could also be a case
of honour killing.

281
00:17:48,160 --> 00:17:49,600
It is possible that
the parents supported the killer.

282
00:17:50,280 --> 00:17:52,960
We also need to know
the stories within the family.

283
00:17:53,680 --> 00:17:54,920
[intense music]

284
00:18:01,920 --> 00:18:03,240
I don't understand anything, sir.

285
00:18:05,200 --> 00:18:07,960
Why would the killer have
stolen only the pen holder?

286
00:18:12,280 --> 00:18:13,360
Listen,

287
00:18:14,320 --> 00:18:17,000
do you have any idea
who this could be from his height?

288
00:18:19,680 --> 00:18:20,640
No, sir.

289
00:18:21,360 --> 00:18:22,200
No idea, sir.

290
00:18:22,240 --> 00:18:25,360
This could be the same rogue guy
with whom Tanu had a fight.

291
00:18:28,040 --> 00:18:29,000
She had a fight? What do you mean?

292
00:18:29,080 --> 00:18:32,600
Tanu was a little hot-tempered.
She used to get angry very quickly.

293
00:18:33,000 --> 00:18:34,560
She was a wrestling champion
in her college.

294
00:18:35,000 --> 00:18:37,760
Tanu was younger than Suchi
but still protected her.

295
00:18:38,360 --> 00:18:41,320
'Look, you have the mind
to do business but still,'

296
00:18:41,560 --> 00:18:42,800
'I would say that'

297
00:18:42,960 --> 00:18:45,120
'you should think well
before leaving your job.'

298
00:18:45,200 --> 00:18:46,720
'Yeah, I know what I need to do.'

299
00:18:46,840 --> 00:18:49,080
- 'You're younger,
so don't teach me. - All right.'

300
00:18:50,800 --> 00:18:52,360
'Sorry, madam!'

301
00:18:54,680 --> 00:18:56,240
'Hey, Tanu! Tanu, stop it, please!'

302
00:18:57,240 --> 00:18:59,880
'You are the elder one but a coward.
Leave me!'

303
00:18:59,960 --> 00:19:01,520
- 'Tanu, wait! Don't, Tanu!
- You...'

304
00:19:02,280 --> 00:19:03,840
'Wait, what happened?'

305
00:19:03,960 --> 00:19:07,040
- 'Don't you want to check my size?
- What did you say?'

306
00:19:10,720 --> 00:19:12,720
- Who was that guy?
- No idea, sir.

307
00:19:13,960 --> 00:19:15,240
This happened six months ago.

308
00:19:15,880 --> 00:19:18,000
Suchi told me about this incident.

309
00:19:18,560 --> 00:19:22,000
Okay,
what business was Suchitra doing?

310
00:19:22,240 --> 00:19:24,680
There was some
home service providing work.

311
00:19:27,200 --> 00:19:30,880
Were Samar Doshi
and Suchitra just friends

312
00:19:31,160 --> 00:19:33,040
or did you guys also think
about their marriage?

313
00:19:33,200 --> 00:19:34,200
We did, sir.

314
00:19:35,400 --> 00:19:37,160
They both looked good together.

315
00:19:37,680 --> 00:19:40,680
- They loved each other.
- And Tanu?

316
00:19:41,920 --> 00:19:43,040
Did Tanu have a boyfriend?

317
00:19:44,840 --> 00:19:47,000
Tanu was totally different, sir.

318
00:19:48,080 --> 00:19:49,720
She was a bit of an opposite type.

319
00:19:50,480 --> 00:19:51,720
What do you mean
by the opposite type?

320
00:19:51,880 --> 00:19:52,960
Sir,

321
00:19:54,040 --> 00:19:56,400
Tanu was actually a lesbian.

322
00:19:57,840 --> 00:20:00,120
She told me this herself.

323
00:20:01,160 --> 00:20:02,640
'Four months back.'

324
00:20:05,080 --> 00:20:06,480
'They are very understan...'

325
00:20:07,160 --> 00:20:08,480
[dramatic music]

326
00:20:10,640 --> 00:20:13,240
'Tanu, I think I'll see you later,
okay? Bye.'

327
00:20:14,720 --> 00:20:16,840
'You both could have knocked
before coming in.'

328
00:20:17,520 --> 00:20:19,520
'Knocking, my foot!
What was all this?'

329
00:20:19,600 --> 00:20:21,960
'What? Just love.'

330
00:20:22,160 --> 00:20:24,240
'You both love each other too,
right?'

331
00:20:24,400 --> 00:20:26,720
'I fell in love with Archana,
and what's wrong with that?'

332
00:20:27,240 --> 00:20:29,040
I was so shocked.

333
00:20:29,560 --> 00:20:31,960
So you want to say
that Tanu was a lesbian

334
00:20:32,040 --> 00:20:33,920
and her family came
to know about this,

335
00:20:34,240 --> 00:20:36,280
and hence, they together killed...

336
00:20:36,400 --> 00:20:38,120
No, sir. When did I say that?

337
00:20:38,840 --> 00:20:41,480
Yeah, I mean,
the family was a bit contradicted.

