1
00:00:10,480 --> 00:00:14,280
Jija! Jija, come on.
You can't leave us like that.

2
00:00:14,360 --> 00:00:17,800
Get up. Get up, Jija. Jija..

3
00:00:20,120 --> 00:00:22,080
"I wonder how"

4
00:00:23,480 --> 00:00:26,120
"these moments are scattered"

5
00:00:26,240 --> 00:00:28,280
"out of broke relationships."

6
00:00:29,920 --> 00:00:32,720
'Golden child!
- Mom!'

7
00:00:32,960 --> 00:00:36,480
"As if they dropped"

8
00:00:36,560 --> 00:00:41,040
"out of sorrowful eyes."

9
00:00:41,280 --> 00:00:44,960
'My boy is golden.
- Dad!'

10
00:00:45,080 --> 00:00:49,520
"Why is this story incomplete?"

11
00:00:50,880 --> 00:00:55,360
"Why is this saga incomplete?"

12
00:00:56,240 --> 00:00:58,920
'Hey!
- Hey! - Yes. - Yes.'

13
00:01:00,040 --> 00:01:01,600
'Keep quarrelling with me
like that.'

14
00:01:03,240 --> 00:01:07,640
'I can't see you sad. That's
why I was talking nonsense.'

15
00:01:09,120 --> 00:01:16,480
"Why do you have to say
goodbye?"

16
00:01:21,880 --> 00:01:23,440
'I'm saying hello
via Bluetooth, sir.'

17
00:01:23,520 --> 00:01:25,880
'How are you, sir?
What have you created, sir?'

18
00:01:25,960 --> 00:01:28,320
'I'll slap you.
Don't talk to me like that.'

19
00:01:28,520 --> 00:01:33,040
"Because you are my story."

20
00:01:34,800 --> 00:01:38,520
"Because you are my saga."

21
00:01:38,600 --> 00:01:41,800
'When the hero in me awakens,
the villain in you'

22
00:01:42,360 --> 00:01:43,280
'will scream.'

23
00:01:43,400 --> 00:01:48,960
"Why do you have to say
goodbye?"

24
00:02:05,600 --> 00:02:07,720
"Goodbye."

25
00:03:33,960 --> 00:03:38,080
Jija, come back!
Jija, talk to me!

26
00:03:38,960 --> 00:03:42,960
Jija, get up.
- Jija, wake up, please.

27
00:03:43,880 --> 00:03:46,760
Jija, come on! Jija!

28
00:04:58,960 --> 00:05:01,560
Mom..
- My boy is golden.

29
00:05:02,880 --> 00:05:04,200
Nanhe!

30
00:05:06,960 --> 00:05:09,280
Jija!

31
00:05:10,800 --> 00:05:11,680
Are you okay?

32
00:05:25,880 --> 00:05:26,960
Give him quickly.

33
00:05:31,640 --> 00:05:34,760
Dear, drink some water.

34
00:05:37,440 --> 00:05:38,320
No..

35
00:05:53,680 --> 00:05:55,680
How long will you save him?

36
00:05:57,400 --> 00:06:01,080
I will change his fate.

37
00:06:03,080 --> 00:06:05,800
And no one can stop me.

38
00:06:14,720 --> 00:06:15,600
Cheers!

39
00:06:15,840 --> 00:06:18,960
Well, this drink is for my son.

40
00:06:22,200 --> 00:06:26,680
I must say, Nanhe, honestly,
your son is just like you.

41
00:06:26,800 --> 00:06:28,240
Just like you.

42
00:06:29,440 --> 00:06:31,960
He died and came back to life.

43
00:06:32,400 --> 00:06:34,560
He's so stubborn.

44
00:06:35,280 --> 00:06:37,120
I almost died.

45
00:06:38,720 --> 00:06:42,520
But I want to thank you.
- Why?

46
00:06:42,600 --> 00:06:45,920
If you hadn't given my son
the Goddess's locket

47
00:06:46,840 --> 00:06:50,160
we'd have lost him.
- Are you crazy?

48
00:06:51,400 --> 00:06:55,000
Don't thank me.
He's like a son to me.

49
00:06:55,680 --> 00:06:57,480
To be honest, if something had
happened to him

50
00:06:57,560 --> 00:06:58,960
then this evil power
would have..

51
00:07:04,560 --> 00:07:08,400
I beg of you, don't say
anything about her.

52
00:07:08,520 --> 00:07:10,480
The one who speaks of her,
disappears.

