1
00:00:11,480 --> 00:00:13,080
[breathing heavily]

2
00:00:17,240 --> 00:00:18,840
[suspenseful music]

3
00:00:39,200 --> 00:00:40,320
[puking]

4
00:00:48,880 --> 00:00:49,880
What happened?

5
00:00:51,680 --> 00:00:52,760
Are you alright?

6
00:00:52,880 --> 00:00:55,440
- Why did you suddenly vomit?
- What did you give me?

7
00:00:55,520 --> 00:00:57,120
The water smells awful!

8
00:00:57,200 --> 00:00:58,720
Do you want to kill me?

9
00:00:58,840 --> 00:01:01,000
What are you on about? Hand it over.

10
00:01:02,200 --> 00:01:03,200
Disgusting!

11
00:01:05,040 --> 00:01:06,360
It reeks.

12
00:01:06,480 --> 00:01:07,400
That's exactly what I'm saying.

13
00:01:07,480 --> 00:01:09,680
I think Mr Mehra forgot
to get the water tank cleaned.

14
00:01:11,480 --> 00:01:12,800
[water flowing]

15
00:01:20,320 --> 00:01:21,760
Mr Secretary,

16
00:01:22,600 --> 00:01:25,080
what's that smell in the tap water?

17
00:01:25,440 --> 00:01:27,480
Smells like a dead rat.

18
00:01:30,120 --> 00:01:32,400
[suspenseful music]

19
00:01:35,800 --> 00:01:37,880
'Illusion'

20
00:01:45,520 --> 00:01:48,040
[ticking sound]

21
00:01:54,440 --> 00:01:56,840
[phone ringing]

22
00:01:59,320 --> 00:02:01,680
Brothers, I'm off. You all carry on.

23
00:02:03,160 --> 00:02:05,600
[phone ringing]

24
00:02:07,480 --> 00:02:11,160
Hello. It's been a while
since you last called.

25
00:02:11,400 --> 00:02:13,160
I'm not surprised you reached out.

26
00:02:13,680 --> 00:02:15,160
After all,
it's India's final match...

27
00:02:18,960 --> 00:02:21,160
[suspenseful music]

28
00:02:30,520 --> 00:02:32,440
[suspenseful music]

29
00:02:39,400 --> 00:02:40,720
[car door closes]

30
00:02:44,360 --> 00:02:48,160
Manish, I spoke
to the Marwadi Jeweller.

31
00:02:49,280 --> 00:02:52,960
Today, gather 200 grams of gold
and 20 kilos of silver.

32
00:02:55,520 --> 00:02:58,360
After the elections,
the prices would skyrocket.

33
00:02:59,000 --> 00:03:00,840
- That's certain.
- Yes.

34
00:03:08,800 --> 00:03:11,160
[mellow music]

35
00:03:25,440 --> 00:03:26,600
Mom...

36
00:03:28,480 --> 00:03:31,000
I've done a ritual
in the name of Sumit.

37
00:03:31,160 --> 00:03:33,240
I've donated to the temple.

38
00:03:34,480 --> 00:03:37,920
May his soul be blessed.

39
00:03:39,960 --> 00:03:41,920
Bless you, Savitri.

40
00:03:54,160 --> 00:03:55,680
[suspenseful music]

41
00:03:56,840 --> 00:03:59,520
What's this, Vijju?
You don't trust me.

42
00:04:00,120 --> 00:04:02,800
Last time, I made you
a profit of ten crore rupees.

43
00:04:02,880 --> 00:04:04,920
Yes or no? Then?

44
00:04:05,320 --> 00:04:07,720
Brother, I'm telling you.

45
00:04:08,000 --> 00:04:10,040
Bet with five crore rupees
without any reservations.

46
00:04:10,280 --> 00:04:12,120
Not on anyone, but on India.

47
00:04:12,320 --> 00:04:13,960
I'm telling you from experience.

48
00:04:14,120 --> 00:04:16,680
No matter what happens today,
India will win.

49
00:04:16,880 --> 00:04:18,680
Okay. Okay.

50
00:04:19,640 --> 00:04:20,800
Raju,

51
00:04:21,400 --> 00:04:23,440
stake five crore rupees
on India for Vijju.

52
00:04:24,240 --> 00:04:26,760
Let's get some money from Vijju.

53
00:04:26,840 --> 00:04:29,200
- What do you think?
- As you say, Rohit.

54
00:04:29,440 --> 00:04:31,280
Come on! Back to work. Come on!

55
00:04:32,160 --> 00:04:33,280
What's it, brother?

56
00:04:34,040 --> 00:04:35,760
What's the weekly status?

57
00:04:37,360 --> 00:04:39,480
Sir, Rohit's call records are clean.

58
00:04:39,800 --> 00:04:41,160
But after speaking with his friends,

59
00:04:41,160 --> 00:04:42,960
it turns out that Rohit
is involved in betting

60
00:04:43,120 --> 00:04:44,640
under the guise of
the caf* business.

61
00:04:45,520 --> 00:04:47,760
So, Rohit is like his father.

62
00:04:48,120 --> 00:04:48,920
No, sir.

63
00:04:49,000 --> 00:04:52,200
Sumit was a gambler.
But Rohit is making people gamble.

64
00:04:52,360 --> 00:04:54,960
He amassed his fortune
through this gambling business.

65
00:04:55,840 --> 00:04:56,840
Huh...

66
00:04:57,120 --> 00:04:59,240
That means the son turned out to be
sharper than his father.

67
00:04:59,280 --> 00:05:00,880
Sir, you know Rohit's family well.

68
00:05:00,960 --> 00:05:03,680
His mother, Savitri Devi,
is deeply devout.

69
00:05:03,880 --> 00:05:05,880
But Rohit's grandma,
that's his grandmother,

70
00:05:06,080 --> 00:05:07,760
has been fulfilling
all of Rohit's demands.

71
00:05:07,880 --> 00:05:10,840
He goes on an overseas trip
every few months.

72
00:05:11,240 --> 00:05:13,160
After his father's death,
Rohit's grandmother

73
00:05:13,320 --> 00:05:15,240
led him into the caf* business.

74
00:05:15,560 --> 00:05:17,720
So, Sumit's family members

75
00:05:18,000 --> 00:05:19,360
are all happy and joyous.

76
00:05:21,040 --> 00:05:22,280
Yet I don't understand.

77
00:05:23,120 --> 00:05:24,800
It's been eight months
since Sumit passed.

78
00:05:24,880 --> 00:05:27,160
And none of his relatives

79
00:05:27,800 --> 00:05:31,920
have inquired about his
investigation in the last 8 months.

80
00:05:32,800 --> 00:05:34,280
Very strange.

81
00:05:36,960 --> 00:05:38,280
[sombre music]

82
00:05:43,840 --> 00:05:44,880
Diya!

83
00:05:49,800 --> 00:05:51,440
[suspenseful music]

84
00:05:57,120 --> 00:05:58,720
Now, we can marry, isn't it?

85
00:05:59,920 --> 00:06:00,920
Trust me.

86
00:06:01,000 --> 00:06:03,400
Now, we will marry
with our family's blessings.

87
00:06:03,600 --> 00:06:05,280
[romantic music]

88
00:06:18,000 --> 00:06:20,160
[mellow music]

89
00:06:24,920 --> 00:06:27,040
[sinister music]

90
00:06:52,760 --> 00:06:53,920
This is Ravi, isn't it?

91
00:06:54,160 --> 00:06:57,080
Sumit's caf* manager.
I believe he lives nearby.

92
00:06:57,640 --> 00:07:00,800
He has served time for some thefts.
We've apprehended him.

93
00:07:01,520 --> 00:07:03,200
- Arrest him.
- Yes, sir.

94
00:07:16,080 --> 00:07:18,600
I was employed at Sumit sir's cafe
sir.

95
00:07:19,800 --> 00:07:21,880
I developed a gambling habit
over there.

