1
00:00:10,240 --> 00:00:12,600
It's a juice
of beetroot and carrot.

2
00:00:13,000 --> 00:00:14,040
This is my favourite juice.

3
00:00:20,680 --> 00:00:21,600
What's wrong?

4
00:00:22,280 --> 00:00:23,360
Why are you crying?

5
00:00:23,520 --> 00:00:26,040
Nobody ever served me
such a juice.

6
00:00:26,400 --> 00:00:28,920
Don't be so nice.
I'm feeling bad.

7
00:00:28,960 --> 00:00:31,560
I hurt you and you're
being emotional for me.

8
00:00:34,000 --> 00:00:36,120
Even I was standing
behind counting on it.

9
00:00:37,600 --> 00:00:39,400
Are you feeling guilty now?

10
00:00:40,360 --> 00:00:41,280
No.

11
00:00:41,720 --> 00:00:44,440
Now I'm feeling
even more guilty.

12
00:00:44,640 --> 00:00:45,480
Because you know what?

13
00:00:45,640 --> 00:00:47,160
I had no such intention

14
00:00:47,520 --> 00:00:49,040
yet it hit you so badly.

15
00:00:49,600 --> 00:00:51,800
I don't understand.
I'm feeling very..

16
00:00:54,640 --> 00:00:58,600
Even I was standing
behind counting on it.

17
00:00:59,560 --> 00:01:02,160
I hadn't expected
this would happen with me.

18
00:01:02,440 --> 00:01:03,320
Right?

19
00:01:04,000 --> 00:01:05,440
You're badly hurt.

20
00:01:05,480 --> 00:01:06,720
What do I say, CP?

21
00:01:08,320 --> 00:01:12,320
There are a few delicate
body parts not to be touched

22
00:01:12,360 --> 00:01:14,480
but I got hurt.

23
00:01:14,720 --> 00:01:15,840
I'm sorry

24
00:01:16,680 --> 00:01:19,880
but weren't you wearing
ample protection?

25
00:01:20,280 --> 00:01:22,800
Helmet, pads, gloves, etcetera.

26
00:01:23,160 --> 00:01:24,960
Then how come
you got so badly hurt?

27
00:01:25,040 --> 00:01:27,560
Well, my fate is such

28
00:01:28,920 --> 00:01:31,040
that L guard was
the only thing I was missing.

29
00:01:32,360 --> 00:01:33,920
Then it was bound to hurt bad

30
00:01:35,480 --> 00:01:36,520
but why didn't you wear it?

31
00:01:38,000 --> 00:01:38,920
I'd planned to.

32
00:01:39,400 --> 00:01:40,920
I'd even took it out
on the table.

33
00:01:41,560 --> 00:01:44,720
I don't know what
kind of people there are.

34
00:01:44,840 --> 00:01:47,880
I mean they don't even leave
someone's L guard.

35
00:01:49,800 --> 00:01:50,680
Hey, boy.

36
00:01:51,720 --> 00:01:52,640
Hey, Dad.

37
00:01:53,440 --> 00:01:54,360
Hi, Mr. Nanhe.

38
00:01:54,640 --> 00:01:55,520
It's okay.

39
00:01:56,720 --> 00:01:57,640
Dear, have some almonds.

40
00:02:02,280 --> 00:02:03,680
'My L guard?'

41
00:02:07,320 --> 00:02:09,200
Come on, have it.
What are you doing?

42
00:02:09,400 --> 00:02:10,760
Look, I've brought a new bowl.

43
00:02:13,280 --> 00:02:14,960
It has such a nice structure.
Look.

44
00:02:15,360 --> 00:02:16,440
Here, have it.

45
00:02:17,440 --> 00:02:18,360
Have it.

46
00:02:20,240 --> 00:02:21,520
Where did you find this bowl?

47
00:02:23,360 --> 00:02:25,680
Well, your mother
must've brought it.

48
00:02:26,480 --> 00:02:27,480
Here, have it.

49
00:02:31,080 --> 00:02:31,960
Come on, take it.

50
00:02:32,040 --> 00:02:33,960
No, I had juice.
You carry on.

51
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Dear, would you like some?

