1
00:00:01,458 --> 00:00:02,791
O que fez com você mesmo?

2
00:00:02,792 --> 00:00:04,958
Fui ajudado por um amigo em comum...

3
00:00:06,042 --> 00:00:07,291
<i>Parker Robbins.</i>

4
00:00:07,292 --> 00:00:08,792
O que ele pediu em troca?

5
00:00:09,875 --> 00:00:10,875
Você.

6
00:00:12,125 --> 00:00:14,999
- Mãe, preciso da sua ajuda.
- O que aconteceu?

7
00:00:15,000 --> 00:00:17,874
ANTERIORMENTE EM

8
00:00:17,875 --> 00:00:21,666
A capa de onde ela vem provavelmente
está possuindo quem está com ela.

9
00:00:21,667 --> 00:00:24,791
Essa entidade não possui, ela influencia.

10
00:00:24,792 --> 00:00:26,499
Essa entidade tem nome?

11
00:00:26,500 --> 00:00:27,582
É Dormammu.

12
00:00:27,583 --> 00:00:31,207
Você pode estar lidando com um dos seres
mais poderosos do Universo.

13
00:00:31,208 --> 00:00:34,166
Passei a minha vida inteira
tentando não me tornar

14
00:00:34,167 --> 00:00:35,749
Obadiah Stane,

15
00:00:35,750 --> 00:00:39,083
tendo que enfrentar
uma aberração de ferro!

16
00:00:39,583 --> 00:00:40,957
Tem que sair de Chicago agora.

17
00:00:40,958 --> 00:00:44,292
Se o Parker descobrir que você
ainda está viva, não vai ser tão piedoso.

18
00:00:46,917 --> 00:00:48,208
Está feito.

19
00:00:49,125 --> 00:00:52,292
Que tipo de pai coloca o filho
para fora de casa aos 12 anos?

20
00:00:53,625 --> 00:00:55,500
Assine com tinta ou assine com sangue.

21
00:00:56,458 --> 00:00:57,833
Nunca será o bastante.

22
00:00:58,875 --> 00:01:00,999
<i>É só uma questão de tempo
até o Parker perceber</i>

23
00:01:01,000 --> 00:01:02,082
<i>que não estou morta.</i>

24
00:01:02,083 --> 00:01:04,666
Preciso de um traje,
e não tenho nada pra construí-lo.

25
00:01:04,667 --> 00:01:06,499
<i>Tenho que combater magia com magia.</i>

26
00:01:06,500 --> 00:01:08,249
<i>Magia é uma troca mútua.</i>

27
00:01:08,250 --> 00:01:09,333
<i>Sempre tem um custo.</i>

28
00:01:10,833 --> 00:01:11,832
Riri?

29
00:01:11,833 --> 00:01:13,791
- Zelma, desligue.
- O que está acontecendo?

30
00:01:13,792 --> 00:01:16,582
O reator não consegue lidar
com a magia e a Natalie.

31
00:01:16,583 --> 00:01:18,082
Me ajude! Riri, por favor!

32
00:01:18,083 --> 00:01:19,666
- Espere aí.
- Faz alguma coisa.

33
00:01:19,667 --> 00:01:20,917
Eu te amo, Ri.

34
00:01:52,583 --> 00:01:53,583
Não, espere!

35
00:01:58,458 --> 00:02:01,000
- Temos que ir. Separados.
- John, como encontro você?

36
00:02:01,792 --> 00:02:03,249
Nunca estarei muito longe.

37
00:02:03,250 --> 00:02:04,457
Estarei sempre com você.

38
00:02:04,458 --> 00:02:06,749
- Quarto principal, tudo limpo.
- Temos que ir.

39
00:02:06,750 --> 00:02:08,041
Vai. Vai!

40
00:02:08,042 --> 00:02:09,249
Mudem para o canal dois.

41
00:02:09,250 --> 00:02:10,333
Ele está bem ali.

42
00:02:18,667 --> 00:02:19,667
Droga.

43
00:02:20,333 --> 00:02:21,333
Estou vendo ele.

44
00:02:22,208 --> 00:02:23,874
- Desgraçado.
- Ele está ali.

45
00:02:23,875 --> 00:02:24,958
Espalhem-se!

46
00:02:33,208 --> 00:02:34,333
Ele desceu por aqui.

47
00:02:40,125 --> 00:02:41,667
- Aqui!
- Vamos logo. Lá está ele.

48
00:02:49,875 --> 00:02:51,417
Suas chances não são boas.

49
00:02:53,458 --> 00:02:54,667
Não tem necessidade disso.

50
00:02:56,750 --> 00:02:58,291
De onde foi que você veio?

51
00:02:58,292 --> 00:03:01,500
Bom, eu poderia responder
ou poderia abrir a porta.

52
00:03:02,917 --> 00:03:05,083
Que porta... Do que está falando, cara?

53
00:03:09,625 --> 00:03:11,874
Vem, me deixa te ajudar.

54
00:03:11,875 --> 00:03:13,417
Entre.

55
00:03:15,875 --> 00:03:17,875
Ei, você vem?

56
00:03:20,750 --> 00:03:21,832
Vamos cuidar disso.

57
00:03:21,833 --> 00:03:23,832
Dê o passo. O passo.