96
00:07:22,240 --> 00:07:23,960
While Sumit sir was alive,

97
00:07:24,160 --> 00:07:25,680
I made a fair amount of money.

98
00:07:26,120 --> 00:07:27,880
But after his death...

99
00:07:28,520 --> 00:07:30,160
It was as though
my luck had run out.

100
00:07:30,400 --> 00:07:33,800
I lost everything I earned.

101
00:07:34,640 --> 00:07:37,120
I was deep in debt, sir.

102
00:07:37,440 --> 00:07:39,160
I ended up on the streets.

103
00:07:39,440 --> 00:07:41,320
To escape the creditors,

104
00:07:41,520 --> 00:07:44,680
I ensnared that girl
in a false romance.

105
00:07:45,080 --> 00:07:47,320
I took her money and jewellery.

106
00:07:47,960 --> 00:07:50,600
Taking jewellery, I understand.
But why kill her?

107
00:07:50,760 --> 00:07:52,520
I was terrified, sir.

108
00:07:52,760 --> 00:07:56,360
I feared she'd report me
to the police,

109
00:07:56,880 --> 00:07:58,520
and that both the creditors

110
00:07:58,920 --> 00:08:00,360
and the police would be after me.

111
00:08:00,600 --> 00:08:02,600
Now you'll rot in prison
for the rest of your life.

112
00:08:05,240 --> 00:08:06,840
Sir, Ravi was Sumit's
right-hand man.

113
00:08:07,000 --> 00:08:10,520
He killed someone
for a paltry sum of money.

114
00:08:10,720 --> 00:08:12,280
I can't comprehend it, Shinde.

115
00:08:13,040 --> 00:08:15,880
Sumit's family lived like royalty.

116
00:08:16,240 --> 00:08:19,400
But Ravi, Sumit's employee,
was so indebted

117
00:08:19,480 --> 00:08:22,920
that he had to murder
an innocent girl to repay his debts.

118
00:08:23,240 --> 00:08:24,880
What was Sumit really doing?

119
00:08:25,000 --> 00:08:27,600
His family amassed wealth
while his workers were destitute.

120
00:08:29,760 --> 00:08:32,080
I must understand Sumit's story.

121
00:08:36,680 --> 00:08:38,680
'Mom, look here,
I've brought such wonderful news!'

122
00:08:39,040 --> 00:08:40,800
- 'What happened?
- Just look!'

123
00:08:40,960 --> 00:08:43,240
'I've bought the cafe
that I used to rent,'

124
00:08:43,320 --> 00:08:46,480
'all thanks to your blessings.
Look at the papers.'

125
00:08:46,560 --> 00:08:48,440
'Really? Wait... Wait a moment.'

126
00:08:48,680 --> 00:08:51,240
'So, you're the owner now?'

127
00:08:51,560 --> 00:08:53,080
'What are you saying?'

128
00:08:53,280 --> 00:08:54,720
'You're the rightful owner.'

129
00:08:54,960 --> 00:08:56,360
'I only need your blessings.'

130
00:08:56,440 --> 00:08:58,840
'Now you'll see how successful
your son will be.'

131
00:08:59,280 --> 00:09:01,880
'My blessings are always with you.'

132
00:09:03,240 --> 00:09:04,840
'Look, daughter-in-law
has arrived.'

133
00:09:04,920 --> 00:09:05,920
'Did you hear?'

134
00:09:06,080 --> 00:09:08,920
- 'Do you know, Savitri?
- Yes, mom, I've heard.'

135
00:09:09,320 --> 00:09:13,080
'It's all thanks to our blessings,
his hard work and God's grace.'

136
00:09:13,480 --> 00:09:15,800
'Mom, bless me
with an offering as well.'

137
00:09:16,000 --> 00:09:18,480
'Son, first take dad's blessing.'

138
00:09:18,880 --> 00:09:20,320
- 'Why?
- Why not?'

139
00:09:20,720 --> 00:09:22,320
'He bought the cafe today.'

140
00:09:22,920 --> 00:09:24,480
'What? Really?'

141
00:09:24,600 --> 00:09:26,560
- 'I told you so.
- Dad!'

142
00:09:27,480 --> 00:09:29,160
- 'Congratulations.
- To you too.'

143
00:09:29,440 --> 00:09:30,480
'I am so happy.'

144
00:09:30,560 --> 00:09:33,080
'Dad, may I have
my bike now, please?'

145
00:09:33,200 --> 00:09:34,960
'Did you see, mom?
He just needs an opportunity.'

146
00:09:35,000 --> 00:09:36,000
'On one condition.'

147
00:09:36,120 --> 00:09:38,440
'Finish your studies first
and assist me with my business.'

148
00:09:38,600 --> 00:09:40,040
- 'Deal.
- Done.'

149
00:09:41,600 --> 00:09:44,240
[suspenseful music]

150
00:09:47,880 --> 00:09:48,880
'Bro!'

151
00:09:49,480 --> 00:09:51,760
'Where are you going with
the money from the account?'

152
00:09:52,240 --> 00:09:54,160
'I don't need your permission.'

153
00:09:54,400 --> 00:09:55,560
'Understood?'

154
00:09:55,920 --> 00:09:57,560
'You're the younger one,
act accordingly.'

155
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
'Don't overstep your bounds.
Did you forget?'

156
00:10:00,480 --> 00:10:02,440
'I've done a lot for you
and your family.'

157
00:10:02,720 --> 00:10:04,240
'Shall I enumerate them? Tell me!'

158
00:10:04,520 --> 00:10:05,600
'I remember it all.'

159
00:10:06,160 --> 00:10:07,880
'I respect you, brother.'

160
00:10:08,480 --> 00:10:10,120
'I haven't forgotten your help'

161
00:10:10,240 --> 00:10:11,800
'or mom's teachings.'

162
00:10:12,440 --> 00:10:15,000
'But, brother, the funds should go
to mom first.'

163
00:10:15,720 --> 00:10:18,040
- 'You can ask her for the money.
I don't mind. - Enough.'

164
00:10:18,520 --> 00:10:19,920
'This is too much.'

165
00:10:20,800 --> 00:10:23,320
'I won't beg for my rights.'

166
00:10:23,880 --> 00:10:25,320
'Take it. Take it.'

167
00:10:26,160 --> 00:10:28,400
'Anyway, my work won't be complete
in such a meagre sum.'

168
00:10:29,360 --> 00:10:30,720
'Listen carefully.'

169
00:10:30,880 --> 00:10:32,960
'I want my share. That's final.'

170
00:10:33,920 --> 00:10:35,400
'I expect all the
property documents'

171
00:10:35,560 --> 00:10:37,760
'within a month.'

172
00:10:37,800 --> 00:10:38,880
'Understood?'

173
00:10:39,880 --> 00:10:42,680
'Brother. Brother, hear me out.'

174
00:10:43,160 --> 00:10:44,320
'Brother!'

175
00:10:49,200 --> 00:10:50,600
'Two crores?'

176
00:10:51,280 --> 00:10:52,480
'For 'Shah and Shah Company'?'

177
00:10:52,640 --> 00:10:53,240
'Yes.'

178
00:10:53,320 --> 00:10:54,920
'Mr Sumit and Mr Jeetu.'

179
00:10:55,440 --> 00:10:57,360
'You're our regular clients.'

180
00:10:57,600 --> 00:10:59,560
'Please reconsider. It's risky.'

181
00:10:59,760 --> 00:11:02,840
'I wouldn't want to jeopardise
your longstanding friendship.'

182
00:11:03,080 --> 00:11:05,480
'I'm telling him. It's risky.'

183
00:11:05,600 --> 00:11:07,600
'But he's insistent,
which is why I'm investing.'

184
00:11:08,880 --> 00:11:10,440
'Think it over once more, Sumit.'

185
00:11:10,480 --> 00:11:12,560
'What's there to reconsider?
Everything is in order.'