52
00:02:39,040 --> 00:02:40,520
Oh, no. Thank you.

53
00:02:45,560 --> 00:02:46,600
Have you gone mad?

54
00:02:47,080 --> 00:02:49,040
You're considering
such a serious thing a joke.

55
00:02:49,240 --> 00:02:50,760
Which serious thing, Dad?

56
00:02:51,160 --> 00:02:53,840
That Nanhe,
Bijli, and their son

57
00:02:54,000 --> 00:02:54,920
all are serpents.

58
00:02:56,400 --> 00:02:57,520
Is it a serious thing?

59
00:02:57,600 --> 00:02:58,640
Do you think it's a joke?

60
00:03:01,920 --> 00:03:06,240
Dad, if you'll tell
a 21st century girl

61
00:03:06,880 --> 00:03:09,040
about shape-shifting snakes
then it will sound ridiculous.

62
00:03:09,400 --> 00:03:10,880
This is not a joke!

63
00:03:11,320 --> 00:03:12,240
Lower your voice.

64
00:03:12,280 --> 00:03:14,000
If they hear you,
they'll bite you so badly

65
00:03:14,040 --> 00:03:15,520
you won't even
be able to drink water.

66
00:03:21,360 --> 00:03:22,240
Sorry.

67
00:03:23,600 --> 00:03:24,480
Listen, dear.

68
00:03:24,920 --> 00:03:28,760
Taking everything as a joke
can be dangerous sometimes.

69
00:03:28,840 --> 00:03:31,040
Dad, please.
I don't believe in this.

70
00:03:31,080 --> 00:03:32,440
Let's not discuss
about this. Please.

71
00:03:32,720 --> 00:03:36,600
But had you seen what we saw

72
00:03:37,080 --> 00:03:38,880
you would've fled
to your grandpa's place.

73
00:03:44,920 --> 00:03:47,440
Are you sure
it was Ms. Bijli and Mr. Nanhe?

74
00:03:47,480 --> 00:03:49,120
Yes. How many times
do I have to tell you?

75
00:03:49,160 --> 00:03:52,240
Then maybe they are the serpents

76
00:03:53,240 --> 00:03:55,120
but their son.. No.

77
00:03:55,720 --> 00:03:57,400
He can't be a snake. Please.

78
00:03:58,080 --> 00:03:59,720
Have you done research
on snake?

79
00:04:00,040 --> 00:04:00,920
No.

80
00:04:00,960 --> 00:04:03,680
Then how can you say so
confidently he isn't a snake?

81
00:04:04,360 --> 00:04:07,840
Well, it seems from his
demeanour that he is not.

82
00:04:09,160 --> 00:04:11,640
Did that girl in the movie
seem like she was a serpent?

83
00:04:14,560 --> 00:04:16,080
Mom, Dad has gone mad.

84
00:04:17,560 --> 00:04:19,240
Quickly take him
to a psychiatrist. Please.

85
00:04:19,480 --> 00:04:20,400
Shift him there.

86
00:04:21,240 --> 00:04:24,280
My daughter is telling me to..

87
00:04:26,640 --> 00:04:29,840
Fine, stop crying.
I'll test him.

88
00:04:30,800 --> 00:04:31,680
How?

89
00:04:37,480 --> 00:04:39,120
Let's have Bunty play
the clarinet

90
00:04:39,600 --> 00:04:40,920
and if Jitendra moves even a bit

91
00:04:40,960 --> 00:04:43,200
we'll understand
he's a snake too.

92
00:04:49,880 --> 00:04:51,080
'Let's have Bunty play
the clarinet'

93
00:04:51,800 --> 00:04:53,000
'and if Jitendra moves
even a bit'

94
00:04:53,040 --> 00:04:55,320
'we'll understand
he's a snake too.'

95
00:05:06,720 --> 00:05:07,640
Shall I?
- Quite.

96
00:05:13,640 --> 00:05:14,560
Sir, shall I?

97
00:05:16,080 --> 00:05:19,600
Where do I start
and finish repairing this car?

98
00:05:20,640 --> 00:05:23,160
It is in a critical condition.

99
00:05:23,760 --> 00:05:26,920
My brain will give up
repairing this one. Nope.