53
00:07:10,560 --> 00:07:13,720
Just be quiet, please.
I beg of you.

54
00:07:13,920 --> 00:07:16,440
Nanhe, tell me something.

55
00:07:18,920 --> 00:07:21,840
What? - What if something
had happened to me

56
00:07:21,920 --> 00:07:24,840
instead of Jija?
What would you have done?

57
00:07:25,840 --> 00:07:27,200
I?
- Yes.

58
00:07:28,040 --> 00:07:31,080
I'd do whatever it took.

59
00:07:33,920 --> 00:07:35,560
I'd have made you sniff my shoe.

60
00:07:37,480 --> 00:07:39,840
If you still didn't woke up,
I swear to God

61
00:07:42,240 --> 00:07:45,920
I'd hit you on your chest
and pump you.

62
00:07:48,440 --> 00:07:50,400
If you still didn't woke up,
I swear to God

63
00:07:50,640 --> 00:07:52,040
I'd jump on you.

64
00:07:54,200 --> 00:07:55,520
If you still didn't woke up

65
00:07:56,240 --> 00:07:59,320
I'd electrocute you
and bring you back anyhow

66
00:07:59,400 --> 00:08:02,560
but I wouldn't let you die.
You're my friend.

67
00:08:05,400 --> 00:08:06,440
No way.

68
00:08:08,160 --> 00:08:09,400
Make me a promise.

69
00:08:10,640 --> 00:08:14,920
If someone else is with you,
ask them to save me.

70
00:08:16,560 --> 00:08:20,440
But if you're alone,
just let me die. I beg of you.

71
00:08:20,800 --> 00:08:24,440
Why? If you die,
I'll be saddened.

72
00:08:24,800 --> 00:08:28,800
But I'll be happy. - Okay,
tell me something. - What?

73
00:08:28,880 --> 00:08:31,640
If something happens to me,
what will you do?

74
00:08:33,520 --> 00:08:38,160
Tell me. - I'll come
and whisper in your ears.

75
00:08:39,480 --> 00:08:42,280
I'll tell you
I've usurped the mansion.

76
00:08:43,400 --> 00:08:46,680
And you're such a pathetic man
that

77
00:08:46,760 --> 00:08:49,600
you'll come back to life and
sit in front of me like that.

78
00:08:52,920 --> 00:08:54,000
You're right.

79
00:08:59,720 --> 00:09:03,160
Oh.. I have an urgent call
from a customer.

80
00:09:03,280 --> 00:09:04,920
They need a car.
I'll go talk to them.

81
00:09:05,040 --> 00:09:08,280
Listen, my uncle is calling.
I'll talk to him too. - Go on.

82
00:09:17,760 --> 00:09:19,680
What are you doing
on my phone?

83
00:09:19,760 --> 00:09:23,400
I'm doing what you are.. Listen.
Has someone called us together?

84
00:09:24,880 --> 00:09:26,560
Hi, boys!

85
00:09:29,440 --> 00:09:31,000
Hello, Mayuri!

86
00:09:32,520 --> 00:09:35,480
How are you?
You've called after many years.

87
00:09:36,120 --> 00:09:40,440
After years? Nanhe,
we spoke last month.

88
00:09:41,440 --> 00:09:44,960
Be quiet. - And Jaldiram,
we spoke 10 days back.

89
00:09:46,760 --> 00:09:50,480
I see. - Please stop pretending,
you two

90
00:09:50,680 --> 00:09:53,680
that since college,
we've spoken just now.

91
00:09:53,760 --> 00:09:57,160
No, I mean.. Mayuri,
we do talk often.

92
00:09:57,880 --> 00:10:01,400
Look, friends should
stay in touch.

93
00:10:01,600 --> 00:10:06,440
Really? Just friends?
Fine, I won't talk to you.

94
00:10:07,200 --> 00:10:08,800
Oh..
- No..

95
00:10:08,880 --> 00:10:12,920
I meant,
you're more than a friend.

96
00:10:13,360 --> 00:10:15,760
Oh! How much more?
Tell me quickly.

97
00:10:21,280 --> 00:10:22,240
A lot more.

98
00:10:26,080 --> 00:10:27,320
So, just say it.

99
00:10:27,400 --> 00:10:30,760
We were not just friends,
but very good friends.

100
00:10:31,160 --> 00:10:34,840
Yes.. - This was the problem
with you two.

101
00:10:35,040 --> 00:10:38,280
You could never say
what you wanted to.

