1
00:00:01,458 --> 00:00:02,791
Čo je to s tebou?

2
00:00:02,792 --> 00:00:04,958
Vykúpil ma náš spoločný priateľ...

3
00:00:06,042 --> 00:00:07,291
<i>Parker Robbins.</i>

4
00:00:07,292 --> 00:00:08,792
A čo za to chce?

5
00:00:09,875 --> 00:00:10,875
Teba.

6
00:00:12,125 --> 00:00:14,999
- Mami, potrebujem pomoc.
- Čo sa stalo?

7
00:00:15,000 --> 00:00:17,874
VIDELI STE...

8
00:00:17,875 --> 00:00:21,666
Tento plášť zrejme ovláda toho,
kto ho nosí.

9
00:00:21,667 --> 00:00:24,791
Táto entita neovláda, ale ovplyvňuje.

10
00:00:24,792 --> 00:00:26,499
Má táto entita meno?

11
00:00:26,500 --> 00:00:27,582
Je to Dormammu.

12
00:00:27,583 --> 00:00:31,207
Možno máš do činenia
s najmocnejšou bytosťou vo vesmíre.

13
00:00:31,208 --> 00:00:34,166
Celý svoj život som sa snažil nebyť

14
00:00:34,167 --> 00:00:35,749
Obadiah Stane.

15
00:00:35,750 --> 00:00:39,083
Musím zabiť blázna zo železa!

16
00:00:39,667 --> 00:00:41,249
Musíš odísť zo Chicaga.

17
00:00:41,250 --> 00:00:44,292
Ak Parker zistí, že žiješ,
zrejme sa nezľutuje.

18
00:00:46,917 --> 00:00:48,208
Hotovo.

19
00:00:49,125 --> 00:00:52,292
Čo za otca vyhodí syna z domu
v dvanástich?

20
00:00:53,625 --> 00:00:55,500
Podpíš to, inak zaplatíš.

21
00:00:56,458 --> 00:00:57,833
Nikdy to nebude dosť.

22
00:00:59,000 --> 00:01:00,999
<i>Parker čoskoro zistí,</i>

23
00:01:01,000 --> 00:01:02,082
<i>že nie som mŕtva.</i>

24
00:01:02,083 --> 00:01:04,666
Potrebujem nový oblek
a nemám ho z čoho zostrojiť.

25
00:01:04,667 --> 00:01:06,499
<i>S mágiou musím bojovať mágiou.</i>

26
00:01:06,500 --> 00:01:08,249
<i>Mágia je vzájomná výmena.</i>

27
00:01:08,250 --> 00:01:09,333
<i>Má svoju cenu.</i>

28
00:01:10,958 --> 00:01:11,957
Riri?

29
00:01:11,958 --> 00:01:13,791
- Zelma, vypni to.
- Čo sa deje?

30
00:01:13,792 --> 00:01:16,582
Reaktor podľa všetkého
nezvládne mágiu aj Natalie.

31
00:01:16,583 --> 00:01:18,082
Pomôž mi! Riri, prosím!

32
00:01:18,083 --> 00:01:19,666
- Vydrž.
- Urob niečo.

33
00:01:19,667 --> 00:01:20,917
Ľúbim ťa, Ri.

34
00:01:52,583 --> 00:01:53,583
Nie, počkať!

35
00:01:58,458 --> 00:02:01,000
- Musíme ísť. Rozdeľme sa.
- John. Ako ťa nájdem?

36
00:02:01,792 --> 00:02:03,332
Vždy som ti nablízku.

37
00:02:03,333 --> 00:02:04,457
Vždy som s tebou.

38
00:02:04,458 --> 00:02:06,749
- Hlavná spálňa čistá.
- Musíme ísť.

39
00:02:06,750 --> 00:02:08,041
Bež. Bež!

40
00:02:08,042 --> 00:02:09,249
Prepínam na druhý kanál.

41
00:02:09,250 --> 00:02:10,333
Je tam.

42
00:02:18,667 --> 00:02:19,667
Doriti.

43
00:02:20,333 --> 00:02:21,333
Vidím ho.

44
00:02:22,208 --> 00:02:23,874
- Hajzel.
- Tam je.

45
00:02:23,875 --> 00:02:24,958
Rozdeľte sa!

46
00:02:33,208 --> 00:02:34,333
Bežal tadiaľto.

47
00:02:40,125 --> 00:02:41,667
- Tu!
- Tu je. Vidím ho.

48
00:02:49,875 --> 00:02:51,417
Nevyzerá to s tebou dobre.

49
00:02:53,458 --> 00:02:54,667
To nie je potrebné.

50
00:02:56,750 --> 00:02:58,291
Kde si sa tu vzal?

51
00:02:58,292 --> 00:03:01,500
Môžem ti odpovedať, alebo otvorím dvere.

52
00:03:02,917 --> 00:03:05,083
Aké dvere... O čom točíš?

53
00:03:09,625 --> 00:03:11,874
No tak. Dovoľ mi pomôcť ti.

54
00:03:11,875 --> 00:03:13,417
Poď dnu.

55
00:03:15,875 --> 00:03:17,875
Hej, tak ideš?