100
00:05:34,960 --> 00:05:35,880
Shall I play?

101
00:05:35,920 --> 00:05:37,680
No wedding
procession has arrived

102
00:05:37,760 --> 00:05:39,720
that you're being so eager
to play the clarinet.

103
00:05:39,760 --> 00:05:40,640
Stay quite!

104
00:05:40,720 --> 00:05:42,120
Oh, will you stay quiet, Dad?

105
00:05:42,200 --> 00:05:43,160
Let me observe him.

106
00:05:43,440 --> 00:05:45,680
Then I shall tell
when to play the clarinet.

107
00:05:47,080 --> 00:05:48,600
Will you find out
an auspicious time?

108
00:05:50,520 --> 00:05:51,400
Seriously?

109
00:05:52,880 --> 00:05:56,320
Listen, what piece of junk
have you left here?

110
00:05:57,160 --> 00:05:58,400
No, listen.

111
00:05:58,840 --> 00:05:59,760
Listen to me.

112
00:06:00,160 --> 00:06:01,600
I won't be able to do it,
dear.

113
00:06:01,640 --> 00:06:03,040
I don't have
that much time.

114
00:06:03,920 --> 00:06:04,840
Take my advice.

115
00:06:05,200 --> 00:06:07,200
Sell it to a scrap dealer

116
00:06:07,600 --> 00:06:11,320
put in some more money
and buy a brand new cycle.

117
00:06:12,160 --> 00:06:13,160
Bunty.
- Yes?

118
00:06:13,200 --> 00:06:14,200
Now.
- Okay.

119
00:06:27,920 --> 00:06:29,600
Pal,
I don't have so much time

120
00:06:30,400 --> 00:06:32,840
so turn this junk into new.

121
00:06:33,280 --> 00:06:34,200
Wait..

122
00:06:35,720 --> 00:06:36,600
Just a second.

123
00:06:36,760 --> 00:06:38,840
Who is this snake charmer now?

124
00:06:40,600 --> 00:06:41,920
Nothing is happening.

125
00:06:41,960 --> 00:06:43,560
That's the point.
Nothing is happening.

126
00:07:03,720 --> 00:07:08,360
"The serpent died waiting."

127
00:07:08,520 --> 00:07:13,320
"The serpent died waiting."

128
00:07:14,560 --> 00:07:19,040
"It's been long
I heard your clarinet."

129
00:07:19,120 --> 00:07:24,000
"It's been long
I heard your clarinet."

130
00:07:25,920 --> 00:07:30,480
"The serpent died waiting."

131
00:07:30,800 --> 00:07:35,400
"The serpent died waiting."

132
00:07:35,760 --> 00:07:40,480
"The serpent died waiting."

133
00:07:40,680 --> 00:07:45,480
"The serpent died waiting."

134
00:07:53,520 --> 00:07:57,360
Dad, I'm compelled to believe

135
00:07:57,400 --> 00:07:59,520
that Jitendra is a serpent.

136
00:08:02,400 --> 00:08:03,400
Run!

137
00:08:03,640 --> 00:08:04,520
Oh, dear!

138
00:08:27,440 --> 00:08:29,280
Such puny lizard

139
00:08:30,160 --> 00:08:33,560
made a brave boy
like me dance.

140
00:08:47,600 --> 00:08:49,480
What's wrong?
Will you say something?

141
00:08:49,880 --> 00:08:52,520
Can't you see
the girl is in a shock?

142
00:08:53,800 --> 00:08:54,680
CP.

143
00:08:55,840 --> 00:08:56,720
CP?

144
00:08:58,760 --> 00:08:59,600
CP..

145
00:09:03,040 --> 00:09:04,200
Why are you shouting?

146
00:09:05,640 --> 00:09:06,560
What's wrong?

147
00:09:08,320 --> 00:09:09,840
You people were right.

148
00:09:10,680 --> 00:09:11,880
He's a snake.

149
00:09:11,920 --> 00:09:12,840
Did you see, dear?

150
00:09:13,520 --> 00:09:15,480
While you thought
my ideas are filmy.

151
00:09:15,760 --> 00:09:16,680
No.