338
00:20:42,280 --> 00:20:46,440
- Suchi always fought for
her rights. - What kind of rights?

339
00:20:47,640 --> 00:20:52,720
'What's wrong with selling some land
and investing it in my business?'

340
00:20:52,840 --> 00:20:55,880
'Dad, she has gone crazy!
If we listen to her,'

341
00:20:55,960 --> 00:20:58,080
'we'll end up on the streets
because of her business.'

342
00:20:58,680 --> 00:21:00,400
'Dad, I want to become something.'

343
00:21:01,760 --> 00:21:03,640
'Won't you support your daughter?'

344
00:21:04,040 --> 00:21:05,320
And you think you're James Bond?

345
00:21:05,680 --> 00:21:07,320
You know everything
about their family.

346
00:21:07,720 --> 00:21:10,400
Sir, Suchi used
to tell me everything.

347
00:21:11,720 --> 00:21:14,520
Forget the first episode
and prepare for the second one.

348
00:21:14,720 --> 00:21:17,040
Second one?
Will you commit another murder now?

349
00:21:17,160 --> 00:21:19,120
You're still talking
about the same thing.

350
00:21:20,760 --> 00:21:23,720
Look at this.
It's a pretty rich family.

351
00:21:23,960 --> 00:21:24,840
And here,
it will be safer to do the job

352
00:21:24,920 --> 00:21:26,000
during the day rather than at night

353
00:21:26,120 --> 00:21:29,160
because the whole family goes out
during the day except the children.

354
00:21:31,040 --> 00:21:32,400
The house is quite luxurious.

355
00:21:34,200 --> 00:21:36,320
As Samar Doshi has indicated,

356
00:21:37,400 --> 00:21:39,200
on one side is the girls' father

357
00:21:40,480 --> 00:21:42,280
and on the other side
is their brother.

358
00:21:43,520 --> 00:21:46,280
Sir, both side angles are possible.

359
00:21:46,880 --> 00:21:50,280
The brother may get angry
with the idea of the sister

360
00:21:50,920 --> 00:21:52,560
selling the father's land
to do business.

361
00:22:12,800 --> 00:22:14,720
And on hearing
that Tanu is a lesbian,

362
00:22:14,840 --> 00:22:17,960
let alone her brother,
even her parents might get angry.

363
00:22:18,040 --> 00:22:19,720
[intense music]

364
00:22:25,320 --> 00:22:26,440
Who is Tanu's lesbian partner?

365
00:22:26,560 --> 00:22:28,200
Sir, her college friend, Archana.

366
00:22:29,640 --> 00:22:32,080
Sir, I have also spoken
to Archana and Tanu's friends.

367
00:22:32,520 --> 00:22:34,000
We are getting the same hint
from them too.

368
00:22:34,280 --> 00:22:37,360
One more thing. Their father sold
the land just four months ago.

369
00:22:37,960 --> 00:22:40,600
Suchitra's business
was not doing well.

370
00:22:41,200 --> 00:22:45,000
Brijesh, we have to investigate
every suspect from every angle.

371
00:22:45,680 --> 00:22:48,000
Maybe he was one of them
who gave the contract to the man

372
00:22:48,080 --> 00:22:49,640
whom we can see in the CCTV footage.

373
00:22:49,800 --> 00:22:51,200
[intense music]

374
00:22:55,800 --> 00:22:57,800
[eerie music]

375
00:23:03,200 --> 00:23:04,440
[eerie music]

376
00:23:19,200 --> 00:23:21,160
Shakti! You?

377
00:23:22,160 --> 00:23:24,800
- You're here too?
- I have been cheated.

378
00:23:24,960 --> 00:23:27,120
I loved you
and you were with my sister...

379
00:23:27,320 --> 00:23:29,640
What is the use of repeating
the same thing over and over again?

380
00:23:29,760 --> 00:23:32,600
It is, got it?
It's of great use to you.

381
00:23:32,680 --> 00:23:34,400
I will save you from shame.

382
00:23:36,000 --> 00:23:38,160
Okay? Just marry me.

383
00:23:38,640 --> 00:23:40,280
It will be proved to everyone that

384
00:23:40,360 --> 00:23:42,600
there was nothing
between you and Tanu.

385
00:23:42,760 --> 00:23:44,040
Your honour will be saved
and so will Tanu's.

386
00:23:46,760 --> 00:23:47,800
The most important thing is that

387
00:23:48,080 --> 00:23:50,280
the police will not
suspect either of us.

388
00:23:51,760 --> 00:23:53,040
[intense music]

389
00:24:01,320 --> 00:24:03,000
[gloomy music]

390
00:24:09,480 --> 00:24:12,240
Sir, you suddenly asked
to revisit the crime scene.

391
00:24:12,480 --> 00:24:13,520
Did you get any clue?

392
00:24:13,760 --> 00:24:15,880
This is the problem that no
clue is being found in this case.

393
00:24:16,440 --> 00:24:18,880
That is why I have asked
to revisit the crime scene.

394
00:24:19,200 --> 00:24:20,640
It could be
that we made a mistake earlier.

395
00:24:23,280 --> 00:24:24,320
Sir!