58
00:03:23,833 --> 00:03:25,791
Pare aí mesmo.

59
00:03:25,792 --> 00:03:27,249
Pare!

60
00:03:27,250 --> 00:03:29,167
- Ele sumiu.
- Para onde ele foi?

61
00:03:31,958 --> 00:03:34,166
Provavelmente sim.
Sei o que você quer dizer.

62
00:03:34,167 --> 00:03:35,250
Sim, você está.

63
00:03:40,042 --> 00:03:41,582
Quem é você, cara?

64
00:03:41,583 --> 00:03:44,124
Eu? Sou só um fã,

65
00:03:44,125 --> 00:03:47,124
um fã que quer estar
nos negócios do Parker Robbins.

66
00:03:47,125 --> 00:03:48,458
Posso fazer uma pergunta?

67
00:03:49,458 --> 00:03:50,958
Se importa se eu olhar para você?

68
00:03:54,333 --> 00:03:56,291
Maravilhoso. Que rosto.

69
00:03:56,292 --> 00:03:59,291
- Como você me conhece?
- Cara, você é uma lenda.

70
00:03:59,292 --> 00:04:02,333
Bom, não atualmente, mas você merece ser.

71
00:04:03,708 --> 00:04:05,957
Se começarmos a trabalhar juntos,
farei de você

72
00:04:05,958 --> 00:04:08,583
o maior ser humano da sua geração.

73
00:04:10,875 --> 00:04:13,417
- Isso é estranho.
- Que tal uma fatia?

74
00:04:16,000 --> 00:04:19,207
Vai lá, experimente.
Se não estiver boa, devolvemos.

75
00:04:19,208 --> 00:04:21,374
Vão continuar trazendo até estar perfeito.

76
00:04:21,375 --> 00:04:22,458
Experimente.

77
00:04:27,208 --> 00:04:28,208
Aí está ele.

78
00:04:29,042 --> 00:04:30,416
Enfim, Parker,

79
00:04:30,417 --> 00:04:33,208
você não está realizando seu potencial,

80
00:04:33,792 --> 00:04:39,167
e sei o quanto isso te entristece,
e isso me deixa muito triste também.

81
00:04:40,042 --> 00:04:41,208
Me desculpa, mano...

82
00:04:41,833 --> 00:04:42,999
Ah, não...

83
00:04:43,000 --> 00:04:45,375
Essa baboseira
sobre realizar meu potencial...

84
00:04:46,208 --> 00:04:47,542
Como é que eu poderia...

85
00:04:54,500 --> 00:04:55,583
Você que fez isso?

86
00:04:56,375 --> 00:05:00,041
Você gostou?
Quer que eu faça com outra pessoa?

87
00:05:00,042 --> 00:05:02,000
Devo fazer com a cidade toda?

88
00:05:04,292 --> 00:05:10,583
Agora, deixa eu perguntar:
o que é que você mais deseja?

89
00:05:19,958 --> 00:05:21,500
- Não sei.
- Sabe de uma coisa?

90
00:05:22,000 --> 00:05:24,124
Estou desperdiçando seu tempo.
Certo. Obrigado.

91
00:05:24,125 --> 00:05:26,083
Espere, eu...

92
00:05:27,667 --> 00:05:29,208
Acho que eu...

93
00:05:31,542 --> 00:05:33,458
Sabe, eu quero ser poderoso...

94
00:05:35,625 --> 00:05:38,541
- e respeitado.
- Pare de me enrolar

95
00:05:38,542 --> 00:05:42,708
e me diga o que você quer.

96
00:05:45,750 --> 00:05:46,750
Eu quero...

97
00:05:47,708 --> 00:05:48,707
Quero ser rico.

98
00:05:48,708 --> 00:05:50,250
Certo. Quão rico?

99
00:05:51,292 --> 00:05:52,500
Tipo...

100
00:05:54,125 --> 00:05:57,332
Estupidamente, absurdamente
e abundantemente rico.

101
00:05:57,333 --> 00:06:00,375
Estupidamente, absurdamente
e abundantemente. Certo, entendi.

102
00:06:00,875 --> 00:06:01,875
<i>Como ele?</i>

103
00:06:05,167 --> 00:06:07,958
<i>Não. Mais rico do que ele.</i>

104
00:06:12,208 --> 00:06:14,874
- Vai me dar tudo o que eu quero?
- Não, claro que não,

105
00:06:14,875 --> 00:06:16,292
seu ser humano lindo.

106
00:06:17,625 --> 00:06:19,042
Vou te dar as ferramentas

107
00:06:19,792 --> 00:06:23,875
para que possa ter tudo o que merece.

108
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Está bem.

109
00:06:30,958 --> 00:06:32,125
Eu quero ser rei.

110
00:06:37,208 --> 00:06:38,416
Que assim seja.

111
00:06:38,417 --> 00:06:41,417
- E o que você ganha com isso?
- Algo que você nem sentirá falta.

112
00:06:52,958 --> 00:06:54,083
Seja lá o que for...

113
00:06:57,083 --> 00:06:58,083
estou dentro.

114
00:06:59,292 --> 00:07:00,542
Sabia que era inteligente.

115
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Isso é ótimo.

116
00:07:14,292 --> 00:07:15,292
Tenho que ir embora.

