1
00:00:01,333 --> 00:00:02,791
Wat heb je met jezelf gedaan?

2
00:00:02,792 --> 00:00:07,291
M'n borg is betaald door
een gezamenlijke vriend, Parker Robbins.

3
00:00:07,292 --> 00:00:08,792
Wat wil hij ervoor terug?

4
00:00:09,875 --> 00:00:10,875
Jou.

5
00:00:12,125 --> 00:00:14,999
Mam, ik heb je hulp nodig.
- Wat is er gebeurd?

6
00:00:15,000 --> 00:00:17,874
Wat voorafging:

7
00:00:17,875 --> 00:00:21,666
De cape heeft degene die 'm draagt,
waarschijnlijk in bezit genomen.

8
00:00:21,667 --> 00:00:24,791
Deze entiteit neemt niet in bezit,
hij heeft er macht over.

9
00:00:24,792 --> 00:00:26,457
Heeft deze entiteit een naam?

10
00:00:26,458 --> 00:00:27,541
Dormammu.

11
00:00:27,542 --> 00:00:31,207
Misschien gaat het wel om een van
de machtigste wezens in het universum.

12
00:00:31,208 --> 00:00:34,166
Ik heb mijn hele leven
geprobeerd om niet...

13
00:00:34,167 --> 00:00:35,749
...Obadiah Stane te worden...

14
00:00:35,750 --> 00:00:39,083
...met het onschadelijk maken
van een ijzeren freak.

15
00:00:39,667 --> 00:00:41,249
Je moet Chicago onmiddellijk verlaten.

16
00:00:41,250 --> 00:00:45,417
Als Parker erachter komt dat je nog leeft,
zal hij niet zo vergevingsgezind zijn.

17
00:00:46,917 --> 00:00:48,208
Het is gebeurd.

18
00:00:49,125 --> 00:00:52,292
Wat voor vader zet zijn zoon
op z'n twaalfde het huis uit?

19
00:00:53,625 --> 00:00:55,500
Onderteken het of ik maak je af.

20
00:00:56,458 --> 00:00:57,833
Het zal nooit genoeg zijn.

21
00:00:59,000 --> 00:01:02,082
Het is een kwestie van tijd voordat
Parker doorheeft dat ik niet dood ben.

22
00:01:02,083 --> 00:01:04,666
Ik heb een pak nodig,
maar ik heb niks om het mee te maken.

23
00:01:04,667 --> 00:01:06,499
Ik moet magie met magie bestrijden.

24
00:01:06,500 --> 00:01:09,333
Magie is een wederzijdse uitwisseling.
Er is altijd een prijs.

25
00:01:10,958 --> 00:01:11,957
Riri?

26
00:01:11,958 --> 00:01:13,791
Zelma, zet uit.
- Wat gebeurt er?

27
00:01:13,792 --> 00:01:16,582
De reactor kan de magie en Natalie
niet allebei aan.

28
00:01:16,583 --> 00:01:18,082
Help me, Riri.

29
00:01:18,083 --> 00:01:19,666
Hou vol.
- Doe iets.

30
00:01:19,667 --> 00:01:20,917
Ik hou van je, Ri.

31
00:01:52,583 --> 00:01:58,374
Nee, wacht.

32
00:01:58,375 --> 00:02:01,000
We moeten gaan. Opsplitsen.
- Hoe vind ik je terug?

33
00:02:01,792 --> 00:02:04,457
Ik ben nooit ver weg.
Ik ben altijd in je buurt.

34
00:02:04,458 --> 00:02:06,749
Slaapkamer, veilig.
- We moeten gaan.

35
00:02:06,750 --> 00:02:08,042
Schiet op.

36
00:02:09,333 --> 00:02:10,333
Daar heb je hem.

37
00:02:18,667 --> 00:02:19,667
Shit.

38
00:02:20,333 --> 00:02:21,333
Ik zie hem.

39
00:02:22,208 --> 00:02:23,874
Verdomme.
- Daar gaat hij.

40
00:02:23,875 --> 00:02:24,958
Verspreiden.

41
00:02:33,208 --> 00:02:34,333
Hij ging deze kant op.

42
00:02:40,125 --> 00:02:41,667
Hier.
- Daar gaat hij.

43
00:02:49,875 --> 00:02:51,417
Ik geef je weinig kans.

44
00:02:53,458 --> 00:02:54,667
Dat is niet nodig.

45
00:02:56,750 --> 00:02:58,291
Waar kom jij vandaan?

46
00:02:58,292 --> 00:03:01,500
Ik zou antwoord kunnen geven
of de deur voor je openen.

47
00:03:02,917 --> 00:03:05,083
Welke deur?
Waar heb je het over, man?

48
00:03:09,625 --> 00:03:11,874
Kom, laat me je helpen.

49
00:03:11,875 --> 00:03:13,417
Ga naar binnen.

50
00:03:15,875 --> 00:03:17,875
Hé, kom je?

51
00:03:21,917 --> 00:03:23,832
Waag de stap.

52
00:03:23,833 --> 00:03:25,791
Staan blijven.