152
00:09:17,600 --> 00:09:18,920
But how can this be?

153
00:09:19,200 --> 00:09:20,800
I've seen Jitendra
since childhood.

154
00:09:21,080 --> 00:09:22,760
He doesn't look like a serpent.

155
00:09:22,960 --> 00:09:24,960
Dear, even I've
seen Nanhe since childhood.

156
00:09:25,000 --> 00:09:26,040
He's my childhood friend.

157
00:09:26,080 --> 00:09:27,680
Did I know he's a serpent?
Tell me.

158
00:09:28,920 --> 00:09:30,040
You even tested him.

159
00:09:30,120 --> 00:09:31,520
Yes. He even danced.

160
00:09:33,440 --> 00:09:35,280
There's no scope
for doubt now.

161
00:09:35,600 --> 00:09:37,320
But how can this be?

162
00:09:37,360 --> 00:09:38,400
What else do you think?

163
00:09:40,120 --> 00:09:43,840
See the clarinet music

164
00:09:44,040 --> 00:09:45,080
is dear to the serpents.

165
00:09:46,600 --> 00:09:48,360
That's why they dance
hearing it. - Yes.

166
00:09:48,760 --> 00:09:50,040
But where is it written

167
00:09:50,920 --> 00:09:52,840
that only snakes can dance
on clarinet tune?

168
00:09:52,880 --> 00:09:54,080
Even I can.

169
00:09:54,280 --> 00:09:55,640
Don't talk rubbish.

170
00:09:55,880 --> 00:09:57,360
Only snakes can dance
to clarinet tune.

171
00:10:00,400 --> 00:10:02,560
If only snakes dance
to clarinet tune

172
00:10:02,600 --> 00:10:04,240
then why do humans play them?

173
00:10:04,600 --> 00:10:06,920
So that they can
make the snake dance.

174
00:10:07,240 --> 00:10:10,120
Oh, God. I mean if clarinet
is the snakes' thing

175
00:10:10,160 --> 00:10:13,120
then snakes can go,
play by themselves.

176
00:10:16,200 --> 00:10:18,440
Dear, how would
a snake play clarinet?

177
00:10:19,640 --> 00:10:21,880
Well, just the way they can
dance they can play it as well.

178
00:10:21,920 --> 00:10:23,640
Don't discuss
these crazy things with me.

179
00:10:25,040 --> 00:10:27,240
Listen,
I'm not able to believe it yet.

180
00:10:27,320 --> 00:10:29,000
Let us confirm
in the night again.

181
00:10:29,200 --> 00:10:31,960
Yes,
because if Jitendra is a snake

182
00:10:32,480 --> 00:10:35,200
he must be sleeping
in his true form at night.

183
00:10:35,400 --> 00:10:36,680
Why are you
taking this risk, dear?

184
00:10:37,400 --> 00:10:39,680
What if he bits you?

185
00:10:40,600 --> 00:10:42,880
Don't worry.
There's no risk in it.

186
00:10:43,080 --> 00:10:44,200
And at night..

187
00:10:44,360 --> 00:10:46,240
How does it matter, dear?
Why don't you..

188
00:10:51,280 --> 00:10:53,360
Sofia, why did you shout
looking at me?

189
00:10:55,560 --> 00:10:57,320
It felt suddenly a snake came.

190
00:10:57,960 --> 00:10:58,840
Snake came?

191
00:10:59,160 --> 00:11:01,040
I mean you came.

192
00:11:02,760 --> 00:11:03,640
Greetings, serpent.

193
00:11:04,040 --> 00:11:04,920
What?

194
00:11:05,040 --> 00:11:08,640
I mean greetings, Ms. Bijli.

195
00:11:09,080 --> 00:11:10,280
What's the matter, Mr. Jaldi?

196
00:11:10,400 --> 00:11:12,680
You took long to say my name.

197
00:11:14,840 --> 00:11:16,240
Where's Mr. Nanhe, ma'am?

198
00:11:16,760 --> 00:11:19,240
Well, he's nabbed a rat.

199
00:11:24,040 --> 00:11:25,600
Why has he nabbed a rat?

200
00:11:25,800 --> 00:11:28,120
Because the rat is big and fat.