117
00:07:17,958 --> 00:07:18,958
Foi um prazer.

118
00:07:19,875 --> 00:07:21,708
Ei, você esqueceu sua coisa.

119
00:07:22,958 --> 00:07:23,958
Não, isso é seu.

120
00:07:27,667 --> 00:07:29,792
- Parece caro.
- Não.

121
00:07:33,333 --> 00:07:35,875
Não é tão caro para você, majestade.

122
00:07:47,708 --> 00:07:48,957
Como estou?

123
00:07:48,958 --> 00:07:51,667
Neste momento, parece excremento,

124
00:07:53,000 --> 00:07:57,292
mas logo
vai parecer o rei que nasceu para ser.

125
00:07:59,292 --> 00:08:00,292
Mantenho contato.

126
00:08:48,625 --> 00:08:52,124
CORAÇÃO DE FERRO

127
00:08:52,125 --> 00:08:54,874
<i>O CEO da empresa
de capital de risco ArtWorks,</i>

128
00:08:54,875 --> 00:08:57,666
<i>sediada em Chicago,
renunciou de forma repentina,</i>

129
00:08:57,667 --> 00:09:00,624
<i>preparando o cenário
para que um suposto parceiro invisível</i>

130
00:09:00,625 --> 00:09:01,833
<i>assuma o comando.</i>

131
00:09:07,125 --> 00:09:09,499
Não seja tímido. Já provou o caviar?

132
00:09:09,500 --> 00:09:12,833
Ficar num lugar contra a própria vontade
acaba com o apetite.

133
00:09:13,750 --> 00:09:16,542
Além disso,
comer filhotes de animais não é ético.

134
00:09:18,000 --> 00:09:21,833
Eu disse... coma.

135
00:09:33,958 --> 00:09:35,541
Então, por que me quer aqui?

136
00:09:35,542 --> 00:09:37,625
Vai precisar de um lugar para se esconder.

137
00:09:38,583 --> 00:09:40,000
Já que sujou suas mãos.

138
00:09:41,750 --> 00:09:42,750
Com a Riri?

139
00:09:43,542 --> 00:09:46,083
- Você a matou?
- Sim, eu a matei.

140
00:09:50,833 --> 00:09:51,833
Você sabe...

141
00:09:54,208 --> 00:09:55,625
porque se, por algum motivo,

142
00:09:57,958 --> 00:09:59,333
você não foi honesto,

143
00:10:00,750 --> 00:10:02,583
sabe que teríamos um problema, certo?

144
00:10:04,917 --> 00:10:06,875
Eu a mataria de novo se eu pudesse.

145
00:10:09,375 --> 00:10:10,375
Tudo bem.

146
00:10:13,292 --> 00:10:14,625
- Coma.
- Não vou fazer isso.

147
00:10:29,417 --> 00:10:33,375
Você está programado para impedir
que qualquer um me machuque.

148
00:10:35,625 --> 00:10:36,625
Até você.

149
00:10:40,917 --> 00:10:41,917
Solte.

150
00:10:47,458 --> 00:10:51,042
Uau. Você é mesmo uma pessoa horrível.

151
00:10:52,333 --> 00:10:53,333
O quê?

152
00:10:55,125 --> 00:10:56,791
Se tem algo a dizer, diga.

153
00:10:56,792 --> 00:10:58,625
Tem noção do quanto você é ridículo?

154
00:10:59,583 --> 00:11:02,333
Você tem todo esse poder
e está fazendo o quê?

155
00:11:03,333 --> 00:11:07,333
Me mantendo como refém e brincando
de se fantasiar na casa do papai?

156
00:11:10,667 --> 00:11:14,542
Você não pertence a isto aqui,
e todo mundo vai perceber isso.

157
00:11:24,958 --> 00:11:26,083
Tem toda razão.

158
00:11:28,208 --> 00:11:29,208
O quê?

159
00:11:29,583 --> 00:11:30,792
Eu não deveria estar aqui.

160
00:11:34,833 --> 00:11:36,958
- Vamos.
- Não vou a lugar nenhum com...

161
00:11:57,625 --> 00:11:59,083
Vou te dar as ferramentas

162
00:11:59,917 --> 00:12:03,333
para que possa ter tudo o que merece.

163
00:12:04,417 --> 00:12:05,917
Saúde.

164
00:12:07,708 --> 00:12:09,333
- Você tem...
- Eu amo vocês.

165
00:12:45,500 --> 00:12:46,499
MAPEAMENTO CEREBRAL

166
00:12:46,500 --> 00:12:47,833
TEMPO RESTANTE - 0 HORAS

167
00:12:48,958 --> 00:12:50,167
Isso não pode estar certo.

168
00:12:51,750 --> 00:12:52,833
Está bem.

169
00:12:57,958 --> 00:12:59,874
Não entendo. Tudo está exatamente igual.

170
00:12:59,875 --> 00:13:01,457
Por que não consigo mapear a Nat?

171
00:13:01,458 --> 00:13:04,207
Sabe que não é
a verdadeira Natalie, certo?

172
00:13:04,208 --> 00:13:05,583
Me devolve a Nat.

173
00:13:07,208 --> 00:13:11,125
{\an8}Me devolve minha amiga,
sua máquina estúpida.

