1
00:01:03,280 --> 00:01:04,200
Lakshmi?
- What is it, sir?

2
00:01:04,280 --> 00:01:07,600
Come here. Take this
stick and ask your children

3
00:01:07,680 --> 00:01:09,720
to brush with this
at least twice a week.

4
00:01:09,800 --> 00:01:10,960
Germs won't get near the teeth.

5
00:01:11,040 --> 00:01:12,240
Here.
- Okay sir.

6
00:01:15,760 --> 00:01:16,760
Here!

7
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Grandpa!
I have been noticing.

8
00:01:20,080 --> 00:01:22,360
You come as the first
person for every function.

9
00:01:22,440 --> 00:01:23,960
Don't you have any other work?

10
00:01:24,040 --> 00:01:27,160
Do you know what a blessing it
is to see our whole family together?

11
00:01:27,240 --> 00:01:28,000
Look here

12
00:01:28,080 --> 00:01:30,320
we should have a few people for both
good and bad that is happening to us.

13
00:01:30,400 --> 00:01:31,720
That is our biggest strength.

14
00:01:33,040 --> 00:01:34,960
Don't give me all these reason.

15
00:01:35,040 --> 00:01:37,520
You are looking out at an
age when you have lost your teeth!

16
00:01:38,880 --> 00:01:41,360
You are coming here only
because they are serving non-veg.

17
00:01:41,440 --> 00:01:42,960
Don't I know?

18
00:01:43,240 --> 00:01:45,520
Hey!
You won't understand if I tell.

19
00:01:45,600 --> 00:01:47,520
Here. Break this.
- For what, grandpa?

20
00:01:49,560 --> 00:01:50,880
Here, break this also.

21
00:01:52,320 --> 00:01:53,280
Done?

22
00:01:53,720 --> 00:01:55,600
Here, break this also.
- Grandpa, I am getting late.

23
00:01:55,680 --> 00:01:56,920
Break it, boy.

24
00:02:01,960 --> 00:02:03,160
Aren't you able to break?

25
00:02:03,960 --> 00:02:04,800
This is what it is.

26
00:02:04,880 --> 00:02:07,000
They will break you
easily when you are alone.

27
00:02:07,200 --> 00:02:11,200
But if we are all together,
then no one can shake us.

28
00:02:11,560 --> 00:02:15,400
Do you now understand why this old
man is always with our relations?

29
00:02:15,480 --> 00:02:16,880
This is only our strength.

30
00:02:16,960 --> 00:02:18,560
Super, grandpa!
I have understood, grandpa!

31
00:02:18,640 --> 00:02:20,000
I love you, grandpa!

32
00:02:20,240 --> 00:02:21,400
'His name is Periyambalai'

33
00:02:21,480 --> 00:02:24,080
'who is always trying to
keep his relations together.'

34
00:02:24,160 --> 00:02:25,400
'The man is just like his name.'

35
00:02:25,480 --> 00:02:28,320
'He was living well with
his two wives in the same house.'

36
00:02:28,400 --> 00:02:31,240
'The first wife is Pechiyamma and
his second wife is Pandiyamma.'

37
00:02:31,640 --> 00:02:35,880
'After Pechiyamma's death, Pandiyamma
raised her kids also like her own'

38
00:02:35,960 --> 00:02:38,640
'and they have been living
together and united till now.'

39
00:02:40,080 --> 00:02:43,160
'This is Kasiappan,
the eldest son of Pechiyamma.'

40
00:02:43,400 --> 00:02:47,520
'Kasi, who has a selfless heart
to give everything for others'

41
00:02:47,840 --> 00:02:50,920
'has a son named Shakthi
and daughter named Selvi.'

42
00:02:52,200 --> 00:02:54,720
'She is Muthamma, Kasi's sister.'

43
00:02:55,000 --> 00:02:56,760
'She is living with
a dream to somehow get her'

44
00:02:56,840 --> 00:02:58,600
'daughter married to
her brother's son, Shakthi.'

45
00:02:58,680 --> 00:02:59,560
Open this.

46
00:02:59,680 --> 00:03:02,120
'This is Kasi's second brother,
Palanichamy.'

47
00:03:02,280 --> 00:03:04,680
'He has been living with
his two children together'

48
00:03:04,760 --> 00:03:08,480
'with his elder brother's
family after losing his wife.'

49
00:03:10,560 --> 00:03:13,240
'This is Kasi's youngest brother,
Dharmarasu.'

50
00:03:13,320 --> 00:03:15,600
'He was working in Singapore
with a big IT company'

51
00:03:15,680 --> 00:03:17,640
'and lost his job all of a sudden.'

52
00:03:17,920 --> 00:03:19,600
'He hasn't told anyone
about it and has kept his family'

53
00:03:19,680 --> 00:03:23,360
'and his brother's family
happy till this minute.'

54
00:03:25,560 --> 00:03:27,920
'At the same time,
this Dharma's wish'

55
00:03:28,000 --> 00:03:30,920
'desire and dream is to
start a business of his own'

56
00:03:31,000 --> 00:03:33,960
'with the little
money he has saved.'

57
00:03:36,360 --> 00:03:39,680
'He is Pandiyamma's eldest son,
Muthupandi.'

58
00:03:46,680 --> 00:03:49,000
Shanmugam, are you going
to change the tire? - Yes!

59
00:03:49,080 --> 00:03:51,720
Don't change anything now. Let
the lorry stand here for 10 days.

60
00:03:51,800 --> 00:03:54,920
Why, brother? - The sparrow has
built and nest inside and laid eggs.

61
00:03:55,000 --> 00:03:57,360
Let's not take the lorry
till it flies after coming out.