201
00:11:28,200 --> 00:11:30,400
And it has troubled Nanhe
many times.

202
00:11:32,160 --> 00:11:33,200
Is it a rat or elephant?

203
00:11:34,160 --> 00:11:35,560
No, it's a rat.

204
00:11:35,640 --> 00:11:38,520
Actually,
whenever Nanhe jumps at it

205
00:11:38,560 --> 00:11:41,400
the rat slips from under him
and he falls.

206
00:11:42,480 --> 00:11:43,880
What else
can you expect of him?

207
00:11:44,640 --> 00:11:45,480
Sorry?

208
00:11:45,760 --> 00:11:47,920
Ms. Bijli, how may I help you?

209
00:11:49,120 --> 00:11:49,960
Oh, yes.

210
00:11:50,200 --> 00:11:52,400
Do you have that..

211
00:11:54,120 --> 00:11:55,040
Mousetrap?

212
00:11:55,320 --> 00:11:56,200
Do you?

213
00:12:04,240 --> 00:12:06,120
Yes, let me get it.

214
00:12:09,760 --> 00:12:13,360
Ms. Bijli, sit..

215
00:12:14,240 --> 00:12:15,480
What's the matter, Mr. Jaldi?

216
00:12:15,520 --> 00:12:17,560
You took time
to say this as well.

217
00:12:17,920 --> 00:12:18,840
Just like that.

218
00:12:20,560 --> 00:12:22,480
Actually,
Ms. Bijli, I have a friend

219
00:12:22,800 --> 00:12:25,160
there are many
big rats in his factory.

220
00:12:25,640 --> 00:12:26,520
I see.

221
00:12:26,560 --> 00:12:28,240
He has a machine
to trap rats.

222
00:12:28,360 --> 00:12:30,480
With that he catches
several rats together.

223
00:12:30,880 --> 00:12:32,720
If you want,
I can talk to my friend.

224
00:12:32,880 --> 00:12:35,000
Wow! Of course. Do that.

225
00:12:43,360 --> 00:12:45,800
Fine, I shall talk to him.

226
00:12:45,880 --> 00:12:46,880
Yes, talk to him.

227
00:12:46,920 --> 00:12:49,680
We have to make do with
the small mousetrap for now.

228
00:12:51,720 --> 00:12:53,720
How many rats do you plan
to catch today, Ms. Bijli?

229
00:12:54,080 --> 00:12:55,720
Well, as many I can.

230
00:13:04,320 --> 00:13:05,280
Here, Ms. Bijli.

231
00:13:06,000 --> 00:13:06,840
She's back.

232
00:13:07,200 --> 00:13:09,240
It's really small. It's not
going to be of any help

233
00:13:09,800 --> 00:13:11,840
but thanks anyway.
Thank you, Ms. Sofia.

234
00:13:11,880 --> 00:13:13,680
Bye, Ms. Sofia.
- Bye, Ms. Bijli.

235
00:13:20,800 --> 00:13:23,280
I think they're going
to have rats for dinner.

236
00:13:24,480 --> 00:13:26,280
We can only find out tonight.

237
00:13:29,160 --> 00:13:30,800
'Let's confirm at night again.'

238
00:13:31,120 --> 00:13:33,240
'If Jitendra is a snake'

239
00:13:33,760 --> 00:13:36,360
'then he must sleep as one
at night.'

240
00:13:49,840 --> 00:13:51,280
What if the car fell on you?

241
00:14:12,920 --> 00:14:13,800
Hey.

242
00:14:17,360 --> 00:14:18,280
Connaught, it's you.

243
00:14:19,560 --> 00:14:20,720
Why are you saying

244
00:14:21,520 --> 00:14:23,200
such ominous, scary things
in your sweet voice?

245
00:14:23,480 --> 00:14:24,360
Oh, no.

246
00:14:24,440 --> 00:14:26,120
I was just asking.

247
00:14:26,320 --> 00:14:27,960
I mean, you have a risky job

248
00:14:31,240 --> 00:14:34,600
and then I saw you under the car

249
00:14:34,640 --> 00:14:35,880
so I was scared.