56
00:03:20,750 --> 00:03:21,832
Vyriešime to.

57
00:03:21,833 --> 00:03:23,832
Vojdi dnu. Dnu.

58
00:03:23,833 --> 00:03:25,791
Stoj, kde si!

59
00:03:25,792 --> 00:03:27,249
Stoj!

60
00:03:27,250 --> 00:03:29,167
- Je preč.
- Kam zmizol?

61
00:03:31,958 --> 00:03:34,166
Zrejme áno. Viem, čo myslíš.

62
00:03:34,167 --> 00:03:35,250
Áno, si.

63
00:03:40,042 --> 00:03:41,582
Kto, dopekla, si, kámo?

64
00:03:41,583 --> 00:03:44,124
Ja? Som len fanúšik,

65
00:03:44,125 --> 00:03:47,124
ktorý chce podporiť Parkera Robbinsa.

66
00:03:47,125 --> 00:03:48,458
Smiem sa ťa niečo opýtať?

67
00:03:49,542 --> 00:03:50,958
Môžem na teba zízať?

68
00:03:54,333 --> 00:03:56,291
Úžasné. Krásna tvár.

69
00:03:56,292 --> 00:03:59,291
- Odkiaľ ma vôbec poznáš?
- Kámo, ty si legenda.

70
00:03:59,292 --> 00:04:02,333
Teda nie teraz, ale zaslúžiš si byť.

71
00:04:03,708 --> 00:04:05,957
Ak budeme spolupracovať, urobím z teba

72
00:04:05,958 --> 00:04:08,583
najlepšieho človeka tvojej generácie.

73
00:04:10,875 --> 00:04:13,417
- To je divné.
- Nedáš si kúsok?

74
00:04:16,000 --> 00:04:19,207
No tak, ochutnaj.
Ak nie je dobrý, vrátime ho.

75
00:04:19,208 --> 00:04:21,374
Kým nám neprinesú dokonalý.

76
00:04:21,375 --> 00:04:22,458
Ochutnaj.

77
00:04:27,208 --> 00:04:28,208
No vidíš.

78
00:04:29,042 --> 00:04:30,416
Mimochodom, Parker,

79
00:04:30,417 --> 00:04:33,208
nevyužívaš svoj plný potenciál

80
00:04:33,792 --> 00:04:39,167
a viem, ako veľmi ťa to hnevá,
a aj ja som z toho veľmi nešťastný.

81
00:04:40,042 --> 00:04:41,208
Prepáč, kamoš, ja...

82
00:04:41,833 --> 00:04:42,999
Ach, nie...

83
00:04:43,000 --> 00:04:45,375
Tie sračky o tom,
ako nevyužívam potenciál...

84
00:04:46,208 --> 00:04:47,542
Ako by som vôbec...

85
00:04:54,500 --> 00:04:55,583
To si bol ty?

86
00:04:56,375 --> 00:05:00,041
Páčilo sa ti to?
Mám to urobiť aj niekomu inému?

87
00:05:00,042 --> 00:05:02,000
Čo tak celému mestu?

88
00:05:04,292 --> 00:05:10,583
Po čom túžiš najviac zo všetkého?

89
00:05:19,958 --> 00:05:21,500
- Neviem.
- Vieš čo?

90
00:05:22,333 --> 00:05:24,124
Mrhám tvojím časom. Okej. Vďaka.

91
00:05:24,125 --> 00:05:26,083
Počkaj, ja... Pozri.

92
00:05:27,667 --> 00:05:29,208
Asi...

93
00:05:31,542 --> 00:05:33,458
Chcem mať moc...

94
00:05:35,625 --> 00:05:38,541
- a rešpekt.
- Prestaň tárať

95
00:05:38,542 --> 00:05:42,708
a povedz mi, čo vlastne chceš.

96
00:05:45,750 --> 00:05:46,750
Chcem...

97
00:05:47,708 --> 00:05:48,707
Chcem byť bohatý.

98
00:05:48,708 --> 00:05:50,250
Dobre. Ako veľmi?

99
00:05:51,292 --> 00:05:52,500
Úplne...

100
00:05:54,125 --> 00:06:00,375
Fakt nechutne bohatý. Fajn, spoľahni sa.

101
00:06:00,875 --> 00:06:01,875
<i>Ako on?</i>

102
00:06:05,167 --> 00:06:07,958
<i>Nie. Ešte bohatší.</i>

103
00:06:12,208 --> 00:06:14,874
- Dáš mi všetko?
- Isteže nie,

104
00:06:14,875 --> 00:06:16,292
ty krásna ľudská bytosť.

105
00:06:17,625 --> 00:06:19,042
Dám ti nástroje,

106
00:06:19,792 --> 00:06:23,875
ktorými získaš všetko, čo si zaslúžiš.

107
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Okej.

108
00:06:30,958 --> 00:06:32,125
Chcem byť kráľom.

109
00:06:37,208 --> 00:06:38,416
Tak budeš.

110
00:06:38,417 --> 00:06:41,417
- A čo dostaneš ty?
- Nič, čo by ti chýbalo.

111
00:06:52,958 --> 00:06:54,083
Nech je to čokoľvek...