62
00:03:57,440 --> 00:03:58,520
Okay brother.
- Go!

63
00:03:58,720 --> 00:04:03,120
'He is the one who has been taking
care of his whole family cautiously.'

64
00:04:03,800 --> 00:04:05,280
'Azhagar, Selvam.'

65
00:04:05,560 --> 00:04:07,120
'Muthupandi's brothers!'

66
00:04:07,200 --> 00:04:10,320
'They have been living under
their brother's roof without going'

67
00:04:10,400 --> 00:04:12,240
'for any work and gambling around.'

68
00:04:13,160 --> 00:04:15,880
'He is Muthupandi's
youngest brother, Ayyanar.'

69
00:04:16,160 --> 00:04:18,040
'They usually say children
are equal to God.'

70
00:04:18,120 --> 00:04:20,640
'He thinks these children as God.'

71
00:04:20,720 --> 00:04:23,240
'That is because,
the language he speaks'

72
00:04:23,320 --> 00:04:25,040
'can be understood
only by children.'

73
00:04:25,120 --> 00:04:28,000
'He is Sakkarapandi.
He is Shakthi's maternal uncle.'

74
00:04:28,080 --> 00:04:29,720
'He has no scarcity for laughter.'

75
00:04:29,800 --> 00:04:31,360
Where did you go?
- What is the matter?

76
00:04:31,440 --> 00:04:33,320
The return gift is missing.
- What?

77
00:04:33,400 --> 00:04:34,400
They won't write
what we have given then.

78
00:04:34,480 --> 00:04:36,400
I have given money more
than once to the same house.

79
00:04:36,480 --> 00:04:37,680
Those who have come have two wives.

80
00:04:37,760 --> 00:04:39,320
What will you do if you just keep
talking? - Come, let's go and ask.

81
00:04:39,400 --> 00:04:44,840
'Let us travel with them
and see the happiness and sadness'

82
00:04:44,920 --> 00:04:47,280
'twists and turns in their lives.'

83
00:05:08,680 --> 00:05:09,680
Is it enough, Karuppu?

84
00:05:09,760 --> 00:05:11,800
Look here,
you shouldn't ask if it is enough.

85
00:05:11,880 --> 00:05:13,320
I should tell that.
Count!

86
00:05:13,400 --> 00:05:15,520
Hey, we have bought
the counting machine.

87
00:05:15,600 --> 00:05:17,400
Then, why are you still
asking me to count every day?

88
00:05:19,880 --> 00:05:25,400
My most favourite sound in this
world is the sound of counting money.

89
00:05:26,240 --> 00:05:27,320
Count till I say.

90
00:05:27,560 --> 00:05:28,920
Money, money, money.

91
00:05:29,080 --> 00:05:32,320
'His name is Karuppan who
doesn't think anything other'

92
00:05:32,400 --> 00:05:33,640
'than money in this world.'

93
00:05:33,800 --> 00:05:35,240
Uncle, stop.

94
00:05:37,280 --> 00:05:39,800
The last currency is fake.
The sound is changing.

95
00:05:41,680 --> 00:05:43,240
What is this, Karuppu?
Does this seem appropriate to you?

96
00:05:43,320 --> 00:05:44,440
You are asking us
to write and give you

97
00:05:44,520 --> 00:05:45,440
half acre coconut farm
for the two lakhs we got.

98
00:05:45,520 --> 00:05:47,960
If your wife gets to know this,
she will beat you.

99
00:05:48,040 --> 00:05:50,960
Wait, I will give you back the money
in two days and take the documents.

100
00:05:51,040 --> 00:05:52,160
Who are you trying to cheat?

101
00:05:52,680 --> 00:05:54,840
Oh God!
- What happened?

102
00:05:54,920 --> 00:05:56,920
'His profession is to lend money'

103
00:05:57,000 --> 00:05:59,280
'and to get land from them,
he tries to make an accident.'

104
00:05:59,360 --> 00:06:01,640
'His profession is to lend
money and to get land from them'

105
00:06:01,720 --> 00:06:02,880
'he tries to make an accident.'

106
00:06:07,520 --> 00:06:09,880
'Kasiappan got Muthupandi a job'

107
00:06:09,960 --> 00:06:13,120
'with Karuppan who
has such crooked brain.'

108
00:06:22,800 --> 00:06:23,800
Pandi?
- Brother!

109
00:06:23,880 --> 00:06:25,800
Why are you unloading
the ration rice here?

110
00:06:25,880 --> 00:06:27,360
Brother only asked us to unload.

111
00:06:27,720 --> 00:06:29,000
Hey, I am asking you only.

112
00:06:29,080 --> 00:06:31,320
You are just going without
answering me. - Hey, you go.

113
00:06:31,400 --> 00:06:32,280
What?

114
00:06:32,480 --> 00:06:34,320
What are you doing? - Muthu!
Why are you interfering in this?

115
00:06:34,400 --> 00:06:36,080
Go!
Go and do your work.

116
00:06:36,400 --> 00:06:38,400
We will take care of everything.
You just go and do accounting.

117
00:06:38,480 --> 00:06:40,840
Muthu, we will load
few times from here

118
00:06:40,920 --> 00:06:42,480
and unload many times from outside.

119
00:06:42,560 --> 00:06:44,040
You won't understand all this.

120
00:06:44,160 --> 00:06:47,400
I cannot stand along
with such bad profession.

121
00:06:47,560 --> 00:06:49,760
I don't need your job or anything.

122
00:06:51,360 --> 00:06:55,160
'After coming out
from such a bad company'

123
00:06:55,240 --> 00:06:57,160
'Muthupandi started
a lorry company on his own.'