250
00:14:36,080 --> 00:14:38,800
That's why I asked you. It just
occurred to me, you know.

251
00:14:39,320 --> 00:14:40,760
Sorry if you felt bad.

252
00:14:41,000 --> 00:14:41,920
I'm really sorry.

253
00:14:42,240 --> 00:14:44,120
No. Don't apologise.

254
00:14:45,840 --> 00:14:47,960
You shared
your feelings with me.

255
00:14:48,400 --> 00:14:49,560
I really liked it.

256
00:14:50,880 --> 00:14:52,320
As far as the risk
is concerned

257
00:14:53,520 --> 00:14:55,840
what will happen
even if the car falls?

258
00:14:56,680 --> 00:14:57,880
I'll be smashed.

259
00:14:59,000 --> 00:15:00,240
What's the point
if a poor man

260
00:15:00,760 --> 00:15:03,000
doesn't even take risk
for six meals of a day?

261
00:15:03,240 --> 00:15:05,240
Hey, you're not poor.

262
00:15:06,600 --> 00:15:10,240
Rather you'll soon have
goldmines to yourself.

263
00:15:12,040 --> 00:15:14,560
Forget such joy. Right
now it's time for him to be sad.

264
00:15:17,400 --> 00:15:20,400
Hey! Watch your mouth.

265
00:15:20,920 --> 00:15:21,880
What wrong did I say?

266
00:15:22,320 --> 00:15:23,200
Leave it.

267
00:15:24,560 --> 00:15:25,640
Don't engage
with your servant.

268
00:15:25,760 --> 00:15:28,400
You'll feel bad
if he says something wrong.

269
00:15:28,840 --> 00:15:29,720
Just..

270
00:15:51,200 --> 00:15:52,400
I must say, Connaught.

271
00:15:53,720 --> 00:15:55,160
You care for me a lot.

272
00:15:55,400 --> 00:15:56,480
Of course I would.

273
00:15:57,760 --> 00:15:59,400
After all you're my..

274
00:16:02,720 --> 00:16:03,840
I'm what?

275
00:16:14,920 --> 00:16:15,760
What is it?

276
00:16:18,200 --> 00:16:19,360
You're my neighbour!

277
00:16:25,040 --> 00:16:25,920
There.

278
00:16:26,800 --> 00:16:29,000
And you were having big dreams.

279
00:16:31,880 --> 00:16:32,800
What do you mean?

280
00:16:34,160 --> 00:16:35,040
No, ma'am. Nothing.

281
00:16:36,080 --> 00:16:37,080
The smart ones have understood

282
00:16:37,120 --> 00:16:38,720
and those who
haven't are Nanhe's child.

283
00:16:45,920 --> 00:16:47,840
As of now I'm going to give
these clothes to the washerman.

284
00:16:54,000 --> 00:16:57,240
And tonight
I shall get together

285
00:16:59,160 --> 00:17:00,080
with my servant friends.

286
00:17:07,240 --> 00:17:08,880
Your family is funny.

287
00:17:10,360 --> 00:17:12,000
In these times

288
00:17:12,880 --> 00:17:15,280
wherever you get fun from
you should just take it.

289
00:17:16,160 --> 00:17:18,040
Then come.
Let's have some fun.

290
00:17:22,640 --> 00:17:24,680
Well, I'm ready.
However you want.

291
00:17:25,760 --> 00:17:26,640
Great.

292
00:17:26,720 --> 00:17:28,400
Then let's do this.
After dinner

293
00:17:28,760 --> 00:17:30,440
let's go to have
Ghissu's ice cream.

294
00:17:31,240 --> 00:17:32,200
Okay, done.

295
00:17:32,800 --> 00:17:35,160
Ghissu's ice cream has been
my favourite since childhood.

296
00:17:35,680 --> 00:17:36,520
Really?

297
00:17:36,600 --> 00:17:38,400
You know
when I was a toddler

298
00:17:39,040 --> 00:17:40,720
I've been eating
his ice cream since then.

299
00:17:42,160 --> 00:17:43,600
So at what time shall we leave?

300
00:17:43,920 --> 00:17:46,840
No, leave alone from here

301
00:17:47,120 --> 00:17:48,760
and reach by 10:30.