396
00:24:25,000 --> 00:24:26,560
Sir, I have to tell you something.

397
00:24:28,880 --> 00:24:30,400
I remembered that today.

398
00:24:30,920 --> 00:24:33,640
- What?
- A pen holder was missing

399
00:24:33,920 --> 00:24:35,320
from Suchi's room, right?

400
00:24:36,120 --> 00:24:39,040
- Yeah, so?
- That pen holder also has a story

401
00:24:39,800 --> 00:24:42,560
- that Suchi told me.
- What story?

402
00:24:46,160 --> 00:24:47,960
[mellow music]

403
00:25:00,320 --> 00:25:02,440
[mellow music]

404
00:25:08,840 --> 00:25:09,880
[pen holder falling]

405
00:25:09,960 --> 00:25:10,880
'What are you doing?'

406
00:25:15,000 --> 00:25:17,160
'This is my grandfather's
last memory.'

407
00:25:17,320 --> 00:25:19,560
- 'Your grandfather gave this
to you? - Yeah!'

408
00:25:21,080 --> 00:25:24,640
'When I came first in 6th,
my grandfather gifted me this.'

409
00:25:25,000 --> 00:25:26,920
'Shakti got really angry.'

410
00:25:27,320 --> 00:25:29,800
'He was pestering grandpa
as he wanted this pen holder.'

411
00:25:30,560 --> 00:25:32,240
Why would the killer have
stolen the pen holder

412
00:25:32,320 --> 00:25:34,280
that Suchitra was gifted
by her grandfather in her childhood?

413
00:25:35,400 --> 00:25:37,800
What could that pen holder have
to do with this murder?

414
00:25:38,440 --> 00:25:40,440
Sir, I don't understand this either.

415
00:25:41,400 --> 00:25:47,040
But I wanted to tell you whatever
Suchi told me about the pen holder.

416
00:25:50,600 --> 00:25:52,880
[upbeat music]

417
00:26:03,320 --> 00:26:05,240
[door bell ringing]

418
00:26:08,040 --> 00:26:09,080
Shakti,

419
00:26:11,040 --> 00:26:12,240
we need
to see the crime scene again.

420
00:26:13,960 --> 00:26:15,240
Sir.

421
00:26:15,720 --> 00:26:17,240
[intense music]

422
00:26:25,800 --> 00:26:27,360
[intense music]

423
00:26:43,200 --> 00:26:44,760
According to CCTV footage,

424
00:26:45,160 --> 00:26:46,800
he left the building
at 1:00 in the night.

425
00:26:47,360 --> 00:26:48,320
Right, sir.

426
00:26:48,600 --> 00:26:51,560
The parents are saying
that they went to sleep at 11:00 pm.

427
00:26:51,720 --> 00:26:55,280
Sir, I checked. The fan
in their room makes a lot of noise.

428
00:26:57,880 --> 00:27:00,200
Dad, get the fan fixed now at least.

429
00:27:00,360 --> 00:27:02,000
How do you manage to sleep
with so much noise?

430
00:27:05,640 --> 00:27:09,520
It is also possible that
the fan was damaged intentionally.

431
00:27:10,600 --> 00:27:11,800
So that it becomes easier
to make excuses.

432
00:27:15,480 --> 00:27:17,240
[upbeat music]

433
00:27:34,000 --> 00:27:36,600
Look at this. There's blood on it

434
00:27:37,440 --> 00:27:38,640
that's almost dried up.

435
00:27:49,280 --> 00:27:50,280
You know what?

436
00:27:51,760 --> 00:27:53,720
Let's check the CCTV footage
of that night again.

437
00:28:02,000 --> 00:28:03,520
This man was hurt that night.

438
00:28:03,960 --> 00:28:05,920
And look here. He ran from here.

439
00:28:06,960 --> 00:28:09,480
This means that the blood stain
belongs to this man?

440
00:28:09,880 --> 00:28:11,040
Correct.

441
00:28:11,800 --> 00:28:13,920
DNA profiling of the criminal can
be done from the blood sample.

442
00:28:14,560 --> 00:28:16,840
Finally, we got
at least one clue about this guy.

443
00:28:17,240 --> 00:28:18,880
Now we just have to find out

444
00:28:19,280 --> 00:28:21,480
which member
of the family is connected to him.

445
00:28:21,600 --> 00:28:23,760
Sir, we are finding
out the digital footprints

446
00:28:23,960 --> 00:28:26,280
- and call details
of the entire family. - Good.

447
00:28:26,360 --> 00:28:29,040
What happened
to Tanu's lesbian friend

448
00:28:30,040 --> 00:28:32,400
- Archana?
- Sir, I called her to meet us.

449
00:28:33,720 --> 00:28:35,400
[eerie music]

450
00:28:47,360 --> 00:28:50,440
What are you saying, sir?
I'm not that kind of a girl.

451
00:28:50,840 --> 00:28:53,440
And who told you all this
about me and Tanu?

452
00:28:53,760 --> 00:28:56,000
Samar Doshi, Suchitra's friend.

453
00:28:56,400 --> 00:28:59,240
Suchitra and Samar saw
you both together in a room.