174
00:13:12,417 --> 00:13:13,417
Meu Deus!

175
00:13:18,083 --> 00:13:19,083
O quê?

176
00:13:21,833 --> 00:13:23,792
Sinto muito
que a tenha perdido, Srta. Riri.

177
00:13:25,375 --> 00:13:26,375
Eu também.

178
00:13:27,375 --> 00:13:29,833
- Sim, é uma droga, Ri.
- Eu não a perdi.

179
00:13:31,500 --> 00:13:34,458
A magia a levou,
e a magia pode trazê-la de volta.

180
00:13:35,583 --> 00:13:38,083
Vou descobrir
depois de pegar aquele capuz.

181
00:13:38,667 --> 00:13:41,832
Ri, precisamos testar seu traje
para ver como a magia afeta ele.

182
00:13:41,833 --> 00:13:44,791
Ainda não sabemos
por que adicionar magia apagou a Natalie!

183
00:13:44,792 --> 00:13:47,875
- Querida, talvez espere um minuto.
- Estou bem, mãe.

184
00:13:49,083 --> 00:13:51,208
Não posso deixar
todo esse trabalho ser em vão.

185
00:13:52,292 --> 00:13:55,042
E obrigada... a todos vocês.

186
00:13:56,292 --> 00:13:59,166
Sei que sou ruim em demonstrar,

187
00:13:59,167 --> 00:14:00,707
mas isso significa muito.

188
00:14:00,708 --> 00:14:03,417
Não poderia ter feito isso sozinha.

189
00:14:05,958 --> 00:14:07,416
Tenha cuidado.

190
00:14:07,417 --> 00:14:08,500
Eu terei.

191
00:14:13,125 --> 00:14:14,458
OFICINA DE AUTOMÓVEIS DO GARY

192
00:14:19,958 --> 00:14:23,208
Aí, consegue me ouvir?

193
00:14:24,875 --> 00:14:25,917
Me responde, droga.

194
00:14:30,875 --> 00:14:33,375
- Fale comigo.
<i>- Não gosto nada do seu tom.</i>

195
00:14:34,208 --> 00:14:35,208
É você?

196
00:14:36,875 --> 00:14:38,250
Quando ficou com sotaque?

197
00:14:38,875 --> 00:14:40,750
Quando ficou com essa atitude?

198
00:14:43,500 --> 00:14:45,000
E onde é que você estava?

199
00:14:45,958 --> 00:14:48,666
Estive um pouco ocupado.
Você não é meu único cliente.

200
00:14:48,667 --> 00:14:50,332
Não recebeu minhas mensagens?

201
00:14:50,333 --> 00:14:53,791
Quer dizer as cicatrizes e uma alucinação
quando você sente vontade?

202
00:14:53,792 --> 00:14:56,207
Deve haver um jeito melhor
de se comunicar.

203
00:14:56,208 --> 00:14:57,292
Bem, estou aqui agora.

204
00:14:58,458 --> 00:15:01,625
- Posso ajudar em algo?
- Pode. Preciso que você cumpra.

205
00:15:02,500 --> 00:15:05,916
Você me prometeu tudo,
e não disse que seria assim.

206
00:15:05,917 --> 00:15:08,750
- Você mentiu para mim.
- Mandei ter cuidado ao falar comigo!

207
00:15:09,375 --> 00:15:13,333
Cumpri nosso acordo. Cada letra dele.

208
00:15:13,917 --> 00:15:16,791
Dei todas as ferramentas necessárias
para viver sua melhor vida,

209
00:15:16,792 --> 00:15:21,708
incluindo este lindo capuz
de que você tanto gosta.

210
00:15:38,500 --> 00:15:40,416
- Riri.
- Zeke.

211
00:15:40,417 --> 00:15:42,749
Belo traje.
Aconteceu alguma coisa com o antigo?

212
00:15:42,750 --> 00:15:44,082
PROGRAMA DE COMANDO DE VOZ

213
00:15:44,083 --> 00:15:46,750
Estranho, estou detectando
um programa de comando de voz.

214
00:15:47,875 --> 00:15:49,583
Acho que você foi hackeado.

215
00:15:53,292 --> 00:15:55,166
Você queria ser rico.

216
00:15:55,167 --> 00:15:57,707
Ou, como você tão eloquentemente disse,

217
00:15:57,708 --> 00:16:02,250
estupidamente, absurdamente
e abundantemente rico.

218
00:16:02,833 --> 00:16:06,249
Como um Shakespeare moderno.
Ele também era um idiota.

219
00:16:06,250 --> 00:16:08,875
Eu estou tentando.
Fiz tudo que eu tinha de fazer.

220
00:16:10,167 --> 00:16:12,625
Mas me sinto vazio. Não pode me dar mais?

221
00:16:14,000 --> 00:16:15,417
Está brincando?

222
00:16:16,667 --> 00:16:18,375
Você é hilário.

223
00:16:19,500 --> 00:16:22,249
Por que te daria algo a mais
se você fez comida de cachorro

224
00:16:22,250 --> 00:16:23,791
com todo o resto?

225
00:16:23,792 --> 00:16:25,417
Tenho uma ideia melhor.

226
00:16:26,542 --> 00:16:30,708
Por que não te substituo
por alguém que seja mais grato?