302
00:17:49,000 --> 00:17:50,920
I'm going
to my friend's place right now.

303
00:17:51,480 --> 00:17:56,240
So I shall meet there directly
at 10:30. Okay?

304
00:17:56,560 --> 00:17:57,440
Don't be late. All right?

305
00:17:57,520 --> 00:17:59,080
Okay, bye.
- Shall I drop?

306
00:17:59,200 --> 00:18:00,200
No, thank you.

307
00:18:00,480 --> 00:18:01,400
Okay, bye.

308
00:18:01,400 --> 00:18:02,720
Don't say bye, Connaught.

309
00:18:03,480 --> 00:18:04,440
It hurts.

310
00:18:06,160 --> 00:18:07,200
Say you'll be back.

311
00:18:36,120 --> 00:18:37,000
Nanhe.

312
00:18:38,560 --> 00:18:40,560
Bijli, come, show your magic.

313
00:18:43,240 --> 00:18:44,160
Nanhe, please.

314
00:18:44,840 --> 00:18:47,040
Why are you feeling shy?
I'm your husband.

315
00:18:47,480 --> 00:18:49,440
Things we have to do
for our children, Nanhe.

316
00:18:49,760 --> 00:18:51,640
I feel embarrassed.

317
00:18:51,680 --> 00:18:53,320
What are you saying?

318
00:18:54,120 --> 00:18:56,000
What's there to be ashamed of?

319
00:18:56,400 --> 00:18:57,680
He's my son.

320
00:18:57,720 --> 00:19:00,280
For him not just snake

321
00:19:00,480 --> 00:19:02,040
I'll even become a whale.

322
00:19:02,240 --> 00:19:05,040
Listen, consult the priest
before all that.

323
00:19:05,320 --> 00:19:06,400
Yes, you're right.

324
00:19:06,720 --> 00:19:08,240
Let me call him and discuss.

325
00:19:08,280 --> 00:19:09,160
Calling him right away.

326
00:19:09,400 --> 00:19:10,320
It's ringing. Wait.

327
00:19:12,160 --> 00:19:15,040
Priest, we've done everything
that you'd said.

328
00:19:15,240 --> 00:19:16,760
Good. The priest is happy.

329
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
What do we have to do now?

330
00:19:18,040 --> 00:19:18,960
Now wait.

331
00:19:19,640 --> 00:19:20,520
What?

332
00:19:20,600 --> 00:19:22,240
I said wait. I'm telling you.

333
00:19:22,520 --> 00:19:23,400
Okay.

334
00:19:24,320 --> 00:19:25,240
He asked to wait.

335
00:19:26,880 --> 00:19:28,160
What's the name of the boy?

336
00:19:28,520 --> 00:19:29,360
Jija.

337
00:19:30,080 --> 00:19:30,960
What?

338
00:19:31,040 --> 00:19:32,240
Since when did I become
your 'jija', brother-in-law.

339
00:19:34,680 --> 00:19:35,600
Priest, not you.

340
00:19:36,200 --> 00:19:37,800
My son's name is Jija.

341
00:19:37,840 --> 00:19:38,800
The priest got confused.

342
00:19:41,280 --> 00:19:43,520
Oh, okay.
Took bath?

343
00:19:43,560 --> 00:19:45,800
No, my wife has just bathed.
She's putting on some cream.

344
00:19:46,520 --> 00:19:48,360
I'll be smashed.

345
00:19:49,800 --> 00:19:50,720
Have you taken a bath?

346
00:19:50,800 --> 00:19:53,800
Listen, take a bath
then I'm sending you a mantra.

347
00:19:54,120 --> 00:19:56,040
Chant it ten times.
It'll be beneficial.

348
00:19:56,680 --> 00:19:57,600
Which mantra?

349
00:19:57,960 --> 00:19:59,840
Yes, close your eyes and..

350
00:20:05,200 --> 00:20:07,360
Chant this ten times
and see the difference.

351
00:20:07,640 --> 00:20:09,400
Okay, Priest.
Eight times, right? Fine.

352
00:20:09,680 --> 00:20:10,600
Okay.