53
00:03:25,792 --> 00:03:27,249
Stop.

54
00:03:27,250 --> 00:03:29,167
Hij is weg.
- Waar ging hij heen?

55
00:03:40,042 --> 00:03:41,582
Wie ben jij?

56
00:03:41,583 --> 00:03:44,166
Ik? Ik ben gewoon een fan.

57
00:03:44,167 --> 00:03:47,124
Een fan die in
de Parker Robbins-business wil stappen.

58
00:03:47,125 --> 00:03:48,458
Mag ik je iets vragen?

59
00:03:49,417 --> 00:03:50,958
Vind je het erg als ik naar je staar?

60
00:03:54,333 --> 00:03:56,291
Geweldig. Wat een gezicht.

61
00:03:56,292 --> 00:03:59,291
Hoe ken je mij?
- Je bent een legende.

62
00:03:59,292 --> 00:04:02,333
Op dit moment niet,
maar je verdient het wel.

63
00:04:03,708 --> 00:04:05,957
Als wij gaan samenwerken,
dan maak ik van jou...

64
00:04:05,958 --> 00:04:08,583
...de geweldigste mens van jouw generatie.

65
00:04:10,875 --> 00:04:13,417
Dit is weird.
- Wil je ook een punt?

66
00:04:16,000 --> 00:04:19,207
Probeer maar. Als je hem
niet lekker vindt, sturen we hem terug.

67
00:04:19,208 --> 00:04:21,374
Blijf ermee komen tot het perfect is.

68
00:04:21,375 --> 00:04:22,458
Probeer maar.

69
00:04:27,208 --> 00:04:28,208
Goed zo.

70
00:04:29,042 --> 00:04:30,416
Hoe dan ook, Parker...

71
00:04:30,417 --> 00:04:33,208
...je benut je potentieel niet.

72
00:04:33,792 --> 00:04:39,167
En ik weet dat dat je veel verdriet doet,
en dat maakt mij ook heel verdrietig.

73
00:04:40,042 --> 00:04:41,208
Sorry, bro...

74
00:04:43,083 --> 00:04:45,375
Die onzin over mijn potentieel vervullen...

75
00:04:46,208 --> 00:04:47,542
Hoe zou ik...

76
00:04:54,500 --> 00:04:55,583
Deed jij dat?

77
00:04:56,375 --> 00:05:00,041
Vond je het iets?
Zal ik het bij iemand anders doen?

78
00:05:00,042 --> 00:05:02,000
De hele stad bijvoorbeeld?

79
00:05:04,292 --> 00:05:10,583
Laat me je iets vragen:
wat wil je het allerliefst?

80
00:05:19,958 --> 00:05:21,500
Geen idee.
- Weet je?

81
00:05:22,000 --> 00:05:24,124
Ik ben je tijd aan het verknoeien.
Dank je.

82
00:05:24,125 --> 00:05:26,083
Wacht even. Luister.

83
00:05:27,667 --> 00:05:29,208
Ik denk dat ik...

84
00:05:31,542 --> 00:05:33,458
Ik wil machtig zijn...

85
00:05:35,625 --> 00:05:38,541
...en gerespecteerd worden.
- Hou op met die onzin.

86
00:05:38,542 --> 00:05:42,708
Vertel me wat je wil.

87
00:05:45,750 --> 00:05:46,750
Ik wil...

88
00:05:47,708 --> 00:05:48,707
Ik wil rijk worden.

89
00:05:48,708 --> 00:05:50,250
Oké. Hoe rijk?

90
00:05:51,292 --> 00:05:52,500
Zoals...

91
00:05:54,125 --> 00:05:57,332
...belachelijk, walgelijk, vet rijk.

92
00:05:57,333 --> 00:06:00,375
Belachelijk, walgelijk, vet rijk.
Dat kan.

93
00:06:00,875 --> 00:06:01,875
Net als hij?

94
00:06:05,167 --> 00:06:07,958
Nee, rijker dan hij.

95
00:06:12,208 --> 00:06:16,292
Ga jij me alles geven wat ik wil?
- Natuurlijk niet, mooi mens.

96
00:06:17,625 --> 00:06:19,042
Ik ga je de tools geven...

97
00:06:19,792 --> 00:06:23,875
...zodat je jezelf
alles kunt geven wat je verdient.

98
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Oké.

99
00:06:30,958 --> 00:06:32,125
Ik wil koning worden.

100
00:06:37,208 --> 00:06:38,416
Het zij zo.

101
00:06:38,417 --> 00:06:41,500
En wat levert het jou op?
- Iets wat je niet eens zult missen.

102
00:06:52,958 --> 00:06:54,083
Wat het ook mag zijn...

103
00:06:57,083 --> 00:06:58,083
...ik doe mee.

104
00:06:59,292 --> 00:07:00,708
Ik wist wel dat je slim was.

105
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Geweldig.

106
00:07:14,292 --> 00:07:15,292
Ik moet gaan.

107
00:07:17,958 --> 00:07:18,958
Het was me een genoegen.