227
00:16:31,500 --> 00:16:34,625
É, isso seria... adorável.

228
00:16:35,208 --> 00:16:38,208
Sei que temos que conversar,
mas preciso me resolver com o Parker.

229
00:16:38,917 --> 00:16:39,916
Pode sair daí?

230
00:16:39,917 --> 00:16:43,957
Entendo totalmente seu pedido.
Só tem um pequeno, minúsculo, probleminha.

231
00:16:43,958 --> 00:16:46,999
Se o Parker descobrir que você está viva,
ele me mata, então...

232
00:16:47,000 --> 00:16:48,750
Vou ter que te dar uma surra também.

233
00:17:11,958 --> 00:17:13,042
Façamos assim:

234
00:17:14,792 --> 00:17:17,417
se você conseguir
ficar com o que eu te dei,

235
00:17:19,458 --> 00:17:21,208
vou considerar te dar um pouco mais.

236
00:17:23,417 --> 00:17:24,417
Está bem?

237
00:17:27,917 --> 00:17:31,167
Então eu fico com o capuz,
e você deixa ele mais poderoso, certo?

238
00:17:42,958 --> 00:17:45,292
Sério, deixa eu tentar ajudar você.

239
00:17:49,042 --> 00:17:51,000
Ou o Parker vai te controlar para sempre!

240
00:17:57,458 --> 00:18:00,166
- Pode me ajudar? Como?
- Vou dar uma joelhada na sua virilha.

241
00:18:00,167 --> 00:18:01,374
- O quê?
- Sinto muito.

242
00:18:01,375 --> 00:18:03,124
Mas não tem biônica aí.

243
00:18:03,125 --> 00:18:05,292
Seu corpo vai responder em modo de crise.

244
00:18:06,292 --> 00:18:08,291
E desligar para que possa
alterar manualmente

245
00:18:08,292 --> 00:18:11,041
através do processador no meu pescoço.

246
00:18:11,042 --> 00:18:12,124
Isso é inteligente.

247
00:18:12,125 --> 00:18:13,583
Então vamos fazer isso?

248
00:18:14,125 --> 00:18:17,124
Certo, Riri, vamos tentar,

249
00:18:17,125 --> 00:18:18,917
mas não sei se consigo parar.

250
00:18:21,333 --> 00:18:22,375
Tome cuidado.

251
00:18:22,833 --> 00:18:24,792
Desculpe. Eu não quero fazer isso.

252
00:18:25,875 --> 00:18:27,125
Droga!

253
00:18:28,792 --> 00:18:29,957
Está bom. Cuidado!

254
00:18:29,958 --> 00:18:31,832
Fica parado. Vou tentar pegar leve.

255
00:18:31,833 --> 00:18:33,957
Pela continuidade da família Stane.

256
00:18:33,958 --> 00:18:35,042
Está bem.

257
00:18:41,083 --> 00:18:42,667
É, um golpe bom e limpo.

258
00:18:43,375 --> 00:18:44,917
Foi uma boa joelhada.

259
00:18:46,708 --> 00:18:50,082
O nosso último passo
é anular o controle do Parker.

260
00:18:50,083 --> 00:18:52,374
A solução mais rápida
é automatizar um vírus

261
00:18:52,375 --> 00:18:54,749
que vai colocar você
e os implantes para dormir.

262
00:18:54,750 --> 00:18:58,500
Você vai reiniciar
e começar do zero. Show?

263
00:18:59,875 --> 00:19:00,917
Tenho escolha?

264
00:19:03,083 --> 00:19:04,916
Odeio te deixar aqui.

265
00:19:04,917 --> 00:19:06,417
Mas como eu disse,

266
00:19:07,667 --> 00:19:10,542
tenho que colocar um babaca
que usa capuz no lugar dele.

267
00:19:11,250 --> 00:19:12,875
Sabe, nada de mais.

268
00:19:19,125 --> 00:19:20,625
Então, somos amigos de novo, Joe?

269
00:19:21,792 --> 00:19:24,083
Joe? Joe se foi.

270
00:19:27,875 --> 00:19:28,875
Eu...

271
00:19:30,208 --> 00:19:33,250
tenho milhões de dólares em armas
dentro de mim

272
00:19:34,000 --> 00:19:36,417
e não sei onde colocar essa raiva.

273
00:19:39,833 --> 00:19:41,042
Cuide do Parker.

274
00:19:41,958 --> 00:19:44,917
Só... saiba que você e eu
ainda não acabamos.

275
00:20:21,083 --> 00:20:22,167
Riri.

276
00:20:24,750 --> 00:20:29,000
Sabia que se quisesse você morta,
eu mesmo teria que fazer isso.

277
00:20:30,292 --> 00:20:32,332
Não vim aqui
para brincar com você, Parker.

278
00:20:32,333 --> 00:20:34,957
Então veio aqui para quê? Lutar comigo?

279
00:20:34,958 --> 00:20:36,958
Preciso que me dê esse capuz.

280
00:20:46,042 --> 00:20:47,042
Certo.

281
00:20:47,667 --> 00:20:50,625
Desculpe, eu não deveria rir.