112
00:06:57,083 --> 00:06:58,083
Idem do toho.

113
00:06:59,292 --> 00:07:00,542
Vedel som, že si bystrý.

114
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Výborne.

115
00:07:14,292 --> 00:07:15,292
Musím ísť.

116
00:07:17,958 --> 00:07:18,958
Tešilo ma.

117
00:07:19,875 --> 00:07:21,708
Hej, pozri. Niečo si si zabudol.

118
00:07:22,958 --> 00:07:23,958
Nie, to je tvoje.

119
00:07:27,667 --> 00:07:29,792
- Vyzerá draho.
- Nie, nie.

120
00:07:33,333 --> 00:07:35,875
Pre teba nie je, výsosť.

121
00:07:47,708 --> 00:07:48,957
Ako vyzerám?

122
00:07:48,958 --> 00:07:51,667
Teraz dosť nahovno,

123
00:07:53,000 --> 00:07:57,292
ale čoskoro budeš vyzerať
ako kráľ, ktorým si sa narodil.

124
00:07:59,292 --> 00:08:00,292
Ohlásim sa.

125
00:08:52,208 --> 00:08:54,874
<i>Generálny riaditeľ chicagskej spoločnosti</i>

126
00:08:54,875 --> 00:08:57,666
<i>ArtWorks zo dňa na deň odišiel z funkcie</i>

127
00:08:57,667 --> 00:09:00,624
<i>a pripravil tak pôdu
pre takzvaného tichého spoločníka,</i>

128
00:09:00,625 --> 00:09:01,833
<i>ktorý sa ujme vedenia.</i>

129
00:09:07,125 --> 00:09:09,499
Nehanbi sa. Mal si už kaviár?

130
00:09:09,500 --> 00:09:12,833
Keď ťa niekde držia proti tvojej vôli,
prejde ťa chuť.

131
00:09:13,750 --> 00:09:16,542
A jesť malé zvieratká je neetické.

132
00:09:18,000 --> 00:09:21,833
Vravím, jedz.

133
00:09:33,958 --> 00:09:35,541
Tak čo tu teda robím?

134
00:09:35,542 --> 00:09:37,625
Musíš sa niekde zašiť.

135
00:09:38,583 --> 00:09:40,000
Keďže si si zašpinil ruky.

136
00:09:41,750 --> 00:09:42,750
S Riri?

137
00:09:43,542 --> 00:09:46,083
- Zabil si ju?
- Áno, zabil som ju.

138
00:09:50,833 --> 00:09:51,833
Vieš...

139
00:09:54,208 --> 00:09:55,625
Ak zistím,

140
00:09:57,958 --> 00:09:59,333
že si nehovoril pravdu,

141
00:10:00,750 --> 00:10:02,583
bude to problém.

142
00:10:04,917 --> 00:10:06,875
Pokojne by som ju zabil znova.

143
00:10:09,375 --> 00:10:10,375
Dobre.

144
00:10:13,292 --> 00:10:14,625
- Jedz.
- Toto nebudem robiť.

145
00:10:29,417 --> 00:10:33,375
Si naprogramovaný tak,
aby mi nikto neublížil.

146
00:10:35,625 --> 00:10:36,625
Ani ty.

147
00:10:40,917 --> 00:10:41,917
Pusti to.

148
00:10:47,458 --> 00:10:51,042
Páni. Si fakt pekný hajzel.

149
00:10:52,333 --> 00:10:53,333
Čo?

150
00:10:55,125 --> 00:10:56,791
Chceš niečo povedať? Hovor.

151
00:10:56,792 --> 00:10:58,625
Vieš, ako smiešne vyzeráš?

152
00:10:59,583 --> 00:11:02,333
Máš takú moc a čo s ňou?

153
00:11:03,333 --> 00:11:07,333
Držíš ma tu a hráš sa v ockovom dome?

154
00:11:10,667 --> 00:11:14,542
Nepatríš sem a všetci to raz zistia.

155
00:11:24,958 --> 00:11:26,083
Máš úplnú pravdu.

156
00:11:28,208 --> 00:11:29,208
Čo?

157
00:11:29,792 --> 00:11:30,792
Nepatrím sem.

158
00:11:34,833 --> 00:11:36,958
- Poďme.
- Nikam s tebou nejd...

159
00:11:57,625 --> 00:11:59,083
Dám ti nástroje,

160
00:11:59,917 --> 00:12:03,333
ktorými získaš všetko, čo si zaslúžiš.

161
00:12:04,417 --> 00:12:05,917
Nazdravie.

162
00:12:07,708 --> 00:12:09,333
- Máš to...
- Ľúbim vás.

163
00:12:45,542 --> 00:12:46,625
MAPOVANIE MOZGU

164
00:12:48,958 --> 00:12:50,167
To nie je možné.

165
00:12:51,750 --> 00:12:52,833
Okej. Áno.

166
00:12:57,958 --> 00:13:00,332
Nechápem. Nič sa nezmenilo.

167
00:13:00,333 --> 00:13:01,457
Prečo nevyvolám Nat?

168
00:13:01,458 --> 00:13:04,207
Vieš, že nie je ozajstná Natalie, však?

169
00:13:04,208 --> 00:13:05,583
Daj mi Nat.