108
00:07:19,875 --> 00:07:21,708
Hé, je vergeet iets.

109
00:07:22,875 --> 00:07:23,958
Nee, die is voor jou.

110
00:07:27,667 --> 00:07:29,792
Ziet er duur uit.
- Nee.

111
00:07:33,333 --> 00:07:35,875
Niet te duur voor u, majesteit.

112
00:07:47,708 --> 00:07:48,957
Hoe zie ik eruit?

113
00:07:48,958 --> 00:07:51,667
Op dit moment zie je er niet uit.

114
00:07:53,000 --> 00:07:57,292
Maar al snel zul je eruitzien
als de koning die je moet zijn.

115
00:07:59,292 --> 00:08:00,292
Je hoort nog van me.

116
00:08:52,208 --> 00:08:57,666
De CEO van Artworks, een durfkapitaal-
verstrekker uit Chicago, is opgestapt...

117
00:08:57,667 --> 00:09:01,833
...waardoor een onzichtbare partner
nu het roer zal overnemen.

118
00:09:07,125 --> 00:09:09,499
Hou je niet in.
Heb je de kaviaar al geproefd?

119
00:09:09,500 --> 00:09:13,625
Als je tegen je wil wordt vastgehouden,
dan vergaat je de lust om te eten.

120
00:09:13,750 --> 00:09:16,542
En jonkies van dieren eten is onethisch.

121
00:09:18,000 --> 00:09:21,833
Ik zei: Eet.

122
00:09:33,958 --> 00:09:35,541
Waarom wil je dat ik hier ben?

123
00:09:35,542 --> 00:09:37,833
Je moet een plek hebben
om onder te duiken.

124
00:09:38,583 --> 00:09:40,667
Omdat je je handen hebt vuilgemaakt.

125
00:09:41,750 --> 00:09:42,750
Met Riri?

126
00:09:43,542 --> 00:09:46,083
Je hebt haar toch gedood?
- Ja, ik heb haar gedood.

127
00:09:50,833 --> 00:09:51,833
Weet je...

128
00:09:54,208 --> 00:09:55,792
...als je om een of andere reden...

129
00:09:57,958 --> 00:09:59,333
...niet eerlijk bent geweest...

130
00:10:00,750 --> 00:10:02,583
...dan hebben we een probleem, toch?

131
00:10:04,917 --> 00:10:06,875
Ik zou haar zo weer doden.

132
00:10:09,375 --> 00:10:10,375
Mooi.

133
00:10:13,167 --> 00:10:14,625
Eet.
- Vergeet het maar.

134
00:10:29,417 --> 00:10:33,375
Je bent zo geprogrammeerd
dat niemand mij kwaad kan doen.

135
00:10:35,625 --> 00:10:36,625
Zelfs jij niet.

136
00:10:40,917 --> 00:10:41,917
Laat maar los.

137
00:10:47,458 --> 00:10:51,042
Wauw. Jij bent echt een stuk stront.

138
00:10:52,333 --> 00:10:53,333
Wat?

139
00:10:55,125 --> 00:10:56,791
Wil je iets zeggen? Spreek.

140
00:10:56,792 --> 00:10:58,625
Weet je wel hoe mal jij eruitziet?

141
00:10:59,583 --> 00:11:02,333
Je hebt al die macht
en wat doe je ermee?

142
00:11:03,333 --> 00:11:07,333
Mij gijzelen en verkleedpartijtje spelen
in je vaders huis.

143
00:11:10,667 --> 00:11:14,542
Jij hoort hier niet thuis
en iedereen zal dat weten.

144
00:11:24,958 --> 00:11:26,625
Je hebt helemaal gelijk.

145
00:11:28,208 --> 00:11:29,208
Wat?

146
00:11:29,792 --> 00:11:31,417
Ik zou hier niet moeten zijn.

147
00:11:34,833 --> 00:11:36,958
Kom mee.
- Ik ga nergens heen met...

148
00:11:57,625 --> 00:11:59,083
Ik ga je de tools geven...

149
00:11:59,917 --> 00:12:03,333
...zodat je jezelf
alles kunt geven wat je verdient.

150
00:12:04,417 --> 00:12:05,917
Proost.

151
00:12:48,958 --> 00:12:50,167
Dat kan niet kloppen.

152
00:12:57,958 --> 00:13:00,332
Ik snap het niet.
Alles is precies hetzelfde.

153
00:13:00,333 --> 00:13:04,207
Waarom kan ik Nat niet mappen?
- Je weet dat het niet de echte Natalie is?

154
00:13:04,208 --> 00:13:05,583
Geef me Nat.

155
00:13:07,208 --> 00:13:11,125
{\an8}Geef me m'n vriendin terug,
stomme machine.

156
00:13:12,417 --> 00:13:13,417
Godsamme.

157
00:13:18,083 --> 00:13:19,083
Wat nou?

158
00:13:21,833 --> 00:13:23,792
Wat erg dat je haar bent kwijtgeraakt.

159
00:13:25,375 --> 00:13:26,375
Vind ik ook.