282
00:20:51,583 --> 00:20:53,792
Você tinha certeza
de que era uma das mocinhas,

283
00:20:54,333 --> 00:20:55,624
mas agora olhe para você.

284
00:20:55,625 --> 00:20:58,042
Tem esse traje chique,
mas não vai usá-lo para...

285
00:20:58,792 --> 00:21:02,042
parar um trem em alta velocidade
ou salvar a cidade de um asteroide.

286
00:21:02,792 --> 00:21:05,292
Não, você só quer esse poder
para si mesma.

287
00:21:05,792 --> 00:21:09,125
Não é por isso que estou aqui.
Não vale a pena o custo.

288
00:21:09,667 --> 00:21:10,917
Aceita, Riri.

289
00:21:11,792 --> 00:21:12,792
Você é uma criminosa.

290
00:21:14,042 --> 00:21:15,042
Como eu.

291
00:21:31,792 --> 00:21:33,583
Não me diz que isso é magia.

292
00:21:34,042 --> 00:21:35,708
Achei que só entendia de tecnologia.

293
00:21:38,625 --> 00:21:39,792
Agora é uma luta.

294
00:21:56,917 --> 00:21:58,417
Que coisa horrível!

295
00:21:59,458 --> 00:22:01,542
Parker, olha o que isso
está fazendo com você!

296
00:22:08,167 --> 00:22:09,750
Me dê o capuz, Parker!

297
00:22:11,417 --> 00:22:13,625
Vai ter que me matar primeiro!

298
00:22:20,375 --> 00:22:21,624
TRAJE COMPROMETIDO
PERIGO

299
00:22:21,625 --> 00:22:23,583
Para! Você vai matar nós dois!

300
00:22:28,208 --> 00:22:30,041
Me solta!

301
00:22:30,042 --> 00:22:31,583
Iniciar protocolo de emergência.

302
00:23:28,292 --> 00:23:29,292
Por favor, não.

303
00:23:30,833 --> 00:23:31,833
Por favor, não.

304
00:23:35,375 --> 00:23:37,625
Parece meio idiota
quando digo em voz alta,

305
00:23:38,792 --> 00:23:39,792
mas confiei em você.

306
00:23:42,375 --> 00:23:43,917
Todos confiaram em você.

307
00:23:52,583 --> 00:23:53,875
Isso é pelo John.

308
00:23:58,833 --> 00:24:00,083
O que é isso?

309
00:24:00,625 --> 00:24:02,292
Holograma irado, não é?

310
00:24:17,333 --> 00:24:19,458
Devolve! Me devolve!

311
00:24:23,875 --> 00:24:24,875
Você terminou?

312
00:24:26,750 --> 00:24:28,833
Não sabe como é ficar sem isso.

313
00:24:30,667 --> 00:24:31,667
Dói muito.

314
00:24:32,958 --> 00:24:33,958
Dói muito.

315
00:24:36,667 --> 00:24:37,667
Eu sei.

316
00:24:41,417 --> 00:24:42,417
Por favor.

317
00:25:04,458 --> 00:25:07,083
<i>Dói muito.</i>

318
00:25:29,042 --> 00:25:30,042
Nossa.

319
00:25:31,167 --> 00:25:32,167
Quem é você?

320
00:25:32,958 --> 00:25:35,042
Sou só alguém que pediu demais.

321
00:25:35,667 --> 00:25:36,667
Está com fome?

322
00:25:40,583 --> 00:25:42,167
- Sempre.
- Sempre.

323
00:25:45,208 --> 00:25:46,417
Nós nos conhecemos?

324
00:25:47,083 --> 00:25:50,374
Temos alguns conhecidos em comum,
mas chegaremos lá.

325
00:25:50,375 --> 00:25:54,124
Enquanto isso, sente, coma.
Deve estar faminta...

326
00:25:54,125 --> 00:25:55,792
de toda essa confusão, né?

327
00:25:56,458 --> 00:25:58,583
- Você ouviu?
- Ouvi.

328
00:25:59,208 --> 00:26:01,291
Agora, não vai querer sentar

329
00:26:01,292 --> 00:26:03,667
vestindo essa fantasia estúpida
de Transformer.

330
00:26:04,542 --> 00:26:05,542
Deixa eu ajudar.

331
00:26:12,042 --> 00:26:14,082
Legal, outro babaca mágico.

332
00:26:14,083 --> 00:26:16,082
- Isso é maldade.
- Me devolva minhas coisas.

333
00:26:16,083 --> 00:26:17,875
Assim que terminarmos de conversar.

334
00:26:18,833 --> 00:26:19,917
Promessa de mindinho.

335
00:26:24,208 --> 00:26:25,208
Está bem.

336
00:26:29,917 --> 00:26:31,667
Então, você deu a ele o capuz.

337
00:26:34,625 --> 00:26:35,625
Culpado, meritíssima.

338
00:26:37,417 --> 00:26:39,167
Como você é perceptiva.

339
00:26:40,125 --> 00:26:43,167
E você é a Riri Williams.

340
00:26:48,333 --> 00:26:49,333
Está bem.

341
00:26:50,667 --> 00:26:52,791
Então, qual é o motivo de tudo isso?

342
00:26:52,792 --> 00:26:56,750
Bom, eu ajudo as pessoas
a realizarem suas ambições mais loucas.