102
00:10:38,360 --> 00:10:42,400
Well, that's what I was
going to say.

103
00:10:42,480 --> 00:10:45,480
If you had said what you had to
at that time

104
00:10:45,640 --> 00:10:48,600
I'd be married to
one of you today.

105
00:10:53,880 --> 00:10:57,280
Forget that. Tell me
where you're calling from.

106
00:10:57,360 --> 00:11:01,120
And you called us together?
What happened? - Yes.

107
00:11:02,120 --> 00:11:06,920
Because I'm in Delhi.
- What are you saying, Mayuri?

108
00:11:07,040 --> 00:11:09,080
Tell me where you are.
- I'm coming to meet you.

109
00:11:09,200 --> 00:11:12,040
Hold on, I'm coming too.
- Be quiet. Nonsense!

110
00:11:12,400 --> 00:11:13,440
Hold on.
- No.

111
00:11:15,000 --> 00:11:18,920
Absolutely not.
Because I'm coming to meet you.

112
00:11:21,120 --> 00:11:22,040
Come.

113
00:11:23,320 --> 00:11:25,640
I won't be comfortable
in a hotel room.

114
00:11:25,840 --> 00:11:28,560
So, can I stay at the home
of either one of you?

115
00:11:29,160 --> 00:11:32,160
Stay at my house, please.
Stay at my house.

116
00:11:32,280 --> 00:11:35,280
Hold on. Stay at my house.

117
00:11:35,360 --> 00:11:38,200
No, his house stinks of oil.

118
00:11:38,320 --> 00:11:41,320
Half of his house
is like a forest. Mine..

119
00:11:41,400 --> 00:11:44,880
His sweets are rotten.
- My house, Mayuri.. Mine..

120
00:11:45,000 --> 00:11:48,200
That's enough.
I have to interrupt you.

121
00:11:48,280 --> 00:11:50,680
I doubt the character
of you two.

122
00:11:52,920 --> 00:11:56,600
We'll fight when we meet.
Bye, boys.

123
00:11:57,240 --> 00:11:58,480
Good night, Mayuri.

124
00:12:04,920 --> 00:12:06,640
So, we spoke.

125
00:12:09,120 --> 00:12:12,400
Let's drink to your uncle.

126
00:12:12,680 --> 00:12:16,960
Let's drink to your customer
who wanted a car.

127
00:12:19,160 --> 00:12:21,600
But our college days

128
00:12:23,000 --> 00:12:24,680
were so special.

129
00:12:25,520 --> 00:12:27,880
But now, the heart

130
00:12:28,640 --> 00:12:31,600
only helps to purify the blood.

131
00:12:32,360 --> 00:12:35,680
Listen, this Mayuri..

132
00:12:37,040 --> 00:12:40,400
She's merely a friend now,
that's it.

133
00:12:41,160 --> 00:12:44,440
Just an acquaintance.
Someone we know a bit.

134
00:12:44,680 --> 00:12:45,880
That's what she is.

135
00:12:47,400 --> 00:12:49,560
'She's coming.'

136
00:12:50,520 --> 00:12:54,000
'To make my dull life
more interesting.'

137
00:13:24,000 --> 00:13:25,840
Are you all right? I mean..

138
00:13:26,800 --> 00:13:30,200
Do you feel dizzy?
Can you breathe normally?

139
00:13:33,000 --> 00:13:34,080
Thank God!

140
00:13:40,920 --> 00:13:43,200
Thank you.
- For what?

141
00:13:44,880 --> 00:13:48,280
Mom said you saved my life.

142
00:13:49,760 --> 00:13:50,720
No..

143
00:13:52,640 --> 00:13:55,160
You got into danger
because of me.

144
00:13:56,080 --> 00:13:57,480
I had to be there.

145
00:13:59,520 --> 00:14:01,240
Jija, I was petrified.

146
00:14:03,240 --> 00:14:05,600
All of a sudden, I felt like
we had lost you.

147
00:14:12,480 --> 00:14:13,480
I mean..

148
00:14:14,200 --> 00:14:16,320
If something had happened to
you, who'd I fight with?

149
00:14:16,760 --> 00:14:21,040
You keep irritating me all
the time. Who'd have done that?

150
00:14:24,000 --> 00:14:27,560
Listen,
did you see Titli inside?

151
00:14:33,280 --> 00:14:35,280
What exactly happened
with you inside?