454
00:28:59,360 --> 00:29:00,720
Sir, it's all a lie!

455
00:29:01,000 --> 00:29:04,000
Either he has some misunderstanding
or he is lying to you, sir.

456
00:29:04,680 --> 00:29:07,440
Sir, I liked Tanu's brother Shakti.

457
00:29:07,840 --> 00:29:10,080
And that is why I used
to visit Tanu's house.

458
00:29:10,240 --> 00:29:12,160
So you and Shakti are having
an affair?

459
00:29:12,480 --> 00:29:13,400
Yes, sir!

460
00:29:15,600 --> 00:29:17,880
- Today was a nice day!
- Yeah, man.

461
00:29:18,360 --> 00:29:19,880
Take it all out, man. Hurry up.

462
00:29:27,040 --> 00:29:29,080
Half is yours and the rest is mine.

463
00:29:29,160 --> 00:29:31,240
I will sell it
and get cash immediately.

464
00:29:31,480 --> 00:29:33,880
My wife is pregnant and
my responsibilities are increasing.

465
00:29:35,680 --> 00:29:37,040
Let the 9 months be over.

466
00:29:37,600 --> 00:29:40,080
And we will take this stuff
to Calcutta and sell it, not here.

467
00:29:40,240 --> 00:29:41,600
There will be no risk
of getting caught.

468
00:29:42,120 --> 00:29:43,760
I'm tired of this hustle and bustle.

469
00:29:44,120 --> 00:29:47,880
I am thinking of leaving all this
and starting a business.

470
00:29:48,000 --> 00:29:51,760
Look, I have also shown big dreams
to my daughter.

471
00:29:52,040 --> 00:29:54,600
- But does any business survive?
- That's the problem, man.

472
00:29:54,920 --> 00:29:58,480
We are illiterate, so we have
to do all this to earn more money.

473
00:29:58,600 --> 00:30:00,200
We are not doing anything wrong.

474
00:30:00,840 --> 00:30:04,000
People who have a lot of gold,
we're just reducing it a little bit.

475
00:30:04,240 --> 00:30:05,640
But if we are caught,

476
00:30:05,920 --> 00:30:08,120
what will happen
to my wife and your daughter?

477
00:30:09,280 --> 00:30:10,760
Don't you worry too much.

478
00:30:11,640 --> 00:30:12,920
[exhales]

479
00:30:14,840 --> 00:30:18,000
We are the kings of today!

480
00:30:20,600 --> 00:30:24,480
It is not only difficult
but impossible to catch us.

481
00:30:24,760 --> 00:30:26,480
Sir, both father
and brother are lying.

482
00:30:27,200 --> 00:30:30,320
Shakti had come
to Jaipur a day earlier.

483
00:30:30,760 --> 00:30:31,920
- What!
- Yes, sir.

484
00:30:32,240 --> 00:30:35,000
He was having a rave party
at the farmhouse with his friends.

485
00:30:35,600 --> 00:30:39,720
And Archana... she says
that she has an affair with Shakti.

486
00:30:39,880 --> 00:30:43,160
If this is true,
then Samar is also lying.

487
00:30:44,280 --> 00:30:46,040
But why is the girls' father lying?

488
00:30:46,120 --> 00:30:47,840
Sir, by the way,
on the night of the murder,

489
00:30:48,360 --> 00:30:50,160
a call came on father's number
from Dubai.

490
00:30:50,320 --> 00:30:52,880
- What's with this Dubai call?
- No idea, sir.

491
00:30:53,080 --> 00:30:54,720
But according
to the postmortem report,

492
00:30:54,960 --> 00:30:56,920
the murder took place only
after 12:30.

493
00:30:58,920 --> 00:31:00,680
This means
that the father was awake.

494
00:31:02,360 --> 00:31:05,200
And he told us he didn't hear
anything because he was sleeping.

495
00:31:06,040 --> 00:31:09,440
You are talking like a deaf person,
not me.

496
00:31:09,520 --> 00:31:11,200
I am tired of saying that

497
00:31:11,360 --> 00:31:14,480
I was asleep that night
and I didn't hear anything.

498
00:31:14,600 --> 00:31:15,480
Really?

499
00:31:15,960 --> 00:31:18,760
So who did you talk to
at 12:30 in the night in Dubai?

500
00:31:20,600 --> 00:31:21,880
Dubai?

501
00:31:22,360 --> 00:31:25,240
Yes, I remember, I got a call
from my childhood friend.

502
00:31:25,320 --> 00:31:27,080
So you must have picked up the call
while you were awake, right?

503
00:31:27,240 --> 00:31:28,240
You must have woken up, right?

504
00:31:28,320 --> 00:31:29,720
You still didn't hear anything?

505
00:31:30,000 --> 00:31:31,520
Sir, I told you I was asleep.

506
00:31:31,600 --> 00:31:34,080
I spoke to him
while I was sleeping.

507
00:31:34,440 --> 00:31:36,440
What did you talk about
and who was that friend?

508
00:31:36,720 --> 00:31:38,320
You're making a mountain
out of a molehill.