160
00:13:27,375 --> 00:13:29,833
Dat is echt klote.
- Ik ben haar niet kwijtgeraakt.

161
00:13:31,500 --> 00:13:34,458
Magie heeft haar afgenomen
en magie kan haar terugbrengen.

162
00:13:35,583 --> 00:13:38,083
Ik bedenk wel iets
nadat ik die kap in handen heb.

163
00:13:38,667 --> 00:13:41,832
We moeten je pak testen
om te zien hoe de magie het beïnvloedt.

164
00:13:41,833 --> 00:13:44,791
We weten niet waarom het toevoegen
van magie Natalie heeft gewist.

165
00:13:44,792 --> 00:13:47,875
Kindje, misschien moet je even wachten.
- Ik ben oké, mam.

166
00:13:49,000 --> 00:13:51,208
Al dit werk
mag niet voor niets zijn geweest.

167
00:13:52,292 --> 00:13:55,042
En bedankt... Jullie allemaal.

168
00:13:56,292 --> 00:14:00,707
Ik weet dat ik het amper laat zien,
maar dit betekent veel voor me.

169
00:14:00,708 --> 00:14:03,417
Alleen had ik dit niet gekund.

170
00:14:05,958 --> 00:14:07,416
Wees voorzichtig.

171
00:14:07,417 --> 00:14:08,500
Doe ik.

172
00:14:19,958 --> 00:14:23,208
Hé, kun je me horen?

173
00:14:24,875 --> 00:14:26,167
Geef verdomme antwoord.

174
00:14:30,708 --> 00:14:33,375
Zeg wat.
- Dat toontje van je bevalt me niet.

175
00:14:34,208 --> 00:14:35,208
Ben jij het?

176
00:14:36,875 --> 00:14:38,791
Sinds wanneer heb je een accent?

177
00:14:38,792 --> 00:14:40,750
Sinds wanneer doe jij zo bijdehand?

178
00:14:43,500 --> 00:14:45,000
Waar heb jij uitgehangen?

179
00:14:45,958 --> 00:14:48,666
Ik had het druk.
Je bent niet m'n enige cliënt.

180
00:14:48,667 --> 00:14:50,291
Heb je mijn berichten gehad?

181
00:14:50,292 --> 00:14:53,791
Bedoel je deze littekens en
een visioen wanneer jij daar zin in hebt?

182
00:14:53,792 --> 00:14:56,207
Er moet een betere manier zijn
om te communiceren.

183
00:14:56,208 --> 00:14:57,292
Nu ben ik er.

184
00:14:58,458 --> 00:15:01,625
Kan ik je ergens mee helpen?
- Ik wil dat je je woord nakomt.

185
00:15:02,500 --> 00:15:05,916
Je hebt me alles beloofd,
maar niet gezegd dat ik zo zou worden.

186
00:15:05,917 --> 00:15:09,250
Je hebt tegen me gelogen.
- Ik zei dat je op je woorden moest letten.

187
00:15:09,375 --> 00:15:13,333
Ik heb me aan onze afspraak gehouden,
tot de laatste letter aan toe.

188
00:15:14,167 --> 00:15:16,791
Ik heb je alle tools gegeven
om een goed leven te leiden...

189
00:15:16,792 --> 00:15:21,708
...waaronder deze fraaie kap,
waar jij zo enorm dol op bent.

190
00:15:38,500 --> 00:15:40,707
Riri.
- Zeke.

191
00:15:40,708 --> 00:15:43,749
Mooi pak.
Is er iets gebeurd met het andere?

192
00:15:43,750 --> 00:15:46,750
Vreemd. Ik detecteer een spraakprogramma.

193
00:15:47,875 --> 00:15:49,583
Ik denk dat je gehackt bent.

194
00:15:53,292 --> 00:15:55,166
Jij wilde rijk worden.

195
00:15:55,167 --> 00:16:02,250
Of zoals jij het zo mooi zei: je wilde
belachelijk, walgelijk, vet rijk zijn.

196
00:16:02,833 --> 00:16:06,249
Zoals een moderne Shakespeare.
Dat was ook een eikel.

197
00:16:06,250 --> 00:16:08,875
Ik doe m'n best.
Ik heb alles gedaan wat ik moest doen.

198
00:16:10,167 --> 00:16:12,625
Maar het voelt leeg.
Kun je me niet meer geven?

199
00:16:14,000 --> 00:16:15,417
Geintje, zeker?

200
00:16:16,667 --> 00:16:18,375
Je bent hilarisch.

201
00:16:19,500 --> 00:16:23,791
Waarom zou ik meer geven,
als jij er zo'n puinhoop van hebt gemaakt?

202
00:16:23,792 --> 00:16:25,417
Ik weet iets beters.

203
00:16:26,542 --> 00:16:30,708
Waarom vervang ik je niet
voor iemand die wat dankbaarder is?

204
00:16:31,500 --> 00:16:34,624
Ja, dat zou fijn zijn.

205
00:16:34,625 --> 00:16:37,917
Ik weet dat we moeten praten,
maar ik heb problemen met Parker.