152
00:14:40,240 --> 00:14:43,040
As soon as I went in,
I kept walking inside

153
00:14:43,120 --> 00:14:45,360
and called out to Titli.
- 'Titli.'

154
00:14:46,560 --> 00:14:49,240
While I was looking for her
inside

155
00:14:49,640 --> 00:14:52,760
Shakti suddenly
jumped on me from behind

156
00:14:53,560 --> 00:14:55,920
and held me by my neck.
- What?

157
00:14:56,120 --> 00:14:59,080
That evil power?
- Yes.

158
00:15:00,640 --> 00:15:03,320
I clearly remember.

159
00:15:04,080 --> 00:15:08,640
It felt like my soul
was leaving my body.

160
00:15:08,920 --> 00:15:12,240
And I was getting pulled
somewhere.

161
00:15:12,360 --> 00:15:14,440
I kept walking.

162
00:15:15,480 --> 00:15:19,240
It was a weird room, like the
one from the olden days.

163
00:15:20,520 --> 00:15:22,560
It was red, and..

164
00:15:24,720 --> 00:15:28,320
I saw.. you sitting there.

165
00:15:31,720 --> 00:15:35,120
You were wearing
the same black clothes

166
00:15:35,200 --> 00:15:36,840
and jewellery from the painting.

167
00:15:38,480 --> 00:15:40,040
I saw you.

168
00:15:43,040 --> 00:15:46,720
And your eyes were different.
I mean..

169
00:15:48,560 --> 00:15:49,920
I was scared of you.

170
00:15:55,320 --> 00:15:59,440
Okay, finally you agree
that you're scared of me.

171
00:16:00,200 --> 00:16:01,360
Don't joke, CP.

172
00:16:03,120 --> 00:16:04,920
I clearly felt

173
00:16:06,200 --> 00:16:10,120
that you were the evil power.

174
00:16:12,160 --> 00:16:15,600
And you wanted to kill me.

175
00:16:19,400 --> 00:16:21,480
You've lost your mind.

176
00:16:21,760 --> 00:16:23,720
You know what? This is what
the painting does.

177
00:16:23,800 --> 00:16:25,720
It slowly affects
people's minds.

178
00:16:26,760 --> 00:16:28,640
That's why you're saying
such things.

179
00:16:29,200 --> 00:16:30,880
Look, when that incident
happened with you

180
00:16:31,000 --> 00:16:34,200
you must have passed out,
and subconsciously

181
00:16:34,280 --> 00:16:38,280
you must have thought of
the painting.

182
00:16:38,400 --> 00:16:41,720
That's why you felt that way,
you know. You saw weird things.

183
00:16:43,320 --> 00:16:48,200
Like it happens in dreams.
We see what we think of.

184
00:16:49,840 --> 00:16:52,240
That's exactly what happened
with you. - No.

185
00:16:52,320 --> 00:16:55,520
I clearly felt that it was
happening for real.

186
00:16:55,840 --> 00:16:59,920
Even in our dreams, what happens
with us seems real.

187
00:17:00,040 --> 00:17:02,400
As if it's happening
in our real lives.

188
00:17:03,720 --> 00:17:05,920
That's what happened, Jija.
It's okay.

189
00:17:10,160 --> 00:17:13,120
You're fine.
You're here, with us.

190
00:17:13,520 --> 00:17:15,880
Nothing's happened to you. Okay?

191
00:17:18,120 --> 00:17:19,040
Come on, smile.

192
00:17:21,400 --> 00:17:22,480
That's like my boy.

193
00:17:25,200 --> 00:17:30,080
But Jija, if Titli is not
in the room, then where is she?

194
00:17:31,040 --> 00:17:35,320
Did the police call? - No, they
haven't found out anything yet.

195
00:18:32,320 --> 00:18:34,080
Wow!

196
00:18:35,600 --> 00:18:37,280
You look different.

197
00:18:38,640 --> 00:18:41,400
I? This is how I always look.

198
00:18:42,040 --> 00:18:43,880
You look a bit different,
though.

199
00:18:44,360 --> 00:18:46,920
It feels like an old scooter
is being painted

200
00:18:47,040 --> 00:18:48,880
to look like a new bike.

201
00:18:49,760 --> 00:18:52,440
Well, that's not the case.
You see

202
00:18:52,520 --> 00:18:57,400
after meeting Mayuri,
I have another meeting.

203
00:18:57,840 --> 00:19:00,640
I have to go there and..
- That's okay.

204
00:19:00,720 --> 00:19:01,640
You have a meeting, right?