509
00:31:38,440 --> 00:31:40,120
By the way,
you must have gotten furious

510
00:31:40,400 --> 00:31:42,960
when you found out that
your younger daughter is a lesbian.

511
00:31:43,080 --> 00:31:44,320
What nonsense!

512
00:31:44,920 --> 00:31:47,520
Don't you dare
say anything inappropriate

513
00:31:47,600 --> 00:31:48,560
about my late daughter.

514
00:31:48,760 --> 00:31:50,360
It is possible that you killed Tanu

515
00:31:51,000 --> 00:31:52,760
and when Suchitra came to save her,
you killed her too.

516
00:31:52,840 --> 00:31:54,880
Inspector,
you're crossing your limit!

517
00:31:55,080 --> 00:31:56,360
That's it!

518
00:31:56,440 --> 00:31:58,240
I wanted to see
this anger of yours.

519
00:31:59,600 --> 00:32:02,240
Your anger is proof of your daring.

520
00:32:03,480 --> 00:32:05,720
Just let me get the proof once.

521
00:32:06,520 --> 00:32:09,800
Just let me get the proof once.

522
00:32:12,240 --> 00:32:14,640
On Rakhi, you gave the gift of
death to your sisters, didn't you?

523
00:32:15,040 --> 00:32:16,320
Sir, you're getting it all wrong.

524
00:32:16,400 --> 00:32:18,560
I admit I arrived the night before.

525
00:32:19,120 --> 00:32:22,800
I didn't tell you
I was drinking with my friends.

526
00:32:23,080 --> 00:32:26,640
Not only drinking,
but a drug party was also going on.

527
00:32:27,240 --> 00:32:29,600
- Then you lost control
over your senses and... - No, sir.

528
00:32:29,840 --> 00:32:33,160
- I can't do anything like that
with my sisters, sir. - Really?

529
00:32:35,080 --> 00:32:36,480
Tanu's friend, Archana...

530
00:32:37,360 --> 00:32:38,920
What is your relationship
with Archana?

531
00:32:40,400 --> 00:32:41,800
Go on! Why are you quiet?

532
00:32:41,920 --> 00:32:43,760
Are you in a relationship
with Archana

533
00:32:44,200 --> 00:32:47,160
- or your sister Tanu...
- Sir, Archana is my girlfriend.

534
00:32:48,640 --> 00:32:50,120
Both father and brother are trying
to fool us.

535
00:32:50,320 --> 00:32:52,960
And even if mother knows something,
she will not tell us anything.

536
00:32:53,040 --> 00:32:54,240
[intense music]

537
00:32:58,680 --> 00:33:00,880
Any lead on the man seen

538
00:33:01,400 --> 00:33:04,120
- on CCTV?
- No, sir. No clues at all.

539
00:33:05,360 --> 00:33:07,920
He climbed up to the 6th floor
using a drainage pipe

540
00:33:08,120 --> 00:33:09,720
and reached the girls' window.

541
00:33:09,840 --> 00:33:12,000
And there was no grill
in the window of the girls' room.

542
00:33:14,160 --> 00:33:16,280
It is possible that they slept
with the window of their room open

543
00:33:16,440 --> 00:33:17,720
and this guy knew about it.

544
00:33:19,400 --> 00:33:21,200
And there is a good chance

545
00:33:22,040 --> 00:33:25,520
that this is not a contract killer
but an enemy of these girls.

546
00:33:25,600 --> 00:33:28,120
That's why there is no connection
with any of the suspects?

547
00:33:29,000 --> 00:33:30,600
What about Suchitra's boyfriend?

548
00:33:32,080 --> 00:33:33,720
We didn't investigate him much.

549
00:33:34,800 --> 00:33:38,360
Is it possible that Samar Doshi
is the real culprit?

550
00:33:39,720 --> 00:33:42,840
Is he protecting himself by casting
doubt on their father and brother?

551
00:33:44,960 --> 00:33:46,480
Why would I kill my Suchi?

552
00:33:47,000 --> 00:33:50,320
And Tanu? I considered her
as my younger sister.

553
00:33:52,360 --> 00:33:54,240
There's always the other side
in a relationship.

554
00:33:55,200 --> 00:33:58,040
That is there but not visible.

555
00:33:58,240 --> 00:33:59,760
Sir, you wouldn't be able
to see anything.

556
00:34:00,520 --> 00:34:03,400
And please don't make fun
of my emotions.

557
00:34:04,160 --> 00:34:05,560
You are the one who lied to us.

558
00:34:05,640 --> 00:34:07,800
You told us that Tanu
and Archana were lesbian friends.

559
00:34:08,720 --> 00:34:11,280
While Archana and Shakti say
that they're both in a relationship.

560
00:34:11,720 --> 00:34:12,560
What!

561
00:34:13,160 --> 00:34:15,440
But I myself saw Archana
and Tanu together.

562
00:34:18,320 --> 00:34:20,360
'Few days later.'

563
00:34:21,480 --> 00:34:25,280
Sir, we did a DNA profiling
of the criminal's blood stain.

564
00:34:25,440 --> 00:34:27,560
It matches the DNA
of a wanted criminal.