170
00:13:07,208 --> 00:13:11,125
{\an8}Vráť mi moju kamošku, ty hlúpy stroj.

171
00:13:12,417 --> 00:13:13,417
Bože!

172
00:13:18,083 --> 00:13:19,083
Čo?

173
00:13:21,833 --> 00:13:23,792
Mrzí ma, že si o ňu prišla, slečna Riri.

174
00:13:25,375 --> 00:13:26,375
Aj mňa.

175
00:13:27,375 --> 00:13:29,833
- Je to naprd, Ri.
- Neprišla som o ňu.

176
00:13:31,500 --> 00:13:34,458
Vzala ju mágia a mágia mi ju aj vráti.

177
00:13:35,583 --> 00:13:38,083
To vyriešim, keď získam plášť.

178
00:13:38,667 --> 00:13:41,832
Ri. Musíme zistiť,
ako mágia vplýva na tvoj oblek.

179
00:13:41,833 --> 00:13:44,791
Veď stále nevieme,
prečo vlastne vymazala Natalie.

180
00:13:44,792 --> 00:13:47,875
- Zlatko, brzdi.
- Som okej, mami.

181
00:13:49,125 --> 00:13:51,208
Nechcem, aby to bolo zbytočné.

182
00:13:52,292 --> 00:13:55,042
A ďakujem vám všetkým.

183
00:13:56,292 --> 00:13:59,166
Viem, že to nedokážem vyjadriť,

184
00:13:59,167 --> 00:14:00,707
ale naozaj to veľa znamená.

185
00:14:00,708 --> 00:14:03,417
Sama by som to nezvládla.

186
00:14:05,958 --> 00:14:07,416
Buď opatrná.

187
00:14:07,417 --> 00:14:08,500
Budem.

188
00:14:13,250 --> 00:14:14,250
GARYHO AUTOSERVIS

189
00:14:19,958 --> 00:14:23,208
Hej, počuješ ma?

190
00:14:24,875 --> 00:14:25,917
Odpovedz, dofrasa.

191
00:14:30,875 --> 00:14:33,375
- Povedz niečo.
<i>- Takto so mnou nehovor.</i>

192
00:14:34,208 --> 00:14:35,208
To ty?

193
00:14:36,875 --> 00:14:38,250
Odkedy máš prízvuk?

194
00:14:38,875 --> 00:14:40,750
Odkedy si taký drzý?

195
00:14:43,500 --> 00:14:45,000
A kde si, dopekla, bol?

196
00:14:45,958 --> 00:14:48,666
Mal som prácu. Nie si môj jediný klient.

197
00:14:48,667 --> 00:14:50,332
Nedostal si moje správy?

198
00:14:50,333 --> 00:14:53,791
Myslíš tie jazvy a vidiny,
kedy sa ti zachce?

199
00:14:53,792 --> 00:14:56,207
Musí sa dať komunikovať aj lepšie.

200
00:14:56,208 --> 00:14:57,292
Už som tu.

201
00:14:58,458 --> 00:15:01,625
- S čím ti pomôžem?
- Dodrž svoj sľub.

202
00:15:02,500 --> 00:15:05,916
Sľúbil si mi všetko
a nepovedal si, že to bude takto.

203
00:15:05,917 --> 00:15:08,750
- Klamal si.
- Dávaj si pozor na jazyk!

204
00:15:09,375 --> 00:15:13,333
Držal som sa našej dohody.
Do posledného písmena.

205
00:15:14,167 --> 00:15:16,791
Dal som ti všetko
na ten najlepší možný život

206
00:15:16,792 --> 00:15:21,708
vrátane tohto pekného plášťa,
ktorý ti prirástol k srdcu.

207
00:15:38,500 --> 00:15:40,707
- Riri.
- Zeke.

208
00:15:40,708 --> 00:15:43,333
Pekný oblek. Čo je s tým starým?

209
00:15:44,000 --> 00:15:46,750
Divné. To je program na hlasové ovládanie.

210
00:15:47,875 --> 00:15:49,583
Tuším ťa niekto hackol.

211
00:15:53,292 --> 00:15:55,166
Chcel si byť bohatý.

212
00:15:55,167 --> 00:15:57,707
Alebo ako si to trefne nazval,

213
00:15:57,708 --> 00:16:02,250
chcel si byť fakt nechutne bohatý.

214
00:16:02,833 --> 00:16:06,249
Ako novodobý Shakespeare. Aj on bol blbec.

215
00:16:06,250 --> 00:16:08,875
Snažím sa. Urobil som všetko, čo som mal.

216
00:16:10,167 --> 00:16:12,625
Cítim len prázdnotu. Nedáš mi viac?

217
00:16:14,000 --> 00:16:15,417
Ty žartuješ?

218
00:16:16,667 --> 00:16:18,375
Si fakt vtipný.

219
00:16:19,500 --> 00:16:22,249
Prečo by som ti dával viac,
keď si všetko ostatné

220
00:16:22,250 --> 00:16:23,791
úplne zbabral?

221
00:16:23,792 --> 00:16:25,417
Mám lepší nápad.