186
00:11:12,680 --> 00:11:14,320
'Didn't I make you a profit before?'

187
00:11:14,840 --> 00:11:16,120
'I've got insider information.'

188
00:11:16,200 --> 00:11:20,040
'Shah and Shah Company's' shares
are set to soar within minutes.'

189
00:11:20,360 --> 00:11:21,880
'What's the delay? Invest.'

190
00:11:24,320 --> 00:11:25,600
'Invest, mate.'

191
00:11:25,840 --> 00:11:27,880
'Here it is. It's in.'

192
00:11:28,320 --> 00:11:29,480
'Watch and see.'

193
00:11:30,440 --> 00:11:33,440
[tense music]

194
00:11:40,320 --> 00:11:41,880
'It's been 20 minutes.'

195
00:11:42,080 --> 00:11:44,080
'I told you it was risky.
You've lost money.'

196
00:11:45,480 --> 00:11:47,520
'I want my commission in cash.'

197
00:11:47,800 --> 00:11:49,200
'I don't know about anything else.'

198
00:11:49,400 --> 00:11:51,040
'I didn't make a single penny,
Sumit.'

199
00:11:51,440 --> 00:11:52,680
'Jeetu, man...'

200
00:11:53,080 --> 00:11:54,640
'Jeetu,
I had confidential information.'

201
00:11:54,640 --> 00:11:55,720
'How can this be possible?'

202
00:11:55,840 --> 00:11:57,560
'It's nothing. That's all.'

203
00:11:59,240 --> 00:12:01,320
'I want my money returned
within two days.'

204
00:12:07,080 --> 00:12:08,120
[doorbell ringing]

205
00:12:08,400 --> 00:12:10,440
'Open the door.'

206
00:12:11,280 --> 00:12:14,040
'The water in the tank smells awful.
Go and check it.'

207
00:12:14,120 --> 00:12:16,800
'Yes, yes.
She informed me just now.'

208
00:12:17,440 --> 00:12:20,240
'But we had the tank cleaned
only last week.'

209
00:12:21,240 --> 00:12:24,280
'Do one thing, wait. I'll go up
and check on the terrace.'

210
00:12:25,720 --> 00:12:27,880
[tense music]

211
00:12:40,640 --> 00:12:42,440
[siren wailing]

212
00:13:00,040 --> 00:13:02,400
[tense music]

213
00:13:12,000 --> 00:13:13,520
'Sir, the body has decomposed.'

214
00:13:13,720 --> 00:13:14,960
'Perhaps the corpse has been
in the tank'

215
00:13:15,000 --> 00:13:16,280
'for more than two or three days.'

216
00:13:16,280 --> 00:13:19,000
'He appears to weigh around
70-72 kilos.'

217
00:13:19,480 --> 00:13:22,720
'It would be easy enough to kill him
and drag him up to the top'

218
00:13:22,800 --> 00:13:24,120
'before placing him in the tank.'

219
00:13:24,160 --> 00:13:25,520
'It requires considerable
strength, sir.'

220
00:13:25,520 --> 00:13:28,400
'You're right, Shinde.
This is not a woman's doing.'

221
00:13:29,520 --> 00:13:30,680
'It would take a man.'

222
00:13:31,160 --> 00:13:32,840
'But there's one thing
I don't understand.'

223
00:13:33,840 --> 00:13:35,640
'He wasn't a resident
of this building.'

224
00:13:35,720 --> 00:13:38,000
'So how did he end up here?'

225
00:13:39,760 --> 00:13:41,160
'Have you checked the CCTV cameras?'

226
00:13:41,160 --> 00:13:43,400
'I tried,
but the cameras aren't working.'

227
00:13:43,520 --> 00:13:44,760
'What?'

228
00:13:45,960 --> 00:13:47,360
[tense music]

229
00:13:51,320 --> 00:13:53,720
'Sir, how can I tell you
who it might be?'

230
00:13:54,360 --> 00:13:56,600
'When I don't even
know the deceased,'

231
00:13:56,720 --> 00:13:59,720
'how could I possibly suspect anyone
of his murder?'

232
00:13:59,880 --> 00:14:02,120
'Our watchman goes to bed
by 10 p.m. too.'

233
00:14:02,200 --> 00:14:03,480
'Sir, we sleep in God's trust,'

234
00:14:03,840 --> 00:14:05,680
'not the watchman's.'

235
00:14:07,400 --> 00:14:10,320
'Let's go, Shinde.
Let's speak to the other residents.'

236
00:14:13,960 --> 00:14:15,920
'Who is the murderer?
You're supposed to tell us.'

237
00:14:15,960 --> 00:14:17,840
'It's your job, how should I know?'

238
00:14:18,760 --> 00:14:19,800
'Sir,'

239
00:14:20,440 --> 00:14:22,200
'we don't know anything
about this case.'

240
00:14:22,840 --> 00:14:24,480
'We don't wish to
discuss it further.'

241
00:14:24,760 --> 00:14:26,520
'You'll have to talk
about it, madam,'

242
00:14:27,120 --> 00:14:28,520
'whenever you're needed.'

243
00:14:29,840 --> 00:14:31,240
- 'Let's go, Shinde.
- Sir.'

244
00:14:32,080 --> 00:14:34,000
[tense music]

245
00:14:38,920 --> 00:14:40,960
'Sir, we've identified
the deceased.'

246
00:14:41,240 --> 00:14:42,600
'His name was Sumit.'

247
00:14:43,000 --> 00:14:45,240
[melancholic music]

248
00:15:00,040 --> 00:15:01,960
[intense music]

249
00:15:07,600 --> 00:15:10,800
'Whoever murdered my son...'

250
00:15:11,880 --> 00:15:14,040
'Catch him as soon as possible.'

251
00:15:14,680 --> 00:15:17,760
'I want him to be hanged.'

252
00:15:18,360 --> 00:15:21,960
'Let me know if you need
any assistance'

253
00:15:22,640 --> 00:15:23,840
'with the investigation.'

254
00:15:24,400 --> 00:15:25,680
'Do you suspect anyone?'

255
00:15:26,080 --> 00:15:27,280
'Jeetu and Ashok.'

256
00:15:29,760 --> 00:15:32,000
'After they lost
money in the market,'

257
00:15:32,600 --> 00:15:35,840
'they started demanding two crores
from my son in 2 days.'

258
00:15:38,440 --> 00:15:41,200
'My son Sumit
was deeply troubled by it.'

259
00:15:44,160 --> 00:15:46,200
'They killed him.'

260
00:15:47,080 --> 00:15:48,360
'Don't worry.'

261
00:15:48,600 --> 00:15:51,480
'We'll investigate this matter
urgently.'

262
00:15:52,760 --> 00:15:53,880
'I'll take my leave now.'

263
00:15:54,960 --> 00:15:57,520
[intense music]

264
00:16:03,040 --> 00:16:05,160
'Sumit was a very close friend
of mine, sir.'

265
00:16:06,280 --> 00:16:09,600
'We frequently
placed bets together.'

266
00:16:10,280 --> 00:16:12,520
'We made profits
and losses together.'

267
00:16:13,360 --> 00:16:14,760
'But this is quite normal.'

268
00:16:15,880 --> 00:16:18,120
'And yes, he did lend me money.'

269
00:16:19,360 --> 00:16:22,600
'But it never caused
any strain between us.'

270
00:16:25,120 --> 00:16:26,840
'Yes, we argued a few times.'

271
00:16:27,360 --> 00:16:30,800
'But he told me he'd give me
the money in two days.'

272
00:16:31,680 --> 00:16:34,000
'Why would I kill him, sir?'

273
00:16:34,520 --> 00:16:36,880
'Mr Jeetu, can you tell us
where you were'

274
00:16:36,960 --> 00:16:38,640
'from 2nd June to 4th June?'

275
00:16:39,440 --> 00:16:41,360
'Sir, I was at my farmhouse
in Lonavala.'