343
00:26:58,542 --> 00:26:59,749
Pessoas como você.

344
00:26:59,750 --> 00:27:01,375
Pessoas como eu?

345
00:27:02,958 --> 00:27:04,583
Tenho observado você,

346
00:27:05,750 --> 00:27:07,250
torcendo por você...

347
00:27:08,167 --> 00:27:10,041
querendo te conhecer há algum tempo

348
00:27:10,042 --> 00:27:13,541
porque eu amo o excepcional.

349
00:27:13,542 --> 00:27:14,917
O formidável.

350
00:27:15,833 --> 00:27:20,125
O obstinado. Alguém inquisitivo e curioso.

351
00:27:23,000 --> 00:27:25,207
Alguém que, sem ter nenhuma culpa,

352
00:27:25,208 --> 00:27:30,000
se encontra sempre na pior situação.

353
00:27:32,083 --> 00:27:36,375
É por isso que estou aqui:
para ajudar quem não é visto...

354
00:27:38,458 --> 00:27:40,167
e não é ouvido.

355
00:27:44,208 --> 00:27:48,083
Às vezes isso significa ter que lidar
com os egoístas e os mesquinhos.

356
00:27:48,667 --> 00:27:50,625
Pessoas que pensam que sua força bruta...

357
00:27:52,625 --> 00:27:57,082
as torna melhores ou mais úteis
do que o resto do mundo.

358
00:27:57,083 --> 00:28:00,249
Por exemplo, da lista
dos 100 mais ricos da <i>Forbes</i>

359
00:28:00,250 --> 00:28:05,999
fiz acordo com 100 deles,
mais 14 reis, três papas

360
00:28:06,000 --> 00:28:07,250
e também um Beatle.

361
00:28:08,083 --> 00:28:09,083
Ringo.

362
00:28:10,083 --> 00:28:12,582
E eu amo o que faço.

363
00:28:12,583 --> 00:28:14,582
É uma vocação, sabe?

364
00:28:14,583 --> 00:28:17,457
Têm recompensas todos os dias,
mas estou divagando.

365
00:28:17,458 --> 00:28:20,792
<i>Simplesmente amo meu trabalho. Mesmo.</i>

366
00:28:23,208 --> 00:28:27,583
E se trabalharmos juntos,
com sua mente única nessa geração,

367
00:28:29,875 --> 00:28:31,125
e as minhas...

368
00:28:32,250 --> 00:28:35,916
habilidades, será capaz de construir algo...

369
00:28:35,917 --> 00:28:37,000
<i>- icônico.</i>
- Icônico.

370
00:28:40,708 --> 00:28:41,708
Está bem.

371
00:28:42,833 --> 00:28:45,291
Está bem, Sr. Dormammu.

372
00:28:45,292 --> 00:28:46,375
Dormammu?

373
00:28:48,208 --> 00:28:49,500
Dormamm...

374
00:28:50,458 --> 00:28:51,708
Dormammu?

375
00:28:52,500 --> 00:28:56,375
Aquele energúmeno boçal não serve
nem para limpar a minha gloriosa bunda.

376
00:28:57,083 --> 00:29:00,000
Certo. Se não é o Dormammu, quem é você?

377
00:29:00,667 --> 00:29:02,208
Eu devia ter me apresentado.

378
00:29:03,375 --> 00:29:06,332
Bom, sou conhecido por muitos nomes.

379
00:29:06,333 --> 00:29:09,875
Alguns são até um pouco cruéis
e dolorosos para mim,

380
00:29:10,708 --> 00:29:12,958
mas gosto de você, Riri, então...

381
00:29:14,375 --> 00:29:15,375
Pode me chamar de...

382
00:29:16,833 --> 00:29:18,417
Mefisto.

383
00:29:22,083 --> 00:29:23,750
- Mefisto.
- Olá.

384
00:29:27,208 --> 00:29:30,875
Isso deveria significar algo para mim?

385
00:29:32,708 --> 00:29:34,000
Posso ver que está sofrendo.

386
00:29:39,750 --> 00:29:42,583
Me diga, o que posso fazer por você?

387
00:29:48,292 --> 00:29:50,250
<i>Não, você... Você não é real.</i>

388
00:29:55,125 --> 00:29:57,333
<i>Amigas quebrando as regras.</i>

389
00:29:59,250 --> 00:30:01,500
É uma falha, mas é a minha falha.

390
00:30:07,083 --> 00:30:08,125
Entendi.

391
00:30:10,792 --> 00:30:11,833
Sem rodeios,

392
00:30:12,792 --> 00:30:14,958
o tipo de vida que eu poderia te oferecer...

393
00:30:17,167 --> 00:30:18,292
Você devia fazer isso.

394
00:30:21,583 --> 00:30:23,083
Qual é a pegadinha?

395
00:30:24,667 --> 00:30:26,542
Nada que vá sentir falta, Riri.

396
00:30:27,792 --> 00:30:30,042
Então, o que me diz?

397
00:30:48,458 --> 00:30:50,500
CULTURA
é PODER

398
00:31:26,583 --> 00:31:27,583
Ri.

399
00:31:28,958 --> 00:31:30,417
Ri, é você?

400
00:31:31,583 --> 00:31:35,375
Caramba. Funcionou?