565
00:34:29,160 --> 00:34:30,160
Which wanted criminal?

566
00:34:30,320 --> 00:34:33,000
This has not been revealed because
the criminal was never caught.

567
00:34:34,080 --> 00:34:36,200
Sir, in the last several years,
many theft and robbery incidents

568
00:34:36,280 --> 00:34:38,280
have taken place
in different cities of Rajasthan.

569
00:34:38,520 --> 00:34:39,720
Their pattern was the same.

570
00:34:40,040 --> 00:34:42,040
Some DNA samples were collected
from there.

571
00:34:42,200 --> 00:34:44,240
That could have belonged
to that theft gang.

572
00:34:44,400 --> 00:34:48,440
One of these DNAs matches that
of the man who escaped from there.

573
00:34:48,880 --> 00:34:51,760
Brijesh, that was a gang of thieves

574
00:34:52,080 --> 00:34:53,800
and this is a single man
who stole and what?

575
00:34:54,360 --> 00:34:57,080
Brijesh, that was a gang of thieves

576
00:34:57,520 --> 00:34:59,080
Sir, this is what
I am unable to comprehend.

577
00:35:00,600 --> 00:35:02,560
How do we identify this criminal?

578
00:35:03,320 --> 00:35:06,960
Has any sketch of the criminal
been found in the old cases?

579
00:35:07,040 --> 00:35:09,000
Sir, no leads were found
except DNA samples.

580
00:35:10,480 --> 00:35:11,880
He came on a stolen bike,

581
00:35:12,280 --> 00:35:14,400
and the bike number was shown
on another CCTV.

582
00:35:16,720 --> 00:35:19,040
- Where was that CCTV from?
- Gomati Nagar.

583
00:35:19,120 --> 00:35:22,760
And we found that stolen bike
from the slums near Gomati Nagar.

584
00:35:22,880 --> 00:35:24,520
We had that CCTV footage.

585
00:35:25,240 --> 00:35:26,920
Was an inquiry conducted
in the Gomati Nagar slums?

586
00:35:27,040 --> 00:35:29,280
Sir, I did some research
in the surrounding area.

587
00:35:29,840 --> 00:35:30,880
What do you mean by 'some', Chanda?

588
00:35:31,640 --> 00:35:33,160
Can't you guys do anything
without me saying?

589
00:35:34,520 --> 00:35:37,120
Inquire in all slums
of Gomati Nagar.

590
00:35:37,400 --> 00:35:39,880
I need to identify that criminal
as soon as possible.

591
00:35:40,200 --> 00:35:42,200
- Clear? Move!
- Sir!

592
00:35:46,760 --> 00:35:49,880
Sir, a grocer here has told me that

593
00:35:50,280 --> 00:35:53,960
this man's physique resembles
a man named Jatin.

594
00:35:54,280 --> 00:35:55,680
He is a salesman here.

595
00:35:55,960 --> 00:35:58,080
- Where does he live?
- In the building nearby.

596
00:36:03,280 --> 00:36:04,920
[intense music]

597
00:36:08,240 --> 00:36:09,640
[door knocking]

598
00:36:16,480 --> 00:36:18,480
- Jatin?
- Yes, sir.

599
00:36:19,240 --> 00:36:23,360
- You... - Uncle,
dad made a piggy bank in a jiffy.

600
00:36:23,680 --> 00:36:24,960
Hello, dear!

601
00:36:25,920 --> 00:36:27,800
- What's your name?
- Mini.

602
00:36:27,880 --> 00:36:28,960
Can I see this?

603
00:36:34,560 --> 00:36:35,480
What's the matter, sir?

604
00:36:36,520 --> 00:36:37,800
We need to do a DNA test on you.

605
00:36:39,400 --> 00:36:40,440
Catch him!

606
00:36:42,480 --> 00:36:43,560
Why did you run?

607
00:36:45,080 --> 00:36:46,360
Take him! Come on.

608
00:36:46,640 --> 00:36:48,720
- Come with me. Take him.
- Come on!

609
00:36:49,120 --> 00:36:50,400
[intense music]

610
00:36:52,400 --> 00:36:53,280
Come on,

611
00:36:54,640 --> 00:36:55,680
start from the beginning.

612
00:36:55,880 --> 00:36:56,720
Hurry up!

613
00:36:56,800 --> 00:36:59,760
We are just thieves and we steal.

614
00:37:00,360 --> 00:37:01,440
We don't murder.

615
00:37:03,440 --> 00:37:05,320
You guys have been fooling us
for five years.

616
00:37:06,680 --> 00:37:11,640
We have matched your DNA with
the blood found under the building.

617
00:37:12,760 --> 00:37:14,000
Now tell me straight away,

618
00:37:14,920 --> 00:37:15,880
why did you kill the girls?

619
00:37:16,000 --> 00:37:17,720
Sir, I don't know anything.

620
00:37:17,840 --> 00:37:21,240
He went alone to rob their house.
I was not with him.

621
00:37:22,240 --> 00:37:24,960
Yusuf, I told you
I didn't kill those girls.

622
00:37:25,160 --> 00:37:26,520
Hey, pen holder thief!