205
00:19:01,760 --> 00:19:06,400
But I have a suggestion for you.
- Tell me. Be honest.

206
00:19:07,240 --> 00:19:08,360
How should I say it?

207
00:19:10,040 --> 00:19:12,200
You look pathetic.

208
00:19:14,040 --> 00:19:17,240
Look, your innocence
doesn't show

209
00:19:17,360 --> 00:19:19,800
in this corporate look of yours.
I'm being honest.

210
00:19:19,880 --> 00:19:21,480
I'm telling you as a friend.

211
00:19:21,960 --> 00:19:25,840
I'm afraid that you might look
like a clown in front of Mayuri.

212
00:19:26,320 --> 00:19:30,440
That's why I said so. - You want
to know how you look?

213
00:19:30,600 --> 00:19:32,400
Tell me, how do I look?

214
00:19:32,560 --> 00:19:34,960
You know those guys that come
in the locality

215
00:19:35,320 --> 00:19:39,200
play the small drum, act
as magicians and loot children?

216
00:19:39,400 --> 00:19:42,800
That's how you look.
- That was a revenge.

217
00:19:43,440 --> 00:19:44,640
You took revenge
for what I said to you.

218
00:19:45,040 --> 00:19:45,960
That's the problem with you.

219
00:19:46,240 --> 00:19:50,400
Someone has rightly said that
dogs can't digest ghee.

220
00:19:50,840 --> 00:19:52,680
As if you can digest ghee!

221
00:19:54,040 --> 00:19:56,480
I'm fine the way I am.
- Yes, it's okay.

222
00:19:56,560 --> 00:19:59,200
You're fine the way you are.
You're not marrying her anyway.

223
00:20:00,320 --> 00:20:02,680
You're bound to look the way
God has made you.

224
00:20:03,240 --> 00:20:05,720
You can change your sensibility,
though, but you won't.

225
00:20:06,280 --> 00:20:09,040
I know exactly what you want.

226
00:20:09,680 --> 00:20:14,080
By sending me away, you want
to meet Mayuri alone, right?

227
00:20:14,200 --> 00:20:16,400
What a cheap man!
This is how you think!

228
00:20:16,800 --> 00:20:18,680
Terrible thinking, terrible
face, terrible clothes.

229
00:20:18,760 --> 00:20:21,120
You're a terrible person.
- Really?

230
00:20:21,840 --> 00:20:25,720
She is not your Mayuri.

231
00:20:26,320 --> 00:20:28,920
She's is my Mayuri.

232
00:20:29,760 --> 00:20:33,280
She is mine entirely.
Nonsense!

233
00:20:35,000 --> 00:20:38,000
Sophia.

234
00:20:38,360 --> 00:20:39,720
Can I get some gram flour?

235
00:20:43,960 --> 00:20:46,360
Nanhe wants to have
onion fritters.

236
00:20:47,360 --> 00:20:49,760
The onion fritters and my heart
are also burning here.

237
00:20:50,640 --> 00:20:52,280
Why is your heart burning,
Sophia?

238
00:20:52,480 --> 00:20:54,120
Control yourself.
Don't cross the line.

239
00:20:55,040 --> 00:20:56,040
What do you think, Bijli?

240
00:20:56,360 --> 00:20:59,080
That both the naughty men
suddenly crave onion fritters?

241
00:21:00,600 --> 00:21:04,880
No. I think the fritters
are for their friend.

242
00:21:05,240 --> 00:21:08,160
Her name is Mayuri, but she's
making them dance

243
00:21:08,240 --> 00:21:09,560
to her tunes since morning.

244
00:21:09,960 --> 00:21:12,800
You know, he's been setting
his hair since morning

245
00:21:12,880 --> 00:21:15,200
as if it's his wedding.

246
00:21:16,840 --> 00:21:21,480
Sophia, it's important to remind
them that they are old men.

247
00:21:21,560 --> 00:21:23,440
You understand what I mean,
don't you?

248
00:21:24,400 --> 00:21:27,080
Don't worry, Bijli. When a new
car passes from

249
00:21:27,200 --> 00:21:31,360
the neighbourhood, the dogs
run after it and the car leaves.

250
00:21:31,600 --> 00:21:33,800
No one opens the door
to let them in.

251
00:21:35,040 --> 00:21:36,520
That was a good one.

252
00:21:37,720 --> 00:21:40,760
Now let's see who this lady is.

253
00:21:43,600 --> 00:21:45,800
What if she too is
like our husbands?