401
00:31:40,292 --> 00:31:41,292
Natalie.

402
00:31:43,750 --> 00:31:48,542
Você, minha IA superavançada,
é uma surpresa e tanto.

403
00:31:49,042 --> 00:31:50,832
Estive aqui hackeando a magia.

404
00:31:50,833 --> 00:31:54,374
Tentando desconstruí-la.
Você não tem ideia

405
00:31:54,375 --> 00:31:57,042
de quanto tempo
eu esperei para te dizer isso.

406
00:31:57,750 --> 00:31:58,750
Está bem.

407
00:32:04,417 --> 00:32:05,792
Executar diagnósticos.

408
00:32:08,667 --> 00:32:10,250
O que eu quero não pode ser feito.

409
00:32:12,583 --> 00:32:13,875
O passado é passado.

410
00:32:15,333 --> 00:32:16,500
A morte é difícil.

411
00:32:17,917 --> 00:32:22,208
Dizem que o tempo cura todas as feridas,

412
00:32:24,000 --> 00:32:25,542
mas isso é besteira.

413
00:32:26,542 --> 00:32:29,542
A dor nunca vai embora.

414
00:32:30,458 --> 00:32:33,583
Ela apodrece e endurece.

415
00:32:36,292 --> 00:32:38,000
<i>Posso consertar isso.</i>

416
00:32:38,750 --> 00:32:41,292
Por que está falando
como um personagem de <i>Star Trek?</i>

417
00:32:42,917 --> 00:32:44,500
Onde está o Gary?

418
00:32:53,625 --> 00:32:55,457
Se afasta um pouco, meu amor.

419
00:32:55,458 --> 00:32:56,792
Como você fez isso?

420
00:32:58,458 --> 00:32:59,458
Fiz o quê?

421
00:33:01,375 --> 00:33:02,375
Tocou em mim.

422
00:33:08,083 --> 00:33:13,500
Se eu fizer isso...
sou só eu que você quer, certo?

423
00:33:15,208 --> 00:33:16,208
E mais ninguém.

424
00:33:20,208 --> 00:33:21,208
Isso aí.

425
00:33:22,750 --> 00:33:24,125
Então, vamos fazer isso?

426
00:33:25,708 --> 00:33:27,083
Vamos fechar esse contrato?

427
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
Por favor. Vamos, Riri.

428
00:33:32,250 --> 00:33:33,250
Alegre o meu milênio.

429
00:33:47,750 --> 00:33:52,541
Acho que só estendi minha mão
e empurrei seu rosto.

430
00:33:52,542 --> 00:33:54,083
Você está bem?

431
00:34:04,667 --> 00:34:06,208
Estou feliz que esteja em casa.

432
00:34:18,292 --> 00:34:20,167
BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL

433
00:35:30,750 --> 00:35:34,333
CORAÇÃO DE FERRO

434
00:35:51,583 --> 00:35:53,666
TNNL
Estamos cavando.

435
00:35:53,667 --> 00:35:55,917
A Nova Chicago
Rápida. Segura. Verde.

436
00:35:57,375 --> 00:35:59,333
stantons
doces, livros e mais

437
00:36:02,292 --> 00:36:03,666
Bem-vindos ao Stanton's.

438
00:36:03,667 --> 00:36:07,542
Nós temos doces. Livros.
Todos os seus desejos garantidos.

439
00:36:10,375 --> 00:36:11,375
Que fofo.

440
00:36:13,417 --> 00:36:14,708
Você é a Zelma, não é?

441
00:36:15,875 --> 00:36:18,041
Sou. Como posso ajudar você?

442
00:36:18,042 --> 00:36:19,125
Eu só...

443
00:36:19,833 --> 00:36:24,083
Eu quero... Preciso de uma magia pesada,

444
00:36:24,875 --> 00:36:28,082
e todo mundo com quem falei
disse para eu vir aqui, mas...

445
00:36:28,083 --> 00:36:30,833
Não vou mentir,
essa loja parece um pouco comum.

446
00:36:31,833 --> 00:36:34,917
Senhor, esta não é uma loja comum.

447
00:36:36,583 --> 00:36:38,292
Se você está procurando magia...

448
00:36:39,958 --> 00:36:41,125
eu posso ajudar.

449
00:36:43,792 --> 00:36:45,000
Não, quero dizer,

450
00:36:45,708 --> 00:36:47,000
preciso de uma ajuda grande.

451
00:36:47,708 --> 00:36:49,041
Sabe, ajuda do tipo Suprema,

452
00:36:49,042 --> 00:36:52,125
não truques de festa. Sem querer ofender.

453
00:36:52,708 --> 00:36:55,124
Esperava que alguém
com um pouco mais de experiência

454
00:36:55,125 --> 00:36:56,917
pudesse mostrar as coisas dos fundos.

455
00:36:58,167 --> 00:36:59,417
Como sabe sobre isso?

456
00:37:03,792 --> 00:37:05,625
Sei que não me conhece...

457
00:37:06,542 --> 00:37:09,083
Ainda não, pelo menos,
mas, se estiver a fim,

458
00:37:11,833 --> 00:37:13,792
que tal um pouco de abracadabra?

459
00:39:43,833 --> 00:39:45,833
Legenda Marya Bravo