222
00:16:26,542 --> 00:16:30,708
Nahradím ťa niekým,
kto snáď bude trochu vďačnejší.

223
00:16:31,500 --> 00:16:34,625
Áno, to by bolo pekné.

224
00:16:35,208 --> 00:16:37,917
Viem, že sa musíme porozprávať,
ale musím vybaviť Parkera.

225
00:16:38,917 --> 00:16:39,916
Môžeš uhnúť?

226
00:16:39,917 --> 00:16:43,957
Úplne ti rozumiem.
Má to len jeden drobný háčik.

227
00:16:43,958 --> 00:16:47,374
Ak sa Parker dozvie, že žiješ,
som mŕtvy, takže...

228
00:16:47,375 --> 00:16:48,750
Musím zmlátiť aj teba?

229
00:17:11,958 --> 00:17:13,042
Niečo ti poviem.

230
00:17:14,792 --> 00:17:17,417
Ak si udržíš to, čo som ti dal,

231
00:17:19,458 --> 00:17:21,208
zvážim, či ti nedám viac.

232
00:17:23,417 --> 00:17:24,417
Dobre?

233
00:17:27,917 --> 00:17:31,167
Takže ak si udržím plášť,
dostanem viac moci, áno?

234
00:17:42,958 --> 00:17:45,292
Vážne, nechaj si pomôcť.

235
00:17:49,042 --> 00:17:51,000
Má ťa Parker ovládať navždy?

236
00:17:57,542 --> 00:18:00,166
- Ty mi pomôžeš? Ako?
- Udriem ťa do rozkroku.

237
00:18:00,167 --> 00:18:01,374
- Čo?
- Prepáč.

238
00:18:01,375 --> 00:18:03,124
Ale tam zrejme nemáš bioniku.

239
00:18:03,125 --> 00:18:05,292
Tvoje telo spustí núdzový režim.

240
00:18:06,292 --> 00:18:08,291
A vypne sa, aby si mohla manuálne

241
00:18:08,292 --> 00:18:11,041
prestaviť procesor, ktorý mám v krku.

242
00:18:11,042 --> 00:18:12,124
To je múdre.

243
00:18:12,125 --> 00:18:13,583
Tak ideme na to?

244
00:18:14,125 --> 00:18:17,124
Dobre, Riri. Skúsme to.

245
00:18:17,125 --> 00:18:18,917
Ale neviem, či budem vedieť prestať.

246
00:18:21,333 --> 00:18:22,375
Opatrne.

247
00:18:22,833 --> 00:18:24,792
Prepáč. Ja za to nemôžem.

248
00:18:25,875 --> 00:18:27,125
Dofrasa!

249
00:18:28,792 --> 00:18:29,957
Dobre. Pozor!

250
00:18:29,958 --> 00:18:31,832
Len stoj. Budem ťa šetriť, dobre?

251
00:18:31,833 --> 00:18:33,957
V záujme vášho rodinného mena.

252
00:18:33,958 --> 00:18:35,042
Okej.

253
00:18:41,083 --> 00:18:42,667
Áno, dobrá rana.

254
00:18:43,375 --> 00:18:44,917
Pekná nakladačka.

255
00:18:46,708 --> 00:18:50,082
Teraz už len musím
prerušiť Parkerov vplyv.

256
00:18:50,083 --> 00:18:52,457
Najľahšie bude aktivovať vírus,

257
00:18:52,458 --> 00:18:54,749
ktorý teba aj implantáty uspí.

258
00:18:54,750 --> 00:18:58,500
Tvrdý reset a začneš odznova. Dobre?

259
00:18:59,875 --> 00:19:00,917
Mám na výber?

260
00:19:03,083 --> 00:19:04,916
Nerada ťa tu nechávam.

261
00:19:04,917 --> 00:19:06,417
Ale ako som vravela,

262
00:19:07,667 --> 00:19:10,542
musím toho hajzla s plášťom už uzemniť.

263
00:19:11,250 --> 00:19:12,875
Chápeš, maličkosť.

264
00:19:19,125 --> 00:19:20,625
Tak zasa kamoši, Joe?

265
00:19:21,792 --> 00:19:24,083
Joe? Joe je preč.

266
00:19:27,875 --> 00:19:28,875
Ja...

267
00:19:30,208 --> 00:19:33,250
Mám v sebe milióny dolárov v zbraniach

268
00:19:34,000 --> 00:19:36,417
a netuším, čo s toľkým hnevom.

269
00:19:39,833 --> 00:19:41,042
Choď za Parkerom.

270
00:19:41,958 --> 00:19:44,917
Len vedz, že sme ešte neskončili.

271
00:20:21,083 --> 00:20:22,167
Riri.

272
00:20:24,750 --> 00:20:29,000
Vedel som, že ak ťa mám zabiť,
musím to urobiť sám.

273
00:20:30,292 --> 00:20:32,332
Neprišla som sa sem hrať, Parker.

274
00:20:32,333 --> 00:20:34,957
Tak čo chceš robiť? Biť sa?

275
00:20:34,958 --> 00:20:36,958
Musíš mi dať ten plášť.

276
00:20:46,042 --> 00:20:47,042
Áno.