124
00:07:04,080 --> 00:07:06,600
Grow in your business well.
- Sure, brother.

125
00:07:08,720 --> 00:07:09,920
What is this?

126
00:07:10,080 --> 00:07:11,560
It is our elder mother's name,
brother.

127
00:07:11,720 --> 00:07:13,040
Pechiyamma will always be with us.

128
00:07:13,120 --> 00:07:18,200
'When Karuppan's clients
started to go to honest Muthupandi,'

129
00:07:18,280 --> 00:07:19,640
'his business grew quickly.'

130
00:07:19,880 --> 00:07:21,480
You have to come with
your family for the next worship.

131
00:07:21,560 --> 00:07:24,920
'At the same time,
Karuppan's business went so down.'

132
00:07:26,560 --> 00:07:28,120
'When Karuppan had lost everything'

133
00:07:28,200 --> 00:07:30,040
'he was making his
living by digging mud'

134
00:07:30,120 --> 00:07:31,600
'with the remaining
two lorries which he had.'

135
00:07:37,400 --> 00:07:38,840
Hey, it is getting late.

136
00:07:38,920 --> 00:07:40,960
Dig without anyone can notice.
Someone might see.

137
00:07:41,040 --> 00:07:41,920
Okay brother.
Okay brother.

138
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
"Thief, don't steal."

139
00:07:43,080 --> 00:07:44,320
Who is that?

140
00:07:44,840 --> 00:07:45,960
Who is that?

141
00:07:46,200 --> 00:07:47,440
Won't you switch off your phone?

142
00:07:47,640 --> 00:07:49,160
Brother, it is not coming
from mobile but from somewhere else.

143
00:07:49,240 --> 00:07:50,320
Go and check.
- Okay brother.

144
00:07:50,400 --> 00:07:51,560
"Don't steal..."

145
00:07:54,520 --> 00:07:56,600
Hey, turn on the lights and check.

146
00:08:06,520 --> 00:08:08,120
Hey, what is this?

147
00:08:09,440 --> 00:08:10,360
Hey!

148
00:08:28,840 --> 00:08:31,640
Hey, Shakthi! Do you know
who you are fighting against?

149
00:08:31,720 --> 00:08:33,520
This is unnecessary work for you.
Go away.

150
00:08:33,600 --> 00:08:35,360
If not we will kill
your whole family.

151
00:08:35,440 --> 00:08:37,120
Hey!
Take him also.

152
00:09:08,120 --> 00:09:10,160
All of you eat well.
Eat!

153
00:09:12,400 --> 00:09:13,400
Hey Karuppu!

154
00:09:13,480 --> 00:09:15,200
I am arresting you for the crime
of taking sand from the riverside.

155
00:09:15,280 --> 00:09:16,120
Get up.

156
00:09:16,520 --> 00:09:20,280
Hey, Karuppu. Are you trying
to eat the sand you took?

157
00:09:20,440 --> 00:09:21,480
It is very nice.

158
00:09:21,560 --> 00:09:23,640
Hey, none of you should eat.
Get up everyone.

159
00:09:23,840 --> 00:09:26,560
He fooled everyone around.

160
00:09:32,720 --> 00:09:35,880
'Shakthi is Kasiappan's eldest son.'

161
00:09:36,200 --> 00:09:37,880
'He is Muthupandi's favourite son.'

162
00:09:38,040 --> 00:09:39,280
'After completing his degree'

163
00:09:39,360 --> 00:09:41,480
'he joined work at
Muthupandi's lorry company'

164
00:09:41,560 --> 00:09:43,040
'and is also studying his masters.'

165
00:09:43,520 --> 00:09:45,600
'Shakthi's hard work is a
a big reason for the lorry company'

166
00:09:45,680 --> 00:09:47,480
'to have grown so much.'

167
00:09:48,000 --> 00:09:49,800
'Karuppan's anger
turned into vengeance'

168
00:09:49,880 --> 00:09:52,600
'against those two
families because of this.'

169
00:09:57,240 --> 00:10:01,320
This committee appoints
Mr. Muthupandi as the leader of this

170
00:10:01,400 --> 00:10:04,320
lorry business owner's
committee unanimously

171
00:10:04,400 --> 00:10:07,680
after he won with
more number of votes.

172
00:10:07,760 --> 00:10:10,280
And also because there
is a lot of offences registered

173
00:10:10,360 --> 00:10:13,040
on Karuppan, this committee
dismisses him temporarily.

174
00:10:14,120 --> 00:10:15,280
It is not a mistake to do a mistake.

175
00:10:15,360 --> 00:10:17,440
But you should make a mistake while
having the power in your hands.

176
00:10:17,520 --> 00:10:18,720
You dug sand

177
00:10:18,800 --> 00:10:20,640
without anyone's knowledge, but
see they have spoilt your business.

178
00:10:20,880 --> 00:10:22,960
Murugesan who came in
just now has got an MLA seat.

179
00:10:23,040 --> 00:10:24,120
But you?

180
00:10:24,960 --> 00:10:25,960
Go!

181
00:10:29,480 --> 00:10:32,240
Any newspaper I take the news about
you has become a laughing stock.

182
00:10:32,320 --> 00:10:33,720
I should slap myself for thinking

183
00:10:33,800 --> 00:10:35,120
to give my daughter
in hand of marriage to you.

184
00:10:45,000 --> 00:10:46,360
Tell me.
- I am speaking.

185
00:10:46,440 --> 00:10:47,240
What happened?

186
00:10:47,320 --> 00:10:48,600
I have been calling
Viji for the last two hours

187
00:10:48,680 --> 00:10:50,280
but she isn't attending the call.
- What are you saying?