206
00:16:38,917 --> 00:16:39,916
Kun je bewegen?

207
00:16:39,917 --> 00:16:43,957
Ik hoor je, maar er is
een pietepeuterig probleempje.

208
00:16:43,958 --> 00:16:47,374
Als Parker erachter komt dat jij
nog leeft, dan ga ik eraan. Dus...

209
00:16:47,375 --> 00:16:48,750
Moet ik jou ook tikken geven?

210
00:17:11,958 --> 00:17:13,042
Luister...

211
00:17:14,792 --> 00:17:18,042
...als jij erin slaagt vast te houden
wat ik je gegeven heb...

212
00:17:19,458 --> 00:17:21,958
...zal ik overwegen jou iets meer te geven.

213
00:17:23,417 --> 00:17:24,417
Goed?

214
00:17:27,917 --> 00:17:31,167
Dus ik hou de kap
en jij maakt 'm sterker, toch?

215
00:17:42,958 --> 00:17:45,292
Ik meen het, laat mij je helpen.

216
00:17:48,708 --> 00:17:51,042
Of houdt Parker je voor altijd
in z'n macht?

217
00:17:57,542 --> 00:18:00,166
Hoe wil jij me helpen?
- Ik geef je een knietje in je lies.

218
00:18:00,167 --> 00:18:03,124
Wat?
- Daar zit geen bionica.

219
00:18:03,125 --> 00:18:05,292
Je lichaam gaat dan in de crisismodus.

220
00:18:06,292 --> 00:18:08,291
Zodat jij de besturing kunt overnemen...

221
00:18:08,292 --> 00:18:11,041
...via de processor
onder de knoop in m'n nek.

222
00:18:11,042 --> 00:18:12,124
Slim.

223
00:18:12,125 --> 00:18:13,583
Doen we dat?

224
00:18:14,125 --> 00:18:17,124
Goed, Riri.
We wagen een poging, maar...

225
00:18:17,125 --> 00:18:18,917
...ik weet niet of ik kan stoppen.

226
00:18:21,333 --> 00:18:22,375
Voorzichtig.

227
00:18:22,833 --> 00:18:24,792
Sorry, ik bedoel het niet zo.

228
00:18:25,875 --> 00:18:27,125
Godsamme.

229
00:18:28,625 --> 00:18:29,957
Kijk uit.

230
00:18:29,958 --> 00:18:31,832
Blijf staan, dan trek ik hem eruit.

231
00:18:31,833 --> 00:18:33,958
Voor de eer van je familienaam.

232
00:18:41,083 --> 00:18:42,667
Ja, die kwam goed aan.

233
00:18:43,375 --> 00:18:44,917
Lekker gewerkt.

234
00:18:46,708 --> 00:18:50,082
De laatste stap is het overnemen
van Parkers greep op jou.

235
00:18:50,083 --> 00:18:52,457
Het snelste is om een virus
in te brengen...

236
00:18:52,458 --> 00:18:54,749
...dat jou en de implantaten
in slaap brengt.

237
00:18:54,750 --> 00:18:58,500
Je krijgt dan een harde reset
en begint met schone lei.

238
00:18:59,875 --> 00:19:00,917
Heb ik een keus?

239
00:19:03,083 --> 00:19:04,916
Ik laat je hier niet graag achter.

240
00:19:04,917 --> 00:19:06,417
Maar zoals ik al zei...

241
00:19:07,667 --> 00:19:10,542
...ik moet een klootzak met kap
op z'n plaats zetten.

242
00:19:11,250 --> 00:19:12,875
Niks bijzonders.

243
00:19:19,125 --> 00:19:20,625
Zijn we weer vrienden, Joe?

244
00:19:21,792 --> 00:19:24,083
Joe? Joe bestaat niet meer.

245
00:19:27,875 --> 00:19:28,875
Ik...

246
00:19:30,208 --> 00:19:33,250
Ik heb voor miljoenen aan wapens in me...

247
00:19:34,000 --> 00:19:36,417
...maar geen idee
waar ik met m'n woede heen moet.

248
00:19:39,833 --> 00:19:41,042
Ga Parker aanpakken.

249
00:19:41,958 --> 00:19:44,917
Weet alleen dat wij nog niet klaar zijn.

250
00:20:21,083 --> 00:20:22,167
Riri.

251
00:20:24,750 --> 00:20:29,000
Ik wist dat als ik jou dood had willen
hebben, ik het zelf had moeten doen.

252
00:20:30,292 --> 00:20:32,332
Ik kom hier niet om te spelen, Parker.

253
00:20:32,333 --> 00:20:34,957
Waarom dan wel? Om met me te vechten?

254
00:20:34,958 --> 00:20:36,958
Ik wil dat je mij die kap geeft.

255
00:20:47,667 --> 00:20:50,625
Sorry, ik zou niet mogen lachen, maar...

256
00:20:51,583 --> 00:20:55,624
Je was er zo van overtuigd dat je aan
de goede kant stond. Maar kijk nu eens.

257
00:20:55,625 --> 00:20:58,374
Je hebt een mooi pak,
maar dat gebruik je niet...