276
00:16:42,440 --> 00:16:44,840
'Very well. You may leave for now.'

277
00:16:45,560 --> 00:16:47,240
'We'll summon you
in case we need you.'

278
00:16:48,640 --> 00:16:49,760
'Thank you, sir.'

279
00:16:55,440 --> 00:16:56,960
'Yes, so the Stock Market King?'

280
00:17:00,200 --> 00:17:02,400
'Now, tell me. What will you say?'

281
00:17:02,880 --> 00:17:06,720
- 'Sir, Jeetu isn't telling
the whole truth. - Hmm.'

282
00:17:06,800 --> 00:17:09,520
'The truth is, there was a quarrel
between Jeetu and Sumit that day.'

283
00:17:09,560 --> 00:17:11,680
'I want my money back in two days.'

284
00:17:11,960 --> 00:17:14,120
'Man, there are always
profits and losses in business.'

285
00:17:14,320 --> 00:17:15,320
'I'm not concerned with that.'

286
00:17:15,360 --> 00:17:17,480
'You gave me a guarantee
for my earnings, didn't you?'

287
00:17:17,600 --> 00:17:19,360
'And I invested the money
at your request.'

288
00:17:20,240 --> 00:17:22,560
'I want my money back in two days.'

289
00:17:23,000 --> 00:17:24,760
'If I know how to invest money,'

290
00:17:25,200 --> 00:17:26,720
'I also know how to recover it.'

291
00:17:26,880 --> 00:17:28,560
'You don't have to threaten me!'

292
00:17:29,200 --> 00:17:31,520
I am Sumit,
I don't go back on my word.

293
00:17:32,120 --> 00:17:33,760
Within two days,
I will return your money.

294
00:17:34,440 --> 00:17:35,160
Understood?

295
00:17:35,280 --> 00:17:38,400
Charge him for running
illegal betting and lock him up.

296
00:17:38,880 --> 00:17:39,920
Take him away.

297
00:17:40,040 --> 00:17:43,040
Sir, I will leave all of this.
Please let me go. I made a mistake.

298
00:17:43,440 --> 00:17:45,240
[dramatic music]

299
00:17:45,960 --> 00:17:46,960
Shinde,

300
00:17:47,160 --> 00:17:48,360
do one thing.

301
00:17:48,640 --> 00:17:50,920
Cross-check both their statements.

302
00:17:51,160 --> 00:17:53,880
Find out who is telling the truth
and who is lying.

303
00:17:54,520 --> 00:17:55,680
Yes, sir.

304
00:17:56,160 --> 00:17:58,160
[dramatic music]

305
00:18:00,840 --> 00:18:04,640
Mr Shashi, during the investigation,
some things have come to light

306
00:18:05,800 --> 00:18:09,680
that make us believe that
you were involved in Sumit's murder,

307
00:18:10,320 --> 00:18:13,520
We checked both
of your WhatsApp chats

308
00:18:13,760 --> 00:18:17,440
and found that there was a dispute
between you two regarding property.

309
00:18:18,440 --> 00:18:20,360
Could it be that,
in the matter of the property,

310
00:18:20,360 --> 00:18:22,840
you killed your younger brother,
Sumit?

311
00:18:23,080 --> 00:18:24,560
Look, Inspector,

312
00:18:25,160 --> 00:18:27,720
a property dispute is
a common issue in every house.

313
00:18:30,080 --> 00:18:31,160
We had one too.

314
00:18:31,320 --> 00:18:32,600
But our mother

315
00:18:32,880 --> 00:18:35,520
had solved the matter
between us two brothers.

316
00:18:36,640 --> 00:18:37,880
Yes, there was a dispute,

317
00:18:38,280 --> 00:18:39,560
but it was about our mother.

318
00:18:41,200 --> 00:18:42,240
Actually,

319
00:18:42,640 --> 00:18:45,640
both of us wanted to keep her
with us.

320
00:18:45,920 --> 00:18:46,920
Mom,

321
00:18:47,840 --> 00:18:50,000
I have no complaint
regarding the division of property.

322
00:18:50,080 --> 00:18:51,800
I am ready to accept
everything you say.

323
00:18:52,040 --> 00:18:54,240
But now you will have
to stay with me.

324
00:18:54,480 --> 00:18:55,720
Mom isn't going anywhere.

325
00:18:56,320 --> 00:18:57,920
You've said enough,
we've heard enough.

326
00:18:58,120 --> 00:18:59,560
Mom has always lived in this house

327
00:18:59,680 --> 00:19:01,400
and will continue to live here.

328
00:19:02,080 --> 00:19:03,720
Who are you to stop me?

329
00:19:03,960 --> 00:19:05,120
I am also her son.

330
00:19:05,480 --> 00:19:06,560
Why can't she stay with me?

331
00:19:06,680 --> 00:19:08,080
Let's see what you do.
Come on, mom.

332
00:19:08,280 --> 00:19:09,640
- Come with me.
- I said it once,

333
00:19:09,720 --> 00:19:10,960
mom isn't going anywhere.

334
00:19:11,080 --> 00:19:12,240
I've respected you enough.

335
00:19:12,640 --> 00:19:15,600
If you try to take mom again, the
consequences will be dire, got it?

336
00:19:15,680 --> 00:19:17,200
Let him go.

337
00:19:17,320 --> 00:19:18,520
What are you doing?

338
00:19:19,640 --> 00:19:21,320
Will you raise your hand
on your elder brother?

339
00:19:21,360 --> 00:19:23,480
You're both fighting
like little kids.

340
00:19:24,000 --> 00:19:25,560
[dramatic music]

341
00:19:26,520 --> 00:19:28,320
I am not going anywhere.

342
00:19:29,880 --> 00:19:31,880
So, before Sumit could kill you,

343
00:19:31,960 --> 00:19:33,960
you killed Sumit yourself.

344
00:19:34,720 --> 00:19:36,200
Sir, what are you saying?

345
00:19:36,800 --> 00:19:38,680
Why will I kill my brother?

346
00:19:39,840 --> 00:19:41,920
Where there's a family,
there's bound to be friction.

347
00:19:42,880 --> 00:19:44,880
We had disagreements, too,

348
00:19:46,280 --> 00:19:47,920
but I loved him a lot.

349
00:19:48,360 --> 00:19:50,160
He was my younger brother.

350
00:19:50,920 --> 00:19:52,480
I could never think of killing him,

351
00:19:53,160 --> 00:19:54,600
not even in my dreams.

352
00:19:55,680 --> 00:19:57,080
Okay, Mr Shashi,

353
00:19:57,760 --> 00:19:58,880
you can go.

354
00:19:59,120 --> 00:20:00,960
[dramatic music]

355
00:20:06,320 --> 00:20:07,320
Shinde,

356
00:20:08,840 --> 00:20:09,880
keep an eye on him.

357
00:20:10,120 --> 00:20:11,640
[atmospheric music]

358
00:20:13,200 --> 00:20:14,200
Sir,

359
00:20:15,000 --> 00:20:17,600
according to the forensic report,
Sumit was murdered two days ago.

360
00:20:18,480 --> 00:20:20,720
There's a mark on his neck,
as if someone

361
00:20:20,800 --> 00:20:22,320
strangled him with a rope.

362
00:20:22,880 --> 00:20:24,360
Sir, the body has decomposed

363
00:20:24,400 --> 00:20:25,760
completely due to
being in the water,

364
00:20:25,960 --> 00:20:27,720
but the marks found on the body

365
00:20:28,000 --> 00:20:30,280
show that Sumit was beaten

366
00:20:30,360 --> 00:20:32,000
before he was killed.

367
00:20:32,400 --> 00:20:34,400
One thing doesn't make sense,
Shinde.

368
00:20:35,480 --> 00:20:37,800
If Sumit was supposed
to be strangled,

369
00:20:38,680 --> 00:20:39,720
why would the murderer

370
00:20:39,920 --> 00:20:42,280
throw Sumit's body
in the water tank?