277
00:20:47,667 --> 00:20:50,625
Prepáč. Nemal by som sa smiať. Ja len...

278
00:20:51,583 --> 00:20:53,792
Vtedy si chcela konať dobro

279
00:20:54,333 --> 00:20:55,624
a pozrime sa.

280
00:20:55,625 --> 00:20:58,042
Máš parádny oblek, ale nebudeš ním...

281
00:20:58,792 --> 00:21:02,042
zastavovať vlak
alebo zachraňovať mesto pred asteroidom.

282
00:21:02,792 --> 00:21:05,292
Nie, ty tú moc chceš pre seba.

283
00:21:05,792 --> 00:21:09,125
Nie som tu preto. Nestojí to za to.

284
00:21:09,667 --> 00:21:10,917
Priznaj si to, Riri.

285
00:21:11,792 --> 00:21:12,792
Si zločinec.

286
00:21:14,042 --> 00:21:15,042
Ako ja.

287
00:21:31,792 --> 00:21:33,583
Nehovor, že je to mágia.

288
00:21:34,167 --> 00:21:35,708
Ja že si len na technológie.

289
00:21:38,625 --> 00:21:39,792
Teraz nemám na výber.

290
00:21:56,917 --> 00:21:58,417
Doriti!

291
00:21:59,667 --> 00:22:01,542
Parker, pozri, čo to s tebou robí!

292
00:22:08,167 --> 00:22:09,750
Daj mi ten plášť, Parker!

293
00:22:11,417 --> 00:22:13,625
Najprv ma budeš musieť zabiť!

294
00:22:20,375 --> 00:22:21,624
OBLEK V OHROZENÍ

295
00:22:21,625 --> 00:22:23,583
Prestaň! Oboch nás zabiješ!

296
00:22:28,208 --> 00:22:30,041
Pusť ma!

297
00:22:30,042 --> 00:22:31,458
Spusť núdzový protokol.

298
00:23:28,292 --> 00:23:29,292
Prosím, nie.

299
00:23:30,833 --> 00:23:31,833
Prosím, nie.

300
00:23:35,375 --> 00:23:37,625
Znie to hlúpo, keď to poviem nahlas,

301
00:23:38,792 --> 00:23:39,792
ale veril som ti.

302
00:23:42,375 --> 00:23:43,917
Všetci ti verili.

303
00:23:52,583 --> 00:23:53,875
Toto je za Johna.

304
00:23:58,833 --> 00:24:00,083
Čo, dopekla?

305
00:24:00,625 --> 00:24:02,292
Dosť dobrý hologram, však?

306
00:24:17,333 --> 00:24:19,458
Vráť mi ho!

307
00:24:23,875 --> 00:24:24,875
Skončil si?

308
00:24:26,750 --> 00:24:28,833
Nevieš, aké je to bez neho.

309
00:24:30,667 --> 00:24:31,667
Bolí to.

310
00:24:32,958 --> 00:24:33,958
Bolí to.

311
00:24:36,667 --> 00:24:37,667
Ja viem.

312
00:24:41,417 --> 00:24:42,417
Prosím.

313
00:25:04,458 --> 00:25:07,083
<i>Bolí to.</i>

314
00:25:29,042 --> 00:25:30,042
Páni.

315
00:25:31,167 --> 00:25:32,167
Kto ste?

316
00:25:32,958 --> 00:25:35,042
Niekto, kto to prehnal s jedlom.

317
00:25:35,667 --> 00:25:36,667
Dáš si?

318
00:25:40,583 --> 00:25:42,167
Jasné.

319
00:25:45,208 --> 00:25:46,417
Poznáme sa?

320
00:25:47,083 --> 00:25:50,374
Máme pár spoločných známych,
ale o tom potom.

321
00:25:50,375 --> 00:25:54,124
Teraz si sadni a najedz sa.
Musíš byť hladná

322
00:25:54,125 --> 00:25:55,792
po tom všetkom.

323
00:25:56,458 --> 00:25:58,583
- Viete o tom?
- Áno.

324
00:25:59,208 --> 00:26:01,291
V tom smiešnom kostýme Transformerov

325
00:26:01,292 --> 00:26:03,667
si asi nechceš sadnúť.

326
00:26:04,542 --> 00:26:05,542
Pomôžem ti.

327
00:26:12,042 --> 00:26:14,082
Skvelé, ďalší magický hajzel.

328
00:26:14,083 --> 00:26:16,082
- Dosť drzé.
- Vráťte mi moje veci.

329
00:26:16,083 --> 00:26:17,875
Až keď sa porozprávame.

330
00:26:18,833 --> 00:26:19,917
Prisahám.

331
00:26:24,208 --> 00:26:25,208
Dobre.

332
00:26:29,917 --> 00:26:31,667
Takže ten plášť má od vás.

333
00:26:34,625 --> 00:26:35,625
V tom máš pravdu.

334
00:26:37,417 --> 00:26:39,167
Nie si ty tá vnímavá?

335
00:26:40,125 --> 00:26:43,167
Si predsa Riri Williamsová.

336
00:26:48,333 --> 00:26:49,333
Okej.

337
00:26:50,667 --> 00:26:52,791
Tak o čo vlastne ide?