353
00:20:11,080 --> 00:20:12,320
Well, I'm going to take bath.

354
00:20:12,360 --> 00:20:13,240
Wait a minute.

355
00:20:13,400 --> 00:20:14,760
There's no water
as I took a bath.

356
00:20:15,120 --> 00:20:17,080
Then how would I take a bath?

357
00:20:17,320 --> 00:20:19,840
Do this. Call a ceasefire
and ask for two buckets

358
00:20:19,880 --> 00:20:21,000
of water from your
enemy neighbour.

359
00:20:21,040 --> 00:20:23,080
Well, he's a pauper.
What can I ask from him?

360
00:20:23,640 --> 00:20:25,440
I'll bathe in his bathroom.
Just watch.

361
00:20:25,480 --> 00:20:26,360
Hey, stop.

362
00:20:26,440 --> 00:20:27,400
Why are you doing this?

363
00:20:27,640 --> 00:20:28,640
Why are you fighting with him?

364
00:20:28,680 --> 00:20:31,400
It's a matter of our son.
That's all I can think of.

365
00:20:31,680 --> 00:20:33,120
Do you understand?
Don't stop me.

366
00:20:33,160 --> 00:20:34,080
The priest has given a mantra.

367
00:20:34,800 --> 00:20:35,720
I need to chant that.

368
00:20:35,800 --> 00:20:37,080
I'm going to take a bath.
All the silly excuses.

369
00:20:37,560 --> 00:20:38,440
Hello?

370
00:20:39,040 --> 00:20:39,920
Zorawar?

371
00:20:40,080 --> 00:20:42,200
Brother Zorawar,
I'm missing you so much.

372
00:20:42,920 --> 00:20:45,040
Yes. Well, I'm saying..

373
00:20:47,960 --> 00:20:49,040
Are you out of your mind?

374
00:20:49,200 --> 00:20:52,000
I'm talking to my brother
not some stranger.

375
00:20:52,080 --> 00:20:54,280
I know you're talking
to your dacoit brother.

376
00:20:54,560 --> 00:20:57,360
My enemy neighbours are
already giving me a tough time

377
00:20:57,440 --> 00:20:58,640
and you want
to add to the trouble.

378
00:20:58,840 --> 00:20:59,880
I'm not inviting him.

379
00:21:00,640 --> 00:21:01,520
As if you're not.

380
00:21:01,560 --> 00:21:03,000
The way you were
telling your dacoit brother

381
00:21:03,040 --> 00:21:04,440
that you're missing him

382
00:21:05,000 --> 00:21:06,600
he'll come here running.

383
00:21:06,840 --> 00:21:08,560
You seem to have so much
problem from my family members.

384
00:21:08,600 --> 00:21:10,520
Yes, I do but understand why.

385
00:21:10,920 --> 00:21:13,000
I have a problem due to their

386
00:21:13,040 --> 00:21:15,480
past of being
dacoits and robbers.

387
00:21:16,320 --> 00:21:17,560
Chakraal is still fine.

388
00:21:17,880 --> 00:21:19,920
He's educated
and that too because of me.

389
00:21:20,120 --> 00:21:21,760
He turned out good
due to my values.

390
00:21:22,280 --> 00:21:24,040
Aren't you being
too noble today?

391
00:21:25,320 --> 00:21:26,560
Oh, come on.

392
00:21:28,800 --> 00:21:29,760
What do I say?

393
00:21:30,440 --> 00:21:32,920
I'm fed up of my neighbours.

394
00:21:32,960 --> 00:21:34,960
Honestly I'm venting my anger
at the wrong places.

395
00:21:35,040 --> 00:21:39,000
You see if you vent that anger
on me or my brothers

396
00:21:39,160 --> 00:21:40,760
I'll smash your lungs.

397
00:21:42,720 --> 00:21:43,600
I'm going to take bath.

398
00:21:44,800 --> 00:21:49,480
Listen, I'm feeling restless
due to the faults in my stars.

399
00:21:51,760 --> 00:21:54,240
I'm having a strange feeling,
you know?

400
00:21:55,400 --> 00:21:56,280
Very much.

401
00:21:57,040 --> 00:21:57,920
Jaldi.
- Yes?