623
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
Tell me straight away,

624
00:37:29,680 --> 00:37:31,480
why did you steal the pen holder
after killing the girls?

625
00:37:32,760 --> 00:37:36,320
Sir, I swear on my daughter
that I have never killed anyone.

626
00:37:36,480 --> 00:37:38,520
Sir, he can lie
with his hand on Gita,

627
00:37:38,600 --> 00:37:41,400
but if he is swearing about his
daughter, he is speaking the truth.

628
00:37:41,520 --> 00:37:42,600
Truthful thieves,

629
00:37:44,640 --> 00:37:46,120
When someone gets slapped
with this hand,

630
00:37:47,360 --> 00:37:49,760
the person speaks only the truth.

631
00:37:50,480 --> 00:37:51,480
Speak up!

632
00:37:52,560 --> 00:37:54,240
[chair falling]

633
00:37:57,280 --> 00:38:00,200
Listen to me, sir.
I didn't kill anyone.

634
00:38:00,280 --> 00:38:03,120
That night also, I had gone
to steal, not to murder anyone.

635
00:38:04,520 --> 00:38:06,240
'30th August 2023.'

636
00:38:11,840 --> 00:38:14,720
'When I went there,
the girls were already dead.'

637
00:38:20,120 --> 00:38:21,480
'I couldn't leave empty-handed,'

638
00:38:22,520 --> 00:38:24,640
'so I took that pen holder.'

639
00:38:29,960 --> 00:38:31,480
- Brijesh.
- Yes, sir?

640
00:38:32,280 --> 00:38:34,720
They won't tell the truth like this.
Hang them upside down.

641
00:38:35,040 --> 00:38:38,200
Sir, listen to me. Sir, I have
a guess who might have killed them.

642
00:38:38,520 --> 00:38:41,640
Sir, we keep looking
for rich people like that.

643
00:38:42,160 --> 00:38:44,000
One day, we were sitting
in the Shetty Hotel

644
00:38:44,160 --> 00:38:46,120
and we heard someone talking.

645
00:38:48,000 --> 00:38:49,200
'Yoghurt is not good.'

646
00:38:50,400 --> 00:38:51,880
'So are our days.'

647
00:38:53,120 --> 00:38:54,680
'We haven't committed any robbery
for a month.'

648
00:38:55,280 --> 00:38:59,080
'Her father sold her land and
invested 10 lakhs in her business,'

649
00:38:59,440 --> 00:39:00,920
'and she thinks she is a big shot.'

650
00:39:01,880 --> 00:39:03,480
'The girl from the bank colony.'

651
00:39:05,480 --> 00:39:11,040
Then when we inquired about
the colony, we learned that

652
00:39:11,160 --> 00:39:13,120
on the 6th floor of the Pink Pride
Building, there was a Joshi family

653
00:39:13,200 --> 00:39:14,680
who had sold their land
in the village.

654
00:39:14,880 --> 00:39:16,320
So they must have gotten some money.

655
00:39:16,440 --> 00:39:19,720
So, sir, I had gone there to steal.
I didn't commit any murder.

656
00:39:19,800 --> 00:39:21,920
I just stole the pen holder, sir.

657
00:39:22,520 --> 00:39:27,000
Do you think we will believe
your TV serial story?

658
00:39:27,120 --> 00:39:30,520
Sir, we don't watch TV serials.
We only watch the news.

659
00:39:31,560 --> 00:39:33,880
You guys will not be able to see
the news of your hanging.

660
00:39:34,640 --> 00:39:36,240
- Brijesh!
- Sir?

661
00:39:36,400 --> 00:39:37,680
Hang them upside down.

662
00:39:38,280 --> 00:39:41,840
Keep beating them
until they confess the truth!

663
00:39:42,120 --> 00:39:44,640
Listen to me, sir.
Sir, we didn't kill anyone.

664
00:39:45,120 --> 00:39:46,880
Sir, these guys are so stubborn.

665
00:39:47,120 --> 00:39:49,000
They are not confessing that
they have committed the murder.

666
00:39:58,880 --> 00:40:00,320
The day they both were there,

667
00:40:00,440 --> 00:40:02,560
an acquaintance
of Suchitra and Tanu was also there.

668
00:40:02,920 --> 00:40:03,880
Look at this.

669
00:40:06,840 --> 00:40:09,280
[suspenseful music]

670
00:40:10,640 --> 00:40:11,680
Oh,

671
00:40:12,680 --> 00:40:13,800
so he is that guy.

672
00:40:14,960 --> 00:40:16,480
Find out his every single activity.

673
00:40:18,240 --> 00:40:21,080
Now, I will expose his drama.

674
00:40:22,240 --> 00:40:24,360
[suspenseful music]

675
00:40:29,960 --> 00:40:32,400
We were thinking that the
criminal entered through the window

676
00:40:32,480 --> 00:40:34,480
using the building's drainage pipe.

677
00:40:34,560 --> 00:40:36,120
[intense music]

678
00:40:38,000 --> 00:40:39,320
But you came from the terrace.

679
00:40:39,640 --> 00:40:41,360
[intense music]

680
00:40:42,960 --> 00:40:43,960
Sir, why are you framing me?