338
00:26:52,792 --> 00:26:56,750
Pomáham ľuďom
s ich najodvážnejšími ambíciami.

339
00:26:58,542 --> 00:26:59,749
Ľuďom ako ty.

340
00:26:59,750 --> 00:27:01,375
Ľuďom ako ja?

341
00:27:02,958 --> 00:27:04,583
Sledujem ťa

342
00:27:05,750 --> 00:27:07,250
a fandím ti.

343
00:27:08,167 --> 00:27:10,041
Chcel som ťa spoznať,

344
00:27:10,042 --> 00:27:13,541
lebo milujem tú výnimočnosť.

345
00:27:13,542 --> 00:27:14,917
Tú úchvatnosť.

346
00:27:15,833 --> 00:27:20,125
Vytrvalosť. Tú zvedavosť a bádavosť.

347
00:27:23,000 --> 00:27:25,207
To, že nie vždy vlastnou vinou

348
00:27:25,208 --> 00:27:30,000
z nejakého dôvodu ťaháš za kratší koniec.

349
00:27:32,083 --> 00:27:36,375
Preto som tu. Pomáham prehliadaným...

350
00:27:38,458 --> 00:27:40,167
nevypočutým.

351
00:27:44,208 --> 00:27:48,083
Občas mám preto do činenia
so sebcami a lakomcami,

352
00:27:48,667 --> 00:27:50,625
ktorí si myslia, že vďaka hrubej sile...

353
00:27:52,625 --> 00:27:57,082
sú lepší či užitočnejší než zvyšok sveta.

354
00:27:57,083 --> 00:28:00,249
Zo sto najbohatších ľudí podľa <i>Forbesu</i>

355
00:28:00,250 --> 00:28:05,999
som uzavrel dohodu so stomi,
plus 14 kráľmi, troma pápežmi

356
00:28:06,000 --> 00:28:07,250
a jedným z Beatles.

357
00:28:08,083 --> 00:28:09,083
S Ringom.

358
00:28:10,083 --> 00:28:12,582
A zbožňujem svoju prácu.

359
00:28:12,583 --> 00:28:14,582
Je to poslanie, vieš?

360
00:28:14,583 --> 00:28:17,457
Každý deň ma odmeňuje, ale táram.

361
00:28:17,458 --> 00:28:20,792
<i>Milujem svoju prácu, chápeš.</i>

362
00:28:23,208 --> 00:28:27,583
A ak sa spojíme,
s tvojou výnimočnou mysľou

363
00:28:29,875 --> 00:28:31,125
a mojimi...

364
00:28:32,250 --> 00:28:35,916
schopnosťami, môžeš vybudovať niečo...

365
00:28:35,917 --> 00:28:37,000
<i>- ikonické.</i>
- Ikonické.

366
00:28:40,708 --> 00:28:41,708
Dobre.

367
00:28:42,833 --> 00:28:45,291
Dobre, pán Dormammu.

368
00:28:45,292 --> 00:28:46,375
Dormammu?

369
00:28:48,208 --> 00:28:49,500
Dormamm...

370
00:28:50,458 --> 00:28:51,708
Dormammu?

371
00:28:52,500 --> 00:28:56,375
Ten ohavný kretén mi môže
vytrieť moju vznešenú riť.

372
00:28:57,083 --> 00:29:00,000
Okej. Ak nie ste Dormammu, tak kto?

373
00:29:00,667 --> 00:29:02,208
Mal som sa predstaviť.

374
00:29:03,375 --> 00:29:06,332
Mám mnoho mien.

375
00:29:06,333 --> 00:29:09,875
Niektoré ma dosť prznia a zraňujú,

376
00:29:10,708 --> 00:29:12,958
ale páčiš sa mi, Riri, takže...

377
00:29:14,375 --> 00:29:15,375
Ty ma môžeš volať...

378
00:29:16,833 --> 00:29:18,417
Mephisto.

379
00:29:22,083 --> 00:29:23,750
- Mephisto.
- Ahoj.

380
00:29:27,208 --> 00:29:30,875
Má mi to niečo hovoriť?

381
00:29:32,750 --> 00:29:34,000
Vidím, že trpíš.

382
00:29:39,750 --> 00:29:42,583
Povedz, čo pre teba urobím?

383
00:29:48,292 --> 00:29:50,250
<i>Nie, nie si... Nie si skutočná.</i>

384
00:29:55,125 --> 00:29:57,333
<i>Naj kamky porušujú pravidlá.</i>

385
00:29:59,250 --> 00:30:01,500
Si chyba, ale si moja chyba.

386
00:30:07,083 --> 00:30:08,125
Chápem.

387
00:30:10,792 --> 00:30:11,833
Úplne otvorene,

388
00:30:12,792 --> 00:30:14,958
mohol by som ti zmeniť život...

389
00:30:17,167 --> 00:30:18,292
Poď do toho.

390
00:30:21,583 --> 00:30:23,083
Aký to má háčik?

391
00:30:24,667 --> 00:30:26,542
Nič, čo by ti chýbalo, Riri.

392
00:30:27,792 --> 00:30:30,042
Tak čo povieš?