188
00:10:50,360 --> 00:10:52,840
She went inside the forest,
I don't know what happened.

189
00:10:52,920 --> 00:10:53,760
I am really scared, Shakthi.

190
00:10:53,840 --> 00:10:55,160
Alright, you cut the call.
I will take care.

191
00:10:58,480 --> 00:10:59,360
Viji?

192
00:11:00,440 --> 00:11:02,000
Viji?
Where are you?

193
00:11:10,880 --> 00:11:12,960
Brother!
Someone save me.

194
00:11:13,040 --> 00:11:14,720
Viji!
- Please help!

195
00:11:14,800 --> 00:11:15,880
Viji!

196
00:11:15,960 --> 00:11:17,760
I am scared.
- Viji, where are you?

197
00:11:18,240 --> 00:11:19,800
Viji, what happened?

198
00:11:20,200 --> 00:11:21,280
Viji!
- Oh my!

199
00:11:21,360 --> 00:11:23,040
Viji!
- Is someone there?

200
00:11:23,120 --> 00:11:24,720
Viji, where are you?

201
00:11:25,440 --> 00:11:26,840
Did you get scared?

202
00:11:27,200 --> 00:11:29,680
Hey, is this how you will play?
Don't you have brains?

203
00:11:29,760 --> 00:11:31,120
Do you know how much I got scared?

204
00:11:31,200 --> 00:11:32,720
Don't get tensed, chill.

205
00:11:32,800 --> 00:11:33,680
Chill?

206
00:11:33,760 --> 00:11:36,960
I thought our love is strong
if you come before this melts.

207
00:11:37,360 --> 00:11:38,720
It is strong only.

208
00:11:41,280 --> 00:11:42,840
What do you want now?

209
00:11:43,160 --> 00:11:45,760
You are always spending
time with grandma

210
00:11:45,840 --> 00:11:48,160
grandpa, aunt, uncle and others.

211
00:11:48,280 --> 00:11:49,520
You can spend time, it's not wrong.

212
00:11:49,600 --> 00:11:55,080
But after finishing my degree,
just to see you

213
00:11:55,160 --> 00:11:59,120
I am talking in some local channel.

214
00:11:59,200 --> 00:12:01,400
Otherwise for my range
I should be in BBC.

215
00:12:01,480 --> 00:12:02,600
I speak very good English, you know.

216
00:12:02,680 --> 00:12:04,880
Reporting today, Viji is
in front of you. The camera is here.

217
00:12:04,960 --> 00:12:06,600
Put the camera here...
- Okay, okay. What should I do now?

218
00:12:15,040 --> 00:12:16,960
Your father, your father.

219
00:12:17,040 --> 00:12:19,440
Tell me.
- Viji, are you doing well?

220
00:12:19,760 --> 00:12:21,760
We have arranged for
Selvi's engagement this week.

221
00:12:21,840 --> 00:12:23,200
You should only come and videograph.

222
00:12:23,280 --> 00:12:25,280
Don't tell I am here. - Didn't Shakthi
tell you, I had asked him to?

223
00:12:25,360 --> 00:12:26,640
He didn't tell till now.

224
00:12:26,720 --> 00:12:27,840
Wait, I will give him the phone.

225
00:12:29,120 --> 00:12:30,520
Sir...dad, tell me dad.

226
00:12:30,600 --> 00:12:31,720
What are you doing there?

227
00:12:32,520 --> 00:12:34,760
I came to tell about videography
for Selvi's marriage, dad.

228
00:12:34,840 --> 00:12:36,160
It is nothing else, dad.
- Okay, okay.

229
00:12:36,240 --> 00:12:37,320
Tell and come soon.

230
00:12:37,400 --> 00:12:39,560
There are lots of work here.
- Okay dad.

231
00:12:41,520 --> 00:12:43,640
Fool!
Is this how you will get me caught?

232
00:12:43,720 --> 00:12:46,440
Alright, don't get angry.
We will do coverage.

233
00:12:51,080 --> 00:12:51,920
Don't get tensed.

234
00:12:52,000 --> 00:12:54,120
We will think of everything
after Selvi's marriage. Okay?

235
00:13:02,040 --> 00:13:05,200
We are going to get our Selvi
engaged to Thiruparankundram family.

236
00:13:05,280 --> 00:13:07,000
Is it okay with everyone?
- Yes!

237
00:13:07,080 --> 00:13:09,040
The girl's maternal uncle's
acceptance is very much important.

238
00:13:09,120 --> 00:13:11,200
Sakkarapandi, are you okay?

239
00:13:11,280 --> 00:13:12,800
Brother, I accept wholeheartedly.

240
00:13:12,880 --> 00:13:15,320
Then what?
We have finished talking well.

241
00:13:15,400 --> 00:13:17,640
Both the house people exchange plates
before the auspicious time is over.

242
00:13:17,720 --> 00:13:18,880
A small request.

243
00:13:19,760 --> 00:13:22,400
The house has got some repair work
to be done after last year's rain.

244
00:13:22,480 --> 00:13:26,320
I feel we can have the marriage
after 4 months once we repair it.

245
00:13:26,400 --> 00:13:29,200
Forgive us. A blemish is coming
up for the groom this Chitra month.

246
00:13:29,280 --> 00:13:30,320
If we finish the
marriage before that

247
00:13:30,400 --> 00:13:31,760
I don't think there
will be any embarrassment.

248
00:13:31,840 --> 00:13:33,360
Why are you thinking so much?

249
00:13:33,440 --> 00:13:34,960
Is the girl going
to live in our house?