258
00:20:58,375 --> 00:21:02,042
...om een trein tegen te houden
of om de stad te redden van een asteroïde.

259
00:21:02,792 --> 00:21:05,292
Nee, je gebruikt deze kracht voor jezelf.

260
00:21:05,792 --> 00:21:09,125
Daarom ben ik hier niet.
Dat is het niet waard.

261
00:21:09,667 --> 00:21:10,917
Geef toe, Riri.

262
00:21:11,792 --> 00:21:12,792
Je bent een crimineel.

263
00:21:14,042 --> 00:21:15,042
Net als ik.

264
00:21:31,792 --> 00:21:33,583
Was dat magie?

265
00:21:34,167 --> 00:21:35,708
Ik dacht dat je alleen aan tech deed.

266
00:21:38,625 --> 00:21:39,792
Nu wordt het knokken.

267
00:21:56,917 --> 00:21:58,417
Jezus.

268
00:21:59,667 --> 00:22:01,542
Parker, kijk nou wat hij met je doet.

269
00:22:08,167 --> 00:22:09,750
Geef me de kap, Parker.

270
00:22:11,417 --> 00:22:13,625
Dan zul je me eerst moeten doden.

271
00:22:20,375 --> 00:22:21,624
PAK BESCHADIGD
GEVAAR

272
00:22:21,625 --> 00:22:23,625
Hou op. Straks gaan we er allebei aan.

273
00:22:28,208 --> 00:22:30,041
Laat me los.

274
00:22:30,042 --> 00:22:31,458
Start noodprotocol.

275
00:23:28,292 --> 00:23:29,292
Doe het niet.

276
00:23:30,833 --> 00:23:31,833
Doe het niet.

277
00:23:35,375 --> 00:23:37,625
Het klinkt nogal dom
als ik het hardop zeg...

278
00:23:38,792 --> 00:23:39,958
...maar ik vertrouwde je.

279
00:23:42,375 --> 00:23:43,917
Iedereen vertrouwde je.

280
00:23:52,583 --> 00:23:53,875
Dit is voor John.

281
00:23:58,833 --> 00:24:00,083
Wat nou?

282
00:24:00,625 --> 00:24:02,292
Mooi hologram, hè?

283
00:24:17,042 --> 00:24:19,458
Geef terug. Geef terug.

284
00:24:23,875 --> 00:24:24,875
Ben je klaar?

285
00:24:26,750 --> 00:24:28,833
Je hebt geen idee hoe het is zonder.

286
00:24:30,667 --> 00:24:31,667
Het doet pijn.

287
00:24:32,958 --> 00:24:33,958
Het doet pijn.

288
00:24:36,667 --> 00:24:37,667
Weet ik.

289
00:24:41,417 --> 00:24:42,417
Alsjeblieft.

290
00:25:04,458 --> 00:25:07,083
Het doet pijn. Het doet pijn.

291
00:25:31,167 --> 00:25:32,167
Wie ben jij?

292
00:25:32,958 --> 00:25:35,042
Iemand die te veel heeft besteld.

293
00:25:35,667 --> 00:25:36,667
Heb je honger?

294
00:25:40,583 --> 00:25:42,167
Altijd.

295
00:25:45,208 --> 00:25:46,417
Kennen wij elkaar?

296
00:25:47,083 --> 00:25:50,374
We hebben wederzijdse kennissen,
maar dat komt nog.

297
00:25:50,375 --> 00:25:54,124
Eet ondertussen iets.
Je zal wel uitgehongerd zijn...

298
00:25:54,125 --> 00:25:55,792
...van alle commotie.

299
00:25:56,458 --> 00:25:58,583
Heb je dat gehoord?
- Ja.

300
00:25:59,208 --> 00:26:01,291
Maar je wil vast niet gaan zitten...

301
00:26:01,292 --> 00:26:03,667
...in dat rare Transformer-kostuum.

302
00:26:04,542 --> 00:26:05,542
Ik zal je helpen.

303
00:26:12,042 --> 00:26:14,082
Te gek, nog een magische klootzak.

304
00:26:14,083 --> 00:26:16,082
Wat gemeen.
- Geef m'n spullen terug.

305
00:26:16,083 --> 00:26:17,875
Als we klaar zijn met kletsen.

306
00:26:18,833 --> 00:26:19,917
Beloofd is beloofd.

307
00:26:24,208 --> 00:26:25,208
Goed.

308
00:26:29,917 --> 00:26:31,667
Dus jij hebt hem die kap gegeven.

309
00:26:34,625 --> 00:26:35,625
Schuldig.

310
00:26:37,417 --> 00:26:39,167
Ben jij even scherpzinnig, zeg.

311
00:26:40,125 --> 00:26:43,167
En jij bent dé Riri Williams.

312
00:26:50,667 --> 00:26:52,791
Waar gaat dit over?

313
00:26:52,792 --> 00:26:56,750
Ik help mensen
hun wildste ambities te realiseren.

314
00:26:58,542 --> 00:26:59,749
Mensen zoals jij.