371
00:20:43,120 --> 00:20:45,960
Moreover, Sumit didn't know
anyone in the society.

372
00:20:46,200 --> 00:20:47,880
So, who was he meeting there?

373
00:20:47,960 --> 00:20:50,280
Find out where his driver is.

374
00:20:51,200 --> 00:20:52,200
It's often seen that

375
00:20:52,360 --> 00:20:56,000
the people closest to you are the
ones who stay away from your sight.

376
00:20:57,520 --> 00:20:58,520
Do one thing,

377
00:20:58,680 --> 00:21:01,360
get all the details
of Sumit's driver, Raman.

378
00:21:01,840 --> 00:21:06,120
Also, get all of Sumit's bank
and app statements.

379
00:21:06,320 --> 00:21:07,520
Sir.

380
00:21:08,320 --> 00:21:10,600
[dramatic music]

381
00:21:19,200 --> 00:21:21,760
[dramatic music]

382
00:21:34,560 --> 00:21:35,600
You?

383
00:21:35,800 --> 00:21:37,160
Yes, Mrs Sinha.

384
00:21:37,640 --> 00:21:39,200
Can we have a talk with you?

385
00:21:40,000 --> 00:21:41,400
Yes, say.

386
00:21:43,640 --> 00:21:45,440
Oh, you people are here again?

387
00:21:45,680 --> 00:21:47,800
Why are you bothering us
again and again?

388
00:21:48,000 --> 00:21:50,080
We've already told you
that we don't know the person

389
00:21:50,200 --> 00:21:53,080
who was murdered, and we don't know
the person who did it, either.

390
00:21:53,200 --> 00:21:55,000
If you didn't know Sumit,

391
00:21:55,120 --> 00:21:58,360
then why did Sumit transfer 50 lakh
rupees into your wife's account?

392
00:22:00,240 --> 00:22:03,720
Why did your wife shop with
Sumit's secret credit card?

393
00:22:06,720 --> 00:22:07,720
This!

394
00:22:07,840 --> 00:22:10,000
This bank statement
is proof of that.

395
00:22:10,960 --> 00:22:14,000
One more thing,
Sumit had two mobile phones.

396
00:22:14,640 --> 00:22:15,720
One of them

397
00:22:15,920 --> 00:22:18,440
was found with Sumit's body.

398
00:22:19,760 --> 00:22:21,000
And the other one was

399
00:22:21,120 --> 00:22:24,440
the one he used
to talk to your wife.

400
00:22:25,120 --> 00:22:27,480
The mistake Sumit made was that

401
00:22:27,760 --> 00:22:29,560
he used to recharge
his secret number

402
00:22:30,480 --> 00:22:32,720
using the original number.

403
00:22:33,880 --> 00:22:35,480
Now, are you still saying

404
00:22:35,560 --> 00:22:37,920
that you didn't know Sumit?

405
00:22:38,600 --> 00:22:40,560
Do you mean you knew Sumit?

406
00:22:41,040 --> 00:22:42,720
How was he related to you?

407
00:22:43,040 --> 00:22:44,640
You were the one who
murdered him, right?

408
00:22:44,880 --> 00:22:47,120
I haven't murdered anyone,
understood?

409
00:22:47,400 --> 00:22:48,640
You're talking nonsense.

410
00:22:48,720 --> 00:22:51,480
Your whole secret is exposed,
and you're still talking nonsense.

411
00:22:51,560 --> 00:22:52,680
Enough!

412
00:22:54,600 --> 00:22:56,800
You can argue later.

413
00:22:58,080 --> 00:22:59,120
Mrs Sinha,

414
00:22:59,920 --> 00:23:00,920
say.

415
00:23:01,760 --> 00:23:03,600
[dramatic music]

416
00:23:05,080 --> 00:23:06,360
Yes, sir.

417
00:23:07,120 --> 00:23:08,920
This is true. I knew Sumit.

418
00:23:10,400 --> 00:23:12,040
But I didn't kill him.

419
00:23:13,320 --> 00:23:14,520
He was constantly after me.

420
00:23:18,840 --> 00:23:21,680
Wherever I went, he would follow me.

421
00:23:24,400 --> 00:23:26,000
Even after I told him not to,

422
00:23:26,080 --> 00:23:28,000
he would give me expensive gifts.

423
00:23:28,400 --> 00:23:30,320
But I told him clearly

424
00:23:30,560 --> 00:23:34,240
that I am a married woman
and I can't cheat on my husband,

425
00:23:35,120 --> 00:23:37,680
so we can just be friends.

426
00:23:38,040 --> 00:23:39,120
Just friends?

427
00:23:39,520 --> 00:23:40,960
I just cannot believe it.

428
00:23:41,160 --> 00:23:43,600
No one will believe
that any man can just be

429
00:23:43,760 --> 00:23:45,960
a friend to you,
looking at your past.

430
00:23:46,040 --> 00:23:48,480
Shut up! Don't cross your limits!

431
00:23:48,680 --> 00:23:50,960
You shut up!
Why will you tell me to shut up?

432
00:23:51,120 --> 00:23:52,320
Shut up both of you.

433
00:23:52,800 --> 00:23:54,120
Listen, Mrs Sinha,

434
00:23:54,240 --> 00:23:56,720
I don't believe anything you say.

435
00:23:57,120 --> 00:23:58,800
For now, we have no proof.

436
00:23:59,320 --> 00:24:00,320
Anyway,

437
00:24:00,600 --> 00:24:02,080
we'll meet again soon.

438
00:24:02,520 --> 00:24:03,760
Let's go, Shinde.

439
00:24:07,200 --> 00:24:09,560
Shinde, pull out
Mrs Sinha's history.

440
00:24:09,760 --> 00:24:11,720
I think we'll find
something interesting

441
00:24:11,800 --> 00:24:13,280
about her character and past.

442
00:24:13,920 --> 00:24:15,080
Sir.

443
00:24:17,320 --> 00:24:19,480
[dramatic music]

444
00:24:22,840 --> 00:24:23,880
Sir,

445
00:24:24,000 --> 00:24:25,280
our suspicion was right.

446
00:24:25,520 --> 00:24:26,840
Richa Sinha is a honey trapper.

447
00:24:27,040 --> 00:24:28,560
Mr Sinha is her fourth husband.

448
00:24:28,800 --> 00:24:32,240
She has already spent a year in jail
for cheating on her first husband.

449
00:24:32,720 --> 00:24:36,080
Sir, now I'm sure that Sumit's
murder was ordered by Richa Sinha.

450
00:24:36,480 --> 00:24:38,800
Or it could be that both the husband
and wife are involved.

451
00:24:39,080 --> 00:24:41,440
Shinde, if your gut feeling says so,

452
00:24:41,520 --> 00:24:44,280
then question both of them
and find out the truth.

453
00:24:44,600 --> 00:24:46,040
Sir.

454
00:24:46,360 --> 00:24:48,720
[dramatic music]

455
00:24:50,960 --> 00:24:53,160
Yes, Mr Sinha is my fourth husband.

456
00:24:53,440 --> 00:24:56,400
And besides that,
I will marry four more times.

457
00:24:56,840 --> 00:24:58,240
Do you have any problem?

458
00:24:59,200 --> 00:25:01,720
Look, this is my personal life.

459
00:25:02,320 --> 00:25:03,520
And you and

460
00:25:03,640 --> 00:25:07,200
your law have no right
to interfere in it.

461
00:25:08,160 --> 00:25:11,720
I love men's money
more than men themselves.

462
00:25:12,360 --> 00:25:13,440
Because, you see,

463
00:25:13,640 --> 00:25:15,320
the lifestyle I live

464
00:25:15,560 --> 00:25:18,480
can't be maintained without money.

465
00:25:19,360 --> 00:25:21,560
But none of this proves

466
00:25:22,000 --> 00:25:23,200
that I am a killer.