250
00:13:35,040 --> 00:13:38,240
We can get the house repaired slowly
after getting her married, brother.

251
00:13:38,320 --> 00:13:40,320
Brother, we can talk about
that later. Why should we talk now?

252
00:13:43,720 --> 00:13:46,720
You exchange the plates
and fix a good date.

253
00:13:51,520 --> 00:13:52,360
Hey!

254
00:13:54,000 --> 00:13:55,480
What?
- Selvi's route is clear.

255
00:13:55,560 --> 00:13:56,920
Next is ours.
When?

256
00:13:57,160 --> 00:13:59,920
There is still time for us.
I will come later. Okay?

257
00:14:00,000 --> 00:14:01,760
When will the time come?

258
00:14:02,240 --> 00:14:03,320
Keep quiet.

259
00:14:13,600 --> 00:14:17,640
"A life with relations
is more than heaven."

260
00:14:18,080 --> 00:14:22,200
"We don't need any property!"

261
00:14:22,400 --> 00:14:27,080
"There are no stories
we have said or told"

262
00:14:27,160 --> 00:14:31,520
"Where else is there
a story like this?"

263
00:14:31,600 --> 00:14:36,040
"When brothers are together we have
the strength of a thousand elephants."

264
00:14:36,120 --> 00:14:40,520
"We will be able to
serve love and affection."

265
00:14:40,600 --> 00:14:45,040
"There is no difference
between laughter and tears"

266
00:14:45,120 --> 00:14:48,840
"While the brothers and
sisters play all over the house."

267
00:14:48,920 --> 00:14:53,640
"If a banyan tree grows,
many family will live together"

268
00:14:54,080 --> 00:14:57,720
"The loving heart is swaying"

269
00:14:57,800 --> 00:15:02,600
"Even if there is tears,
many hands will come to wipe it."

270
00:15:02,960 --> 00:15:06,720
"I wish to live in such a nest"

271
00:15:07,640 --> 00:15:09,080
Shall I tell I love you?

272
00:15:09,280 --> 00:15:10,480
Hey, love you it seems!

273
00:15:10,800 --> 00:15:14,880
Hey, groom! Come here!
- Catch him!

274
00:15:15,240 --> 00:15:19,360
"A life with relations
is more than heaven."

275
00:15:19,840 --> 00:15:23,920
"We don't need any property!"

276
00:15:24,280 --> 00:15:28,400
"There are no stories
we have said or told"

277
00:15:28,840 --> 00:15:32,960
"Where else is there
a story like this?"

278
00:15:55,760 --> 00:16:00,240
"A brother's heart
holds us like mother's lap"

279
00:16:00,320 --> 00:16:04,440
"I see my father's face
when I see my brother's face."

280
00:16:04,600 --> 00:16:09,240
"God will guard families
where relationships are maintained."

281
00:16:09,320 --> 00:16:13,680
"Fairy's will come searching
for this house and be born."

282
00:16:13,880 --> 00:16:18,200
"When brothers are together we have
the strength of a thousand elephants."

283
00:16:18,280 --> 00:16:22,360
"We will be able to
serve love and affection."

284
00:16:22,600 --> 00:16:27,120
"There is no difference
between laughter and tears"

285
00:16:27,200 --> 00:16:30,960
"While the brothers and
sisters play all over the house."

286
00:16:31,040 --> 00:16:35,720
"If a banyan tree grows,
many family will live together"

287
00:16:36,200 --> 00:16:39,880
"The loving heart is swaying"

288
00:16:39,960 --> 00:16:44,760
"Even if there is tears,
many hands will come to wipe it."

289
00:16:45,120 --> 00:16:49,240
"I wish to live in such a nest"

290
00:16:49,480 --> 00:16:54,000
"A life with relations
is more than heaven."

291
00:16:54,160 --> 00:16:58,240
"We don't need any property!"

292
00:16:58,320 --> 00:17:03,000
"There are no stories
we have said or told"

293
00:17:03,160 --> 00:17:07,600
"Where else is there
a story like this?"

294
00:17:09,760 --> 00:17:11,080
Has everything been settled?

295
00:17:11,160 --> 00:17:12,280
It is all done.

296
00:17:12,360 --> 00:17:14,360
Tell me if we have to give
money to anyone. Don't be shy.

297
00:17:14,560 --> 00:17:16,960
It won't be necessary.
I will get it if I want.

298
00:17:18,160 --> 00:17:19,520
Hey, where are we going
to make our daughter

299
00:17:19,600 --> 00:17:21,440
and son-in-law stay for the night?

300
00:17:22,440 --> 00:17:23,400
I was also thinking about the same.

301
00:17:23,480 --> 00:17:24,320
There is no problem about it,
brother.

302
00:17:24,400 --> 00:17:26,240
Let us book a room
for them at Dindigul.

303
00:17:26,320 --> 00:17:27,120
Would it be nice?

304
00:17:27,200 --> 00:17:29,720
What is it, son-in-law?
You are talking about room.

305
00:17:30,000 --> 00:17:32,040
It is for making the
bride and groom stay at night.

306
00:17:32,360 --> 00:17:35,080
Send the children to the bungalow.
It is just kept locked.

307
00:17:35,160 --> 00:17:36,960
Wait, I will get the
key from your sister.

308
00:17:37,280 --> 00:17:38,520
Why this unnecessary
trouble for you?

309
00:17:38,600 --> 00:17:40,120
Son-in-law, I am her maternal uncle.

310
00:17:40,200 --> 00:17:41,800
Are you asking me to stay away?

311
00:17:41,880 --> 00:17:43,040
Wait, I will come back with the key.

312
00:17:43,120 --> 00:17:45,200
Let the children
be happy in our house.