315
00:26:59,750 --> 00:27:01,375
Mensen zoals ik?

316
00:27:02,958 --> 00:27:04,583
Ik heb je in de gaten gehouden.

317
00:27:05,750 --> 00:27:07,250
Ik heb je toegejuicht.

318
00:27:08,167 --> 00:27:10,041
Ik wilde je al een tijdje ontmoeten...

319
00:27:10,042 --> 00:27:13,541
...want ik hou van
buitengewone mensen.

320
00:27:13,542 --> 00:27:14,917
Bevlogen mensen.

321
00:27:15,833 --> 00:27:20,125
Vasthoudende mensen.
Onderzoekende en nieuwsgierige.

322
00:27:23,000 --> 00:27:25,207
Iemand die buiten haar schuld...

323
00:27:25,208 --> 00:27:30,000
...altijd aan het kortste eind trekt.

324
00:27:32,083 --> 00:27:36,375
Daarom ben ik hier.
Ik help de ongeziene...

325
00:27:38,458 --> 00:27:40,167
...de ongehoorde.

326
00:27:44,208 --> 00:27:48,083
Soms heb ik te maken met
de zelfzuchtige of de vrekkige.

327
00:27:48,667 --> 00:27:50,625
Mensen die denken dat hun brute kracht...

328
00:27:52,625 --> 00:27:57,082
...hen beter of bruikbaarder maakt
dan de rest van de wereld.

329
00:27:57,083 --> 00:28:00,249
Bijvoorbeeld:
van de 100 rijken volgens <i>Forbes</i>...

330
00:28:00,250 --> 00:28:05,999
...heb ik een deal gesloten met 100 van hen,
en met 14 koningen, drie pausen...

331
00:28:06,000 --> 00:28:07,250
...en een Beatle.

332
00:28:08,083 --> 00:28:09,083
Ringo.

333
00:28:10,083 --> 00:28:12,582
En ik hou van wat ik doe.

334
00:28:12,583 --> 00:28:14,582
Het is een roeping, weet je?

335
00:28:14,583 --> 00:28:17,457
Er zijn elke dag beloningen,
maar ik dwaal af.

336
00:28:17,458 --> 00:28:20,792
Ik hou gewoon van m'n werk. Echt waar.

337
00:28:23,208 --> 00:28:27,583
Als wij samenwerken,
jij met je zeldzaam briljante brein...

338
00:28:29,500 --> 00:28:31,125
...en ik met mijn...

339
00:28:32,250 --> 00:28:35,916
...skills, dan ben jij in staat
tot het maken van iets...

340
00:28:35,917 --> 00:28:37,000
Iconisch.

341
00:28:42,833 --> 00:28:45,291
Oké, meneertje Dormammu.

342
00:28:45,292 --> 00:28:46,375
Dormammu?

343
00:28:48,208 --> 00:28:49,500
Dormammu...

344
00:28:50,458 --> 00:28:51,708
Dormammu?

345
00:28:52,500 --> 00:28:56,375
Die dwaas mag mijn reet
nog niet eens schoonvegen.

346
00:28:57,083 --> 00:29:00,000
Als je niet Dormammu bent,
wie ben je dan wel?

347
00:29:00,667 --> 00:29:03,291
Ik had mezelf even moeten voorstellen.

348
00:29:03,292 --> 00:29:06,332
Ik heb nogal wat namen.

349
00:29:06,333 --> 00:29:09,875
Sommige zijn zelfs
nogal cru en pijnlijk voor me.

350
00:29:10,708 --> 00:29:12,958
Maar ik mag jou, Riri, dus...

351
00:29:14,375 --> 00:29:15,375
Noem mij maar...

352
00:29:16,833 --> 00:29:18,417
...Mefisto.

353
00:29:22,083 --> 00:29:23,750
Mefisto.
- Hallo.

354
00:29:27,208 --> 00:29:30,875
En moet mij dat wat zeggen?

355
00:29:32,750 --> 00:29:34,000
Ik zie dat je lijdt.

356
00:29:39,750 --> 00:29:42,583
Zeg eens, wat kan ik voor je doen?

357
00:29:48,292 --> 00:29:50,250
Nee, jij bent niet echt.

358
00:29:55,125 --> 00:29:57,333
Besties breken de regels.

359
00:29:59,250 --> 00:30:01,500
Je bent een glitch, maar wel mijn glitch.

360
00:30:07,083 --> 00:30:08,125
Kijk aan.

361
00:30:10,792 --> 00:30:11,833
Ik speel open kaart.

362
00:30:12,792 --> 00:30:14,958
Het leven wat ik jou kan bieden...

363
00:30:17,125 --> 00:30:18,292
Je zou dit moeten doen.

364
00:30:21,583 --> 00:30:23,458
Wat is het addertje onder het gras?

365
00:30:24,667 --> 00:30:26,542
Niet iets wat je gaat missen, Riri.

366
00:30:27,792 --> 00:30:30,042
Dus wat zeg je?

367
00:30:48,458 --> 00:30:50,500
CULTUUR IS MACHT

368
00:31:26,583 --> 00:31:27,583
Ri.