467
00:25:24,400 --> 00:25:27,480
Mrs Sinha, you can live
your life however you want.

468
00:25:28,080 --> 00:25:31,120
But if we find out that you were
involved in Sumit's murder,

469
00:25:31,400 --> 00:25:34,400
I will come back with proof,
and that too very soon.

470
00:25:34,880 --> 00:25:35,880
Thank you.

471
00:25:37,080 --> 00:25:39,120
[soft dramatic music]

472
00:25:48,280 --> 00:25:50,440
Shinde, your suspicion
may be correct.

473
00:25:50,720 --> 00:25:55,080
But without solid evidence, we can't
come to any conclusion in this case.

474
00:25:55,360 --> 00:25:58,000
And where's the murder weapon?

475
00:25:58,560 --> 00:25:59,960
Here,

476
00:26:00,360 --> 00:26:03,920
Sumit argued with Ashok
and Jeetu on June 2nd,

477
00:26:04,200 --> 00:26:05,280
after which

478
00:26:05,680 --> 00:26:07,520
Sumit promised them

479
00:26:07,600 --> 00:26:10,080
that he would return their money
by June 4th.

480
00:26:10,480 --> 00:26:13,480
On June 2nd,
Sumit suddenly goes missing,

481
00:26:13,560 --> 00:26:15,280
and a missing complaint

482
00:26:15,360 --> 00:26:17,760
is filed by Sumit's wife, Savitri,

483
00:26:18,400 --> 00:26:19,320
on June 4th.

484
00:26:19,400 --> 00:26:23,000
On June 5th, Sumit's body
is found in a water tank.

485
00:26:23,400 --> 00:26:25,200
Our suspects are still

486
00:26:25,280 --> 00:26:27,160
Ashok and Jeetu.

487
00:26:27,480 --> 00:26:29,960
But, sir, we checked Jeetu
and Ashok's locations.

488
00:26:30,120 --> 00:26:32,760
Jeetu was in Lonavala,
and Ashok was in his village.

489
00:26:33,400 --> 00:26:36,560
Jeetu and Ashok didn't meet Sumit
after June 2nd.

490
00:26:36,840 --> 00:26:39,080
Also, Sumit had
already promised them

491
00:26:39,160 --> 00:26:40,800
that he would return the money
by June 4th.

492
00:26:40,800 --> 00:26:44,240
So why would Jeetu and Ashok
kill Sumit before June 4th?

493
00:26:44,720 --> 00:26:47,000
It's also possible that Ashok
and Jeetu are lying.

494
00:26:47,120 --> 00:26:50,000
Or it could be that all the suspects

495
00:26:50,080 --> 00:26:52,600
we've met so far are lying.

496
00:26:53,120 --> 00:26:55,720
But Shinde,
our suspects are still the same.

497
00:26:56,040 --> 00:26:58,840
Whether it's Ashok,
Jeetu, Sumit's brother.

498
00:26:58,960 --> 00:27:01,840
Shashi, or Mr and Mrs Sinha.

499
00:27:04,840 --> 00:27:06,160
Or...

500
00:27:06,880 --> 00:27:10,400
someone else who is more cunning
than all of them.

501
00:27:11,000 --> 00:27:12,120
Shinde, do one thing.

502
00:27:13,240 --> 00:27:14,400
Go and meet Raman,

503
00:27:14,680 --> 00:27:16,280
I'll go and meet Savitri Devi.

504
00:27:16,800 --> 00:27:17,800
Sir.

505
00:27:19,000 --> 00:27:20,920
[dramatic music]

506
00:27:31,560 --> 00:27:33,800
There's no way he could have had
an affair with anyone.

507
00:27:35,520 --> 00:27:37,800
I have great faith in god.

508
00:27:38,560 --> 00:27:41,280
For me,
my husband was god incarnate.

509
00:27:43,240 --> 00:27:46,000
People are making up
baseless stories to defame him.

510
00:27:46,520 --> 00:27:47,560
Mrs Savitri,

511
00:27:48,040 --> 00:27:51,440
I've shared all the information
we got about

512
00:27:51,600 --> 00:27:53,320
your husband Sumit with you.

513
00:27:53,760 --> 00:27:58,000
Now, it's up to you whether you
believe it or not.

514
00:27:59,160 --> 00:28:00,160
We'll leave now.

515
00:28:07,480 --> 00:28:08,680
Mrs Savitri,

516
00:28:10,040 --> 00:28:12,800
while our investigation is ongoing,

517
00:28:12,880 --> 00:28:15,240
I wanted to ask you
about your driver Raman.

518
00:28:15,400 --> 00:28:17,880
Do you have any suspicions
or anything?

519
00:28:18,600 --> 00:28:20,240
Brother Raman!

520
00:28:21,680 --> 00:28:25,520
No, Brother Raman has been
working with Sumit for nine years

521
00:28:25,680 --> 00:28:27,080
and is very loyal.

522
00:28:27,640 --> 00:28:29,800
But yes, I remembered,

523
00:28:30,440 --> 00:28:32,280
Sumit was saying

524
00:28:32,600 --> 00:28:35,320
that Brother Raman has been
very disturbed in the past few days

525
00:28:36,000 --> 00:28:37,760
and has been taking a lot of leave.

526
00:28:38,000 --> 00:28:39,120
Thank you, Mrs Savitri.

527
00:28:39,560 --> 00:28:42,760
We will try to catch your husband
Sumit's killer as soon as possible.

528
00:28:43,600 --> 00:28:44,600
I'm leaving now.

529
00:28:46,040 --> 00:28:48,320
[soft dramatic music]

530
00:28:51,120 --> 00:28:52,800
[phone rings]

531
00:28:54,520 --> 00:28:56,000
- Hello.
- Sir.

532
00:28:56,240 --> 00:28:57,640
Your suspicion was right.

533
00:28:57,840 --> 00:28:59,280
We've had a breakthrough on Raman.

534
00:28:59,400 --> 00:29:01,240
The constable who is
keeping an eye on him,

535
00:29:01,320 --> 00:29:03,680
saw Raman going to Ashok's hideout.

536
00:29:03,960 --> 00:29:05,720
And did we find anything
about his past?

537
00:29:05,840 --> 00:29:07,280
Sir, he's a bit of a trickster.

538
00:29:07,360 --> 00:29:09,360
After questioning his neighbours,
we found out

539
00:29:09,440 --> 00:29:12,360
that before working with Sumit,
Raman used to steal cars,

540
00:29:12,640 --> 00:29:14,720
which is why he had been to jail
a couple of times.

541
00:29:14,840 --> 00:29:16,400
And you're telling me this now?

542
00:29:16,640 --> 00:29:18,560
Raman could be our crucial suspect.

543
00:29:18,760 --> 00:29:21,880
I'm sorry, sir, but I was waiting
on some important information.

544
00:29:22,000 --> 00:29:24,440
The call records show
that before Sumit's death,

545
00:29:24,520 --> 00:29:26,760
Raman had been in contact
with a bookie.

546
00:29:26,840 --> 00:29:30,040
That's why I've asked our constable
to keep an eye on him.

547
00:29:30,240 --> 00:29:32,360
Do one thing, pick up Raman.

548
00:29:32,680 --> 00:29:33,720
Sir.

549
00:29:40,360 --> 00:29:41,720
[ominous music]

550
00:29:42,720 --> 00:29:44,200
What's the matter, Mr driver?

551
00:29:44,840 --> 00:29:47,280
What treasure did you find
after your master's death

552
00:29:47,360 --> 00:29:48,520
to start gambling so big?

553
00:29:49,240 --> 00:29:50,320
Say?

554
00:29:51,240 --> 00:29:52,240
From where?

555
00:29:52,560 --> 00:29:54,800
Where did all this money come from?

556
00:29:57,600 --> 00:29:59,520
Seal this place
and take everyone with you.