313
00:17:45,440 --> 00:17:49,840
"In this night time,
what is the burden in your heart?"

314
00:17:50,480 --> 00:17:54,800
"What is the burden
in this silent hour?"

315
00:17:54,960 --> 00:17:56,080
Listen to me...

316
00:17:56,240 --> 00:17:58,680
"I can hear sounds in my heart."

317
00:17:58,760 --> 00:18:01,000
"The lips are silent."

318
00:18:25,080 --> 00:18:27,280
Why are you asking me also
to get in with the cot and mattress?

319
00:18:27,360 --> 00:18:28,240
Careful!

320
00:18:30,480 --> 00:18:31,640
Selvi sister!

321
00:18:38,400 --> 00:18:40,040
Shakthi, where are you?

322
00:18:40,120 --> 00:18:41,640
I am at the shed, uncle.
Tell me. What happened?

323
00:18:41,720 --> 00:18:43,080
You come to our land immediately.

324
00:18:43,160 --> 00:18:46,680
The party from Madurai are coming
today and this has to get over.

325
00:18:46,760 --> 00:18:48,400
Okay uncle.
I will be there in 10 minutes

326
00:18:48,560 --> 00:18:50,800
This is the land you are
going to buy. Have a good look.

327
00:18:50,880 --> 00:18:52,200
It's very good.

328
00:18:52,280 --> 00:18:53,680
We can finish it for
whatever price you say.

329
00:18:53,760 --> 00:18:57,880
We will find a good place
and open a new lorry company.

330
00:18:57,960 --> 00:18:59,800
Here!
Keep this as advance.

331
00:18:59,960 --> 00:19:01,240
We will take care of other
things while we do the agreement.

332
00:19:01,320 --> 00:19:02,160
Thanks a lot!

333
00:19:04,000 --> 00:19:05,480
Please give the phone to Selvi.
- Selvi, your mother.

334
00:19:09,320 --> 00:19:09,880
Mom!

335
00:19:09,960 --> 00:19:12,840
I had sent fish curry
through Marimuthu brother.

336
00:19:12,920 --> 00:19:14,800
Yes mom, he just gave it.

337
00:19:14,880 --> 00:19:16,760
You didn't tell how it was.

338
00:19:16,840 --> 00:19:19,520
It was very tasty, mom.
Just that it was spicier.

339
00:19:19,600 --> 00:19:21,720
It was the usual spice.

340
00:19:21,800 --> 00:19:23,920
I don't have any problem.

341
00:19:24,160 --> 00:19:26,200
But will your grandson
be able to digest?

342
00:19:26,280 --> 00:19:29,200
What did you say?
- Yes mom, I have missed my periods.

343
00:19:29,520 --> 00:19:31,920
Sister-in-law!
What happened?

344
00:19:32,000 --> 00:19:33,920
She is pregnant.
- Give it to me.

345
00:19:34,040 --> 00:19:36,280
Hey!
- Selvi dear!

346
00:19:36,560 --> 00:19:38,600
Is what mom said true?

347
00:19:38,680 --> 00:19:39,480
Yes uncle.

348
00:19:39,560 --> 00:19:41,080
Brother, brother.
Give the phone.

349
00:19:41,160 --> 00:19:42,960
Give me the phone.
- Give me...

350
00:19:43,040 --> 00:19:44,000
Here.

351
00:19:45,760 --> 00:19:46,800
Selvi dear!
- Dad!

352
00:19:46,880 --> 00:19:48,760
I am very happy to hear.

353
00:19:48,840 --> 00:19:52,240
Be very careful and eat on time.
- Okay dad.

354
00:19:52,320 --> 00:19:55,280
We will all come
to Madurai and see you.

355
00:19:55,480 --> 00:19:57,280
Talk to Shakthi also.

356
00:19:57,520 --> 00:19:58,320
Super!

357
00:19:58,400 --> 00:20:00,760
Wait, I will call Dharama
uncle in conference.

358
00:20:07,560 --> 00:20:08,600
Very happy!

359
00:20:08,800 --> 00:20:09,800
Is it?

360
00:20:10,000 --> 00:20:11,560
I am very happy.

361
00:20:11,760 --> 00:20:12,600
Tell me.

362
00:20:12,680 --> 00:20:15,240
You are a child and are you going
to have a child? - Very happy!

363
00:20:16,760 --> 00:20:17,640
Okay.

364
00:20:19,040 --> 00:20:20,200
Very happy!

365
00:20:22,960 --> 00:20:24,840
All of you come.

366
00:20:26,320 --> 00:20:27,320
Selvi!

367
00:20:27,480 --> 00:20:28,480
Selvi!

368
00:20:28,640 --> 00:20:29,560
Greetings!
- Come aunt!

369
00:20:29,640 --> 00:20:31,560
Where is Selvi?
- Greetings son-in-law.

370
00:20:31,640 --> 00:20:33,760
Mom!
- My dear!

371
00:20:34,520 --> 00:20:35,840
My dear!

372
00:20:37,640 --> 00:20:40,320
Son-in-law, send our daughter to
our house during her fourth month.

373
00:20:40,400 --> 00:20:42,360
We will do the first delivery there.

374
00:20:42,440 --> 00:20:44,080
Uncle, one minute.

375
00:20:44,240 --> 00:20:45,800
I need to talk to you alone.

376
00:20:46,400 --> 00:20:47,800
I am not ready to send
Selvi to the village.

377
00:20:47,880 --> 00:20:49,200
What are you saying, son-in-law?

378
00:20:49,280 --> 00:20:52,560
Yes uncle! Aunt spoke so
badly during our first night.