681
00:40:44,040 --> 00:40:46,040
Hey, smarty! Cut your act!

682
00:40:48,360 --> 00:40:50,120
You came home for dinner that day.

683
00:40:50,200 --> 00:40:53,440
You left the house
but did not leave the building.

684
00:40:54,320 --> 00:40:56,920
Your entry is visible in the
building's CCTV but not your exit.

685
00:40:58,960 --> 00:41:00,880
I don't know how we forgot
to check the exit footage.

686
00:41:01,200 --> 00:41:02,880
Or else you would have been
behind the bars earlier.

687
00:41:03,280 --> 00:41:04,160
Come on, speak up.

688
00:41:05,640 --> 00:41:06,800
Why did you kill the girls?

689
00:41:06,960 --> 00:41:09,320
Suchitra and I used to fight often

690
00:41:10,880 --> 00:41:13,160
because she was having an affair
with someone else.

691
00:41:13,280 --> 00:41:15,240
I tried asking her several times,

692
00:41:16,080 --> 00:41:17,400
but she always refused.

693
00:41:18,120 --> 00:41:20,720
And when I went to her house
for dinner that night,

694
00:41:21,360 --> 00:41:23,320
she was getting
messages continuously.

695
00:41:23,800 --> 00:41:25,400
She was not checking in front of me.

696
00:41:25,800 --> 00:41:28,160
I thought it was her boyfriend.

697
00:41:28,440 --> 00:41:30,920
So I thought if I asked her,
she would say no again.

698
00:41:32,640 --> 00:41:37,280
Then I decided that
I would definitely check her phone.

699
00:41:38,160 --> 00:41:39,840
So after dinner, I didn't go home

700
00:41:40,640 --> 00:41:42,000
and went straight to the terrace.

701
00:41:42,160 --> 00:41:44,200
I had also secretly taken the key
to the main door.

702
00:41:44,760 --> 00:41:47,840
And as soon as it was quiet,
I went inside the house.

703
00:41:51,120 --> 00:41:52,760
[intense music]

704
00:42:00,120 --> 00:42:02,880
Her phone was locked
with her thumb impression.

705
00:42:03,120 --> 00:42:06,240
But she had henna on her hands,
so she had applied oil.

706
00:42:06,440 --> 00:42:07,560
So the phone didn't open.

707
00:42:09,120 --> 00:42:10,440
[intense music]

708
00:42:14,360 --> 00:42:15,440
'Samar?'

709
00:42:17,880 --> 00:42:18,880
'What are you doing here?'

710
00:42:19,120 --> 00:42:21,000
'I am here
to see your boyfriend's messages.'

711
00:42:21,240 --> 00:42:23,960
- 'Unlock your phone.
- What! Are you drunk or what?'

712
00:42:24,200 --> 00:42:26,640
'Just do as I say. Unlock it!'

713
00:42:28,000 --> 00:42:29,280
'Are you doubting me?'

714
00:42:29,600 --> 00:42:31,560
'You entered my room like a thief.'

715
00:42:31,680 --> 00:42:32,920
'Get out of here. Come on.'

716
00:42:33,080 --> 00:42:34,600
'Do you sleep with him?'

717
00:42:35,000 --> 00:42:36,000
[slapping]

718
00:43:23,200 --> 00:43:24,480
You killed them

719
00:43:26,240 --> 00:43:27,760
just because you had
a doubt about Suchitra.

720
00:43:31,400 --> 00:43:33,560
[slapping]

721
00:43:35,600 --> 00:43:38,480
There was no other boy
in Suchitra's life except you.

722
00:43:39,960 --> 00:43:40,960
You call this love?

723
00:43:42,160 --> 00:43:43,680
You call this love?

724
00:43:44,120 --> 00:43:47,480
Crazy guys like you can never
understand what real love is.

725
00:43:48,960 --> 00:43:50,440
- Brijesh.
- Sir?

726
00:43:50,600 --> 00:43:51,680
Beat the heck out of him!

727
00:43:52,760 --> 00:43:54,600
In this world which is suffering
from the pain

728
00:43:54,680 --> 00:43:55,840
of hatred and discrimination,

729
00:43:56,600 --> 00:43:58,840
our only search is to find someone

730
00:43:59,680 --> 00:44:05,920
who supports us and loves us
in this world full of struggle.

731
00:44:06,080 --> 00:44:09,440
But when betrayal knocks
on the door of love,

732
00:44:10,080 --> 00:44:13,800
the sound of that knock cannot be
heard in the intoxication of love.

733
00:44:14,520 --> 00:44:18,800
And by the time we realise,
it's too late.

734
00:44:19,920 --> 00:44:21,960
Suchitra also could not
hear this sound

735
00:44:22,240 --> 00:44:25,440
and the suspicion of
that crazy Samar destroyed the life

736
00:44:25,640 --> 00:44:28,680
of not only Suchitra
but also her younger sister Tanu.

737
00:44:29,360 --> 00:44:32,080
It's time to say goodbye.
I will meet you again.

738
00:44:32,560 --> 00:44:33,320
Jai Hind!