557
00:29:59,760 --> 00:30:00,760
Let's go.

558
00:30:00,840 --> 00:30:02,160
Take them.

559
00:30:02,480 --> 00:30:03,760
Out!

560
00:30:04,880 --> 00:30:08,200
So, Mr Raman, now you can start.

561
00:30:09,280 --> 00:30:10,880
Tell us your story.

562
00:30:11,400 --> 00:30:15,120
On the night of June 2nd, Sumit sir
was carrying a bag full of money

563
00:30:15,400 --> 00:30:17,800
and heading towards
Madam Sinha's building.

564
00:30:18,440 --> 00:30:21,840
I secretly followed him.

565
00:30:23,080 --> 00:30:26,160
He went to the terrace
and waited for madam.

566
00:30:28,000 --> 00:30:30,680
I needed money urgently
for my son's school fees.

567
00:30:31,400 --> 00:30:32,920
I thought it was a
good opportunity...

568
00:30:58,960 --> 00:31:01,440
You'll rot behind these bars
for the rest of your life.

569
00:31:10,080 --> 00:31:13,040
Sir, why are we reopening
the Sumit murder case?

570
00:31:13,520 --> 00:31:15,720
Driver Raman has confessed
to his crime.

571
00:31:15,760 --> 00:31:17,280
He's in jail serving his sentence.

572
00:31:17,760 --> 00:31:21,560
I don't understand why we are
keeping an eye on Sumit's son Rohit.

573
00:31:21,720 --> 00:31:25,480
Maybe you don't know, Raman
committed suicide in prison.

574
00:31:26,840 --> 00:31:28,000
Not only that,

575
00:31:28,200 --> 00:31:30,320
before he did it,
Raman even told the jailer

576
00:31:30,400 --> 00:31:32,800
that he was paid to kill Sumit.

577
00:31:35,320 --> 00:31:37,880
Shinde, we will need
to interrogate all our

578
00:31:38,600 --> 00:31:41,840
prime suspects again,
whether it's Ashok, Jeetu,

579
00:31:42,320 --> 00:31:44,800
Richa Sinha, or Shashi.

580
00:31:45,040 --> 00:31:46,320
And not just that,

581
00:31:46,400 --> 00:31:49,360
this time, we'll also have
to investigate Sumit's family.

582
00:31:50,280 --> 00:31:51,720
Sir.

583
00:31:53,880 --> 00:31:56,480
[soft dramatic music]

584
00:32:17,520 --> 00:32:19,640
Sir, everyone in
the Sumit murder case

585
00:32:19,720 --> 00:32:22,160
has seen major changes
over the past year.

586
00:32:22,480 --> 00:32:25,280
Jeetu has shifted abroad.
Ashok is in jail.

587
00:32:25,560 --> 00:32:27,000
Shashi is happy in his life.

588
00:32:27,520 --> 00:32:28,920
After Sumit's death,

589
00:32:29,080 --> 00:32:30,680
Shashi does not want
his mother anymore.

590
00:32:30,880 --> 00:32:34,920
He says his mother has chosen
to go separate ways of her own will.

591
00:32:35,640 --> 00:32:38,160
Mrs Sinha has found herself
a new scapegoat.

592
00:32:38,240 --> 00:32:39,960
She left Mr Sinha.

593
00:32:40,760 --> 00:32:42,760
[dramatic music]

594
00:32:49,880 --> 00:32:53,360
Mrs Sinha has said she was lying
only to protect herself.

595
00:32:53,560 --> 00:32:54,680
Sumit was a good man.

596
00:32:54,960 --> 00:32:57,560
And it was only because of money
that she wanted to frame him.

597
00:32:57,840 --> 00:33:01,160
This means that Savitri's unshakable
faith in Sumit

598
00:33:01,480 --> 00:33:03,120
was absolutely right.

599
00:33:04,080 --> 00:33:07,160
- Anything else? - Sir, the biggest
change has come in Sumit's family.

600
00:33:07,440 --> 00:33:08,960
Sumit only used to gamble,

601
00:33:09,200 --> 00:33:10,600
but Sumit's son Rohit,

602
00:33:10,680 --> 00:33:14,200
and his grandmother have started a
gambling racket under a cafe cover.

603
00:33:15,160 --> 00:33:17,160
Baa has become very powerful.

604
00:33:17,640 --> 00:33:19,160
Her reach extends to big people,

605
00:33:19,240 --> 00:33:21,240
which is why it's not easy
to stop her.

606
00:33:23,560 --> 00:33:24,800
Interesting!

607
00:33:25,440 --> 00:33:28,080
A lot has really changed
in the past year.

608
00:33:29,120 --> 00:33:32,680
So why don't we change our
investigation methods, too?

609
00:33:33,440 --> 00:33:35,160
And this time, let's start

610
00:33:35,640 --> 00:33:38,200
with the queen of
the betting world, Baa.

611
00:33:43,680 --> 00:33:45,640
You don't know, Inspector,

612
00:33:46,800 --> 00:33:50,920
but after Sumit's death,
we've all faced many troubles.

613
00:33:53,120 --> 00:33:56,680
I had to take on the entire family's
responsibility on my shoulders.

614
00:33:59,680 --> 00:34:01,800
I did what I thought

615
00:34:02,320 --> 00:34:03,520
was right.

616
00:34:07,160 --> 00:34:08,360
Yes,

617
00:34:09,200 --> 00:34:10,680
we do gamble,

618
00:34:11,520 --> 00:34:13,120
and we also make others gamble.

619
00:34:14,160 --> 00:34:15,840
It's our business.

620
00:34:16,760 --> 00:34:18,120
If you want,

621
00:34:18,360 --> 00:34:22,680
I can place a bet on India
for you in today's match.

622
00:34:23,680 --> 00:34:25,320
I guarantee it,

623
00:34:25,720 --> 00:34:26,800
you'll make money.

624
00:34:27,600 --> 00:34:31,400
No, I'm happy with what I earn.

625
00:34:32,840 --> 00:34:37,880
Yes, I can definitely put you behind
bars for the crime of gambling.

626
00:34:39,120 --> 00:34:40,760
You said it today, Inspector.

627
00:34:42,400 --> 00:34:44,680
If you try again next time,

628
00:34:45,680 --> 00:34:47,840
it'll be your job that I'll take.

629
00:34:50,160 --> 00:34:53,680
It's better that you focus
on finding

630
00:34:54,040 --> 00:34:58,640
the real killers of
my beloved son Sumit.

631
00:34:59,840 --> 00:35:01,760
And give my son justice.

632
00:35:02,120 --> 00:35:05,560
If you're unable to do that,
just let me know.

633
00:35:06,640 --> 00:35:11,040
I'll find my son's killers
with my own sources.

634
00:35:12,160 --> 00:35:14,640
[eerie music]

635
00:35:19,080 --> 00:35:21,760
Baa's attitude has really changed.

636
00:35:22,080 --> 00:35:23,840
Find out whose support
is making her so bold.

637
00:35:24,000 --> 00:35:25,680
Apart from Netaji,
who could it be, sir?

638
00:35:26,200 --> 00:35:28,160
[eerie music]

639
00:35:38,960 --> 00:35:40,040
Hi, Rohit.

640
00:35:40,800 --> 00:35:43,120
Which country have you
visited this time?

641
00:35:43,800 --> 00:35:46,400
[sombre music]

642
00:35:50,720 --> 00:35:51,800
Find out

643
00:35:52,520 --> 00:35:54,200
which country he went to

644
00:35:54,680 --> 00:35:57,480
- and who he met.
- Sir!

645
00:35:59,520 --> 00:36:01,080
[door opening]

646
00:36:02,240 --> 00:36:04,000
[door closing]

647
00:36:06,360 --> 00:36:08,520
[suspenseful music]

648
00:36:26,640 --> 00:36:27,640
Sir!