379
00:20:53,000 --> 00:20:54,280
I still have that in my heart.

380
00:20:54,360 --> 00:20:55,320
What will I do?

381
00:20:55,400 --> 00:20:57,920
In one day they have
made a mess of this house.

382
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Idiots!

383
00:21:00,320 --> 00:21:02,320
Uncle, I came to tell you.

384
00:21:02,960 --> 00:21:04,200
Where is aunt?

385
00:21:04,600 --> 00:21:05,920
Aunt is doing household work.

386
00:21:06,000 --> 00:21:07,880
I will tell her.
You leave, you leave.

387
00:21:07,960 --> 00:21:09,800
You brought them home
saying they are your relatives.

388
00:21:09,880 --> 00:21:12,160
They should have had sense
that it is someone else's house.

389
00:21:12,360 --> 00:21:15,440
She has pressure,
that is why she is shouting.

390
00:21:15,600 --> 00:21:17,360
You leave without
taking anything to heart.

391
00:21:17,440 --> 00:21:18,960
You think well, uncle.

392
00:21:19,160 --> 00:21:21,800
Where will you take care
of her after taking her there?

393
00:21:21,960 --> 00:21:23,400
How will you be able to manage?

394
00:21:23,600 --> 00:21:25,040
I have already decided.

395
00:21:25,200 --> 00:21:27,440
I don't want my wife
to go through that travel.

396
00:21:27,520 --> 00:21:29,520
We will have the delivery
here in Madurai itself.

397
00:21:29,600 --> 00:21:32,360
Be it grandson or granddaughter,
you come here and take care.

398
00:21:32,440 --> 00:21:33,320
No son-in-law!

399
00:21:33,760 --> 00:21:36,120
They say it is formality to have the
first delivery at mother's house.

400
00:21:36,200 --> 00:21:37,560
That is what is honor also.

401
00:21:37,720 --> 00:21:40,040
If not people will talk differently.

402
00:21:40,480 --> 00:21:42,360
Please forgive me.

403
00:21:42,760 --> 00:21:45,720
I have to live for myself
and not live for the others.

404
00:22:00,480 --> 00:22:03,840
Hey!
Come, let's eat with everyone.

405
00:22:05,120 --> 00:22:06,840
No!
I will eat later.

406
00:22:07,040 --> 00:22:08,800
You go and take care of the kids.

407
00:22:09,360 --> 00:22:10,600
Alright, come.

408
00:22:11,080 --> 00:22:12,880
No, you go.
Go!

409
00:22:22,360 --> 00:22:24,160
We should ask everyone to eat.

410
00:22:25,040 --> 00:22:26,040
What is it, brother?

411
00:22:26,440 --> 00:22:27,480
Your face is dull.

412
00:22:27,560 --> 00:22:29,000
You don't have the
little happiness of having

413
00:22:29,080 --> 00:22:30,400
visited your pregnant daughter.

414
00:22:31,160 --> 00:22:33,640
Shakthi, is there any problem?
- It is nothing, uncle.

415
00:22:33,880 --> 00:22:36,640
Son-in-law said he won't
send Selvi here for delivery.

416
00:22:36,840 --> 00:22:39,000
That is why dad is worried.

417
00:22:39,520 --> 00:22:41,640
What son-in-law is
saying is also right?

418
00:22:42,480 --> 00:22:44,640
He is asking where will we
have our daughter and take care.

419
00:22:44,720 --> 00:22:45,680
What is this?

420
00:22:45,920 --> 00:22:48,040
Don't the women in
our village deliver here?

421
00:22:48,320 --> 00:22:50,440
Shakthi, you call our son-in-law.
I will try talking to him.

422
00:22:50,520 --> 00:22:52,560
No need.
He might mistake us.

423
00:22:54,000 --> 00:22:55,120
I told that day itself

424
00:22:55,200 --> 00:22:57,440
that we can have the marriage
after repairing the house.

425
00:22:57,600 --> 00:22:59,280
But none of you listened to that.

426
00:22:59,400 --> 00:23:01,480
Okay dad!
Even now there is no problem.

427
00:23:01,720 --> 00:23:04,120
We will ask men to
come to repair the house.

428
00:23:04,200 --> 00:23:06,280
That is what I am thinking of.

429
00:23:06,640 --> 00:23:08,200
The house has become very old.

430
00:23:08,280 --> 00:23:11,800
If I think of demolishing and building
a new one, the place is quiet small.

431
00:23:12,000 --> 00:23:16,080
If we think of building a house,
we have to build it a little big,

432
00:23:16,560 --> 00:23:18,000
Children are growing up.

433
00:23:18,400 --> 00:23:22,720
Next when you and brothers
get married we cannot go anywhere.

434
00:23:24,120 --> 00:23:26,120
The insult Selvi went through today

435
00:23:26,280 --> 00:23:28,840
no other children in our
house should go through the same.

436
00:23:30,360 --> 00:23:32,120
So I thought I will
buy a bigger land

437
00:23:32,200 --> 00:23:35,760
and build a big house, but
I am not able to get hold of one.

438
00:23:36,280 --> 00:23:38,000
Okay brother.
You go and eat first, brother.

439
00:23:38,080 --> 00:23:39,440
The children are waiting for you.

440
00:23:40,080 --> 00:23:41,720
Listen to me, brother.
Go and eat.

441
00:23:41,800 --> 00:23:43,240
Okay.
- Go with him.

442
00:23:56,800 --> 00:23:57,800
Shakthi.
- Yes.

443
00:23:57,880 --> 00:23:59,720
Did dad eat?
- He is eating, uncle.

444
00:23:59,800 --> 00:24:01,720
Bring him to our land
after he finishes eating.