369
00:31:28,958 --> 00:31:30,417
Ben jij dat?

370
00:31:31,583 --> 00:31:35,375
Sodeju. Heeft het gewerkt?

371
00:31:40,042 --> 00:31:41,292
Natalie.

372
00:31:43,750 --> 00:31:48,542
Jij, mijn té geavanceerde AI,
bent echt een verrassing.

373
00:31:49,042 --> 00:31:50,832
Ik heb hier de magie gehackt.

374
00:31:50,833 --> 00:31:54,374
Ik heb geprobeerd die uit elkaar te halen.
Je moest eens weten...

375
00:31:54,375 --> 00:31:57,667
...hoelang ik gewacht heb
om dit tegen je te kunnen zeggen.

376
00:32:04,417 --> 00:32:05,792
Voer diagnostiek uit.

377
00:32:08,792 --> 00:32:10,250
Wat ik wil, kan niet.

378
00:32:12,583 --> 00:32:14,125
Het verleden laten we rusten.

379
00:32:15,333 --> 00:32:16,500
De dood is moeilijk.

380
00:32:17,917 --> 00:32:22,208
De tijd heelt alle wonden, zegt men.

381
00:32:24,000 --> 00:32:25,542
Maar dat is gelul.

382
00:32:26,542 --> 00:32:29,542
De pijn gaat nooit meer weg.

383
00:32:30,458 --> 00:32:33,583
Die ettert en verhardt.

384
00:32:36,292 --> 00:32:38,000
Ik kan dat oplossen.

385
00:32:38,750 --> 00:32:41,292
Waarom klink je als een <i>Star Trek-</i> figuur?

386
00:32:42,917 --> 00:32:44,500
Waar is Gary?

387
00:32:53,625 --> 00:32:55,457
Achteruit, meisje.

388
00:32:55,458 --> 00:32:56,792
Hoe deed je dat?

389
00:32:58,458 --> 00:32:59,458
Wat?

390
00:33:01,375 --> 00:33:02,375
Je raakte me aan.

391
00:33:08,083 --> 00:33:13,500
Als ik dit doe,
dan gaat het je alleen om mij, toch?

392
00:33:15,208 --> 00:33:16,208
Om niemand anders.

393
00:33:20,208 --> 00:33:21,208
Inderdaad.

394
00:33:22,750 --> 00:33:24,125
Zullen we dan maar?

395
00:33:25,708 --> 00:33:27,083
Sluit je je bij me aan?

396
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
Alsjeblieft. Kom op, Riri.

397
00:33:32,250 --> 00:33:33,750
Maak m'n millennium gelukkig.

398
00:33:47,750 --> 00:33:52,541
Ik heb gewoon m'n hand uitgestrekt
en die in je gezicht geduwd.

399
00:33:52,542 --> 00:33:54,083
Gaat het wel?

400
00:34:04,667 --> 00:34:06,208
Ik ben blij dat je thuis bent.

401
00:36:02,292 --> 00:36:03,666
Welkom bij Stanton's.

402
00:36:03,667 --> 00:36:07,542
We hebben snoep, lectuur,
alles wat je maar wenst.

403
00:36:10,375 --> 00:36:11,375
Leuk.

404
00:36:13,417 --> 00:36:14,708
Jij bent toch Zelma?

405
00:36:15,875 --> 00:36:18,041
Ja. Wat kan ik voor je doen?

406
00:36:18,042 --> 00:36:19,125
Ik...

407
00:36:19,833 --> 00:36:24,083
Ik wil... Ik heb een flinke portie
zware magie nodig.

408
00:36:24,875 --> 00:36:28,082
Iedereen zei dat ik daarvoor
hiernaartoe moest, maar...

409
00:36:28,083 --> 00:36:30,833
...deze winkel
ziet er nogal gewoontjes uit.

410
00:36:31,833 --> 00:36:34,917
Meneer, dit is niet zomaar een winkel.

411
00:36:36,583 --> 00:36:38,292
Maar als je naar magie zoekt...

412
00:36:39,958 --> 00:36:41,125
...dan kan ik je helpen.

413
00:36:43,792 --> 00:36:45,000
Ik bedoel...

414
00:36:45,708 --> 00:36:47,624
...dat ik grote hulp nodig heb.

415
00:36:47,625 --> 00:36:52,125
Meer van het niveau Supreme.
Geen goocheltrucjes. Niet lullig bedoeld.

416
00:36:53,083 --> 00:36:58,042
Ik had gehoopt dat iemand met wat meer
ervaring mij achterin wat kon laten zien.

417
00:36:58,167 --> 00:36:59,417
Hoe weet je daarvan?

418
00:37:03,792 --> 00:37:05,625
Ik weet dat jij mij niet kent...

419
00:37:06,542 --> 00:37:09,083
Nog niet.
Maar als je ervoor in bent...

420
00:37:11,792 --> 00:37:13,792
...wat dacht je van
een beetje abracadabra?

421
00:39:43,833 --> 00:39:45,833
Vertaling: Frank Bovelander