649
00:36:28,960 --> 00:36:30,360
Rohit went to Thailand last time.

650
00:36:30,560 --> 00:36:33,160
He met a famous spiritual coach
and motivational speaker,

651
00:36:33,280 --> 00:36:34,720
Dr Kaushik there.

652
00:36:35,200 --> 00:36:36,520
Take a look, sir.

653
00:36:39,880 --> 00:36:44,120
This photo shows a deep bond
between Dr Kaushik and Rohit.

654
00:36:44,320 --> 00:36:46,000
Sir, Dr Kaushik is not only
a spiritual coach

655
00:36:46,040 --> 00:36:47,200
or a motivational speaker.

656
00:36:47,440 --> 00:36:48,880
He is famous in the gambling circle.

657
00:36:48,960 --> 00:36:51,640
That image of being a doctor
is to whitewash the black money.

658
00:36:51,880 --> 00:36:53,720
He runs the factory of gambling.

659
00:36:53,960 --> 00:36:55,600
But, sir, a good thing for us is

660
00:36:55,680 --> 00:36:57,400
that he shifted to India
a few weeks ago.

661
00:36:57,960 --> 00:37:00,640
Sir, many of his videos
went viral online.

662
00:37:00,920 --> 00:37:02,000
Take a look, sir.

663
00:37:02,440 --> 00:37:04,200
[suspenseful music]

664
00:37:05,040 --> 00:37:06,320
He's got a strong fan following.

665
00:37:06,400 --> 00:37:07,800
He has influential contacts.

666
00:37:10,200 --> 00:37:12,360
[suspenseful music]

667
00:37:17,480 --> 00:37:19,800
[suspenseful music]

668
00:37:45,680 --> 00:37:47,320
[door opening]

669
00:37:48,120 --> 00:37:49,120
[door closing]

670
00:37:56,160 --> 00:37:57,840
[door opening]

671
00:37:59,960 --> 00:38:01,800
What is this insolence?

672
00:38:02,480 --> 00:38:03,760
Doctor,

673
00:38:04,000 --> 00:38:06,120
motivate us with your knowledge,

674
00:38:06,200 --> 00:38:08,400
so we can catch the killer.

675
00:38:08,560 --> 00:38:10,920
Which killer? What nonsense is that?

676
00:38:11,120 --> 00:38:14,680
How dare you enter my house
without my permission?

677
00:38:14,880 --> 00:38:16,160
Why are you here?

678
00:38:18,960 --> 00:38:20,360
For this!

679
00:38:20,840 --> 00:38:23,840
The protective band you use
to protect others

680
00:38:23,920 --> 00:38:26,480
couldn't protect you today.

681
00:38:27,560 --> 00:38:29,600
I saw your viral video

682
00:38:29,800 --> 00:38:32,880
in which you're wearing this thread.

683
00:38:33,160 --> 00:38:34,720
That's when I knew

684
00:38:35,280 --> 00:38:37,200
who was Sumit's murderer.

685
00:38:49,400 --> 00:38:53,440
On the night of 2nd June,
the driver, Raman, gave me a tip

686
00:38:54,320 --> 00:38:57,760
that Sumit was going to get rid
of Richa Sinha that night

687
00:38:58,160 --> 00:39:01,760
by giving her a bag full of money
for the last time on his terrace.

688
00:39:02,160 --> 00:39:04,840
When Sumit was waiting
for Richa on the terrace,

689
00:39:05,120 --> 00:39:06,480
I followed him.

690
00:39:16,240 --> 00:39:17,720
Before Richa came,

691
00:39:18,080 --> 00:39:21,080
I left with the bag of money.

692
00:39:22,760 --> 00:39:25,080
[clapping]

693
00:39:26,080 --> 00:39:27,600
Well played, doctor!

694
00:39:29,040 --> 00:39:32,840
You killed Sumit for love and money

695
00:39:33,480 --> 00:39:35,720
and ruined your life.

696
00:39:36,440 --> 00:39:39,640
You can give spiritual speeches
to criminals in jail.

697
00:39:45,200 --> 00:39:47,360
[triumphant music]

698
00:39:56,400 --> 00:39:58,720
You, Mrs Savitri?

699
00:39:58,840 --> 00:40:02,080
You can distribute offerings
in the jail.

700
00:40:05,600 --> 00:40:07,880
You acted so well.

701
00:40:08,080 --> 00:40:11,120
But the acting ends now,
and real life begins.

702
00:40:11,520 --> 00:40:13,200
Now, tell me,

703
00:40:13,280 --> 00:40:16,400
why did you have
your loyal gem of a husband killed?

704
00:40:19,360 --> 00:40:22,880
I met Kaushik in the temple
for the first time.

705
00:40:23,960 --> 00:40:27,360
Slowly, we fell in love.

706
00:40:28,200 --> 00:40:31,640
I needed money,

707
00:40:32,000 --> 00:40:34,400
and Sumit was a mama's boy.

708
00:40:35,360 --> 00:40:37,120
He would give his mother

709
00:40:37,360 --> 00:40:39,720
whatever he earned.

710
00:40:40,200 --> 00:40:42,400
I had to beg my mother-in-law

711
00:40:42,480 --> 00:40:46,040
for everything, even offerings.

712
00:40:47,560 --> 00:40:49,800
Before Kaushik
and I could do anything,

713
00:40:49,920 --> 00:40:53,720
Sumit saw the two of us
together on 2nd June.

714
00:40:54,960 --> 00:40:57,200
We planned to kill him

715
00:40:57,680 --> 00:41:01,160
so he wouldn't become
a hindrance to our love.

716
00:41:04,200 --> 00:41:06,640
Then, why did you turn Raman
into a scapegoat?

717
00:41:08,280 --> 00:41:11,600
Raman needed money.

718
00:41:12,200 --> 00:41:15,120
We thought you might catch us

719
00:41:15,560 --> 00:41:17,840
in your investigation.

720
00:41:18,160 --> 00:41:22,120
That is why we bribed Raman
with 5 million rupees.

721
00:41:22,240 --> 00:41:25,160
We convinced him to take the blame.

722
00:41:25,280 --> 00:41:28,000
Raman committed suicide in jail.

723
00:41:28,680 --> 00:41:32,560
But he told the jailer
about the money while dying.

724
00:41:33,520 --> 00:41:35,960
Anyway, tell me.

725
00:41:36,840 --> 00:41:39,840
How did Dr Kaushik become
a motivational speaker?

726
00:41:40,800 --> 00:41:42,680
That was also my plan.

727
00:41:43,840 --> 00:41:46,120
I sent him abroad

728
00:41:46,600 --> 00:41:49,920
and funded it so he
would turn into a brand.

729
00:41:51,480 --> 00:41:52,880
I thought

730
00:41:53,480 --> 00:41:57,080
nobody would doubt us
if he lived in a foreign country.

731
00:41:57,200 --> 00:41:58,760
But unfortunately,

732
00:41:59,080 --> 00:42:03,200
the menial thread on your wrist
turned into handcuffs.

733
00:42:05,760 --> 00:42:07,080
Arrest them.

734
00:42:11,280 --> 00:42:13,640
Someone else's money and wife

735
00:42:13,920 --> 00:42:16,120
become the reason
behind a man's downfall.

736
00:42:17,080 --> 00:42:21,400
Sumit's case proved
this right again.

737
00:42:22,400 --> 00:42:25,160
We must try to stay happy

738
00:42:25,720 --> 00:42:28,520
with whatever life gives us.

739
00:42:29,120 --> 00:42:32,240
Only hard-earned money
brings prosperity.

740
00:42:32,800 --> 00:42:35,880
Money earned by gambling
or illegal means

741
00:42:36,760 --> 00:42:39,560
brings more hardships
than facilities.

742
00:42:39,640 --> 00:42:43,200
So, let's meet in the next episode
with a new case and a new lesson.

743
00:42:44,440 --> 00:42:45,440
Hail India!