393
00:30:48,458 --> 00:30:50,500
KULTÚRA
je MOC

394
00:31:26,583 --> 00:31:27,583
Ri.

395
00:31:28,958 --> 00:31:30,417
Ri, si to ty?

396
00:31:31,583 --> 00:31:35,375
Dofrasa. Vyšlo to?

397
00:31:40,292 --> 00:31:41,292
Natalie.

398
00:31:43,750 --> 00:31:48,542
Ty moje priveľmi vyspelé A.I.
vieš ale prekvapiť.

399
00:31:49,042 --> 00:31:50,832
Snažila som sa odhaliť tú mágiu.

400
00:31:50,833 --> 00:31:54,374
Rozobrať ju. Nevieš si predstaviť,

401
00:31:54,375 --> 00:31:57,042
ako dlho som sa tešila, že ti to poviem.

402
00:31:57,750 --> 00:31:58,750
Okej.

403
00:32:04,417 --> 00:32:05,792
Spusť diagnostiku.

404
00:32:08,792 --> 00:32:10,250
To, čo chcem, sa nedá.

405
00:32:12,583 --> 00:32:13,875
Čo bolo, bolo.

406
00:32:15,333 --> 00:32:16,500
Smrť je ťažká.

407
00:32:17,917 --> 00:32:22,208
Vraví sa, že čas vylieči všetky rany,

408
00:32:24,000 --> 00:32:25,542
ale to je hlúposť.

409
00:32:26,542 --> 00:32:29,542
Bolesť nikdy nezmizne.

410
00:32:30,458 --> 00:32:33,583
Nahnisá a zatvrdne.

411
00:32:36,292 --> 00:32:38,000
<i>Ja to zmením.</i>

412
00:32:38,750 --> 00:32:41,292
<i>Prečo znieš ako postava zo Star Treku?</i>

413
00:32:42,917 --> 00:32:44,500
Kde je Gary?

414
00:32:53,625 --> 00:32:55,457
Môžeš cúvnuť, drahá?

415
00:32:55,458 --> 00:32:56,792
Ako si to urobila?

416
00:32:58,458 --> 00:32:59,458
Čo?

417
00:33:01,375 --> 00:33:02,375
Dotkla si sa ma.

418
00:33:08,083 --> 00:33:13,500
Ak to urobím, chcete len mňa, správne?

419
00:33:15,208 --> 00:33:16,208
Nikoho iného.

420
00:33:20,208 --> 00:33:21,208
Správne.

421
00:33:22,750 --> 00:33:24,125
Ideš do toho?

422
00:33:25,708 --> 00:33:27,083
Upíšeš sa mi?

423
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
Prosím. No tak, Riri.

424
00:33:32,250 --> 00:33:33,250
Sprav mi deň.

425
00:33:47,750 --> 00:33:52,541
Asi som iba vystrela ruku a odstrčila ťa.

426
00:33:52,542 --> 00:33:54,083
Si v poriadku?

427
00:34:04,667 --> 00:34:06,208
Som rada, že si späť.

428
00:34:18,292 --> 00:34:20,167
NA MOTÍVY KOMIKSOV MARVEL

429
00:36:02,292 --> 00:36:03,666
Vitajte v Stanton's.

430
00:36:03,667 --> 00:36:07,542
Pohostíme, vyveštíme,
do čarov vás zasvätíme.

431
00:36:10,375 --> 00:36:11,375
To je milé.

432
00:36:13,417 --> 00:36:14,708
Si Zelma, však?

433
00:36:15,875 --> 00:36:18,041
Áno. Ako vám pomôžem?

434
00:36:18,042 --> 00:36:19,125
Ja len...

435
00:36:19,833 --> 00:36:24,083
Chcem, teda potrebujem fakt silnú mágiu

436
00:36:24,875 --> 00:36:28,082
a každý, s kým som hovoril,
ma poslal sem, ale...

437
00:36:28,083 --> 00:36:30,833
úprimne, vyzerá to tu dosť bežne.

438
00:36:31,833 --> 00:36:34,917
Pane, toto nie je bežný obchod.

439
00:36:36,583 --> 00:36:38,292
Ak hľadáte mágiu...

440
00:36:39,958 --> 00:36:41,125
pomôžem vám.

441
00:36:43,792 --> 00:36:45,000
Nie, ja...

442
00:36:45,708 --> 00:36:47,000
Potrebujem pomoc.

443
00:36:47,708 --> 00:36:49,041
Akože poriadnu,

444
00:36:49,042 --> 00:36:52,125
žiadne hlúpe triky. Bez urážky.

445
00:36:53,083 --> 00:36:55,166
Napadlo mi, že by mi to vzadu

446
00:36:55,167 --> 00:36:56,792
mohol ukázať niekto skúsenejší.

447
00:36:58,167 --> 00:36:59,417
Odkiaľ o tom viete?

448
00:37:03,792 --> 00:37:05,625
Viem, že ma nepoznáš...

449
00:37:06,542 --> 00:37:09,083
Teda zatiaľ nie, ale ak by si chcela,

450
00:37:11,833 --> 00:37:13,792
čo tak malé abrakadabra?

451
00:39:43,833 --> 00:39:45,833
Preklad titulkov: Peter Sirovec