445
00:24:01,800 --> 00:24:02,720
Okay.

446
00:24:06,440 --> 00:24:07,680
Dad, we are here.

447
00:24:10,160 --> 00:24:11,440
What is it, Muthupandi?

448
00:24:12,560 --> 00:24:13,800
You have called for me.

449
00:24:14,200 --> 00:24:16,600
Brother,
take a good look at this land.

450
00:24:17,440 --> 00:24:18,920
This is where you are
going to build a big house.

451
00:24:19,000 --> 00:24:20,720
What are you saying?
- Yes brother.

452
00:24:20,880 --> 00:24:24,360
We can build a big house
as you wish and live happily.

453
00:24:24,440 --> 00:24:25,440
Is this place enough?

454
00:24:25,520 --> 00:24:26,760
Uncle, are you kidding me?

455
00:24:26,840 --> 00:24:29,160
We have fixed a price for
this land and also got the advance.

456
00:24:29,240 --> 00:24:30,880
We have to do the agreement
tomorrow. You know that, right?

457
00:24:30,960 --> 00:24:33,160
Hey, I will take care of that.
You tell, brother.

458
00:24:33,480 --> 00:24:35,680
What is this?
I was just lamenting.

459
00:24:35,760 --> 00:24:37,200
Why are you taking it seriously?

460
00:24:37,400 --> 00:24:38,640
You wished to start

461
00:24:38,720 --> 00:24:40,920
a big lorry company in
Madurai by selling this land.

462
00:24:41,000 --> 00:24:44,240
Brother, what big company?
We can start it even next year.

463
00:24:44,440 --> 00:24:46,880
But Selvi's delivery should
happen in our town and in our house.

464
00:24:47,120 --> 00:24:48,360
That is only pride for us.

465
00:24:50,680 --> 00:24:52,520
What are you thinking, brother?
Tell okay.

466
00:24:52,880 --> 00:24:54,960
Okay.
Then do one thing.

467
00:24:55,160 --> 00:24:57,040
Tell me the price you
fixed for the Madurai party.

468
00:24:57,120 --> 00:24:58,000
I will give it.

469
00:24:58,080 --> 00:25:00,840
Did I ask you for the money?
Tell me, brother. Did I ask?

470
00:25:00,920 --> 00:25:04,080
Look here,
I am only asking you to build

471
00:25:04,160 --> 00:25:06,120
a big house with
the land price included.

472
00:25:06,200 --> 00:25:08,040
Okay, then I will do one thing.

473
00:25:08,160 --> 00:25:10,200
You are also putting back all the
money you get in the lorry company

474
00:25:10,280 --> 00:25:13,440
and are living in a
hut house with brothers.

475
00:25:13,720 --> 00:25:15,880
When it is decided that we are going
to build the house in your land

476
00:25:15,960 --> 00:25:20,560
let us build a house big
enough to live together with you,

477
00:25:20,640 --> 00:25:22,280
your brother and my brothers.

478
00:25:22,360 --> 00:25:23,600
What do you say?

479
00:25:25,040 --> 00:25:26,760
I just said I will give the land.

480
00:25:26,880 --> 00:25:28,840
But you said we will
all live together.

481
00:25:29,000 --> 00:25:31,800
You have proved you
are Pechiyamma's son.

482
00:25:31,880 --> 00:25:32,800
Yes!

483
00:25:32,880 --> 00:25:35,240
Pechiamma wished so much

484
00:25:35,320 --> 00:25:37,320
that we should also live
again together and died.

485
00:25:38,560 --> 00:25:40,240
Your wish will surely get fulfilled.

486
00:25:40,600 --> 00:25:41,480
Okay.

487
00:25:41,560 --> 00:25:43,520
How much money will be
required to build the house?

488
00:25:43,600 --> 00:25:46,080
What is this?
You won't get money for the land.

489
00:25:46,280 --> 00:25:48,000
Should I get money
to build the house?

490
00:25:48,240 --> 00:25:49,920
Look here, the land is yours.

491
00:25:50,080 --> 00:25:52,200
It is my responsibility
to finish building the house.

492
00:25:52,400 --> 00:25:55,080
Let us all live
together in this land.

493
00:25:55,240 --> 00:25:56,560
What do you say, Shakthi?

494
00:25:56,640 --> 00:25:58,760
Will my words work between brothers?

495
00:25:59,600 --> 00:26:00,480
Okay uncle.

496
00:26:00,680 --> 00:26:03,320
I will cancel the agreement
with the Madurai party.

497
00:26:03,440 --> 00:26:04,920
Okay.
I will take care of that.

498
00:26:05,000 --> 00:26:07,280
You take dad home.
- Then I will leave.

499
00:26:09,800 --> 00:26:12,480
Hello!
- Brother, please forgive me.

500
00:26:13,400 --> 00:26:15,240
We are not ready
to sell that land now.

501
00:26:15,320 --> 00:26:17,920
What are you saying? If you
think the price is less, tell me.

502
00:26:18,000 --> 00:26:19,240
I will give 1 million
more than what we spoke.

503
00:26:19,320 --> 00:26:21,360
Brother, it is not for money.

504
00:26:22,320 --> 00:26:26,520
We brothers have planned
to build a big house together.

505
00:26:26,800 --> 00:26:28,160
You please don't mistake me.

506
00:26:28,240 --> 00:26:30,480
Okay, okay.
It is a happy news.

507
00:26:30,680 --> 00:26:32,840
I will send the pronote with my son.

508
00:26:33,120 --> 00:26:35,160
You give him back
the advance to him.

509
00:26:35,240 --> 00:26:36,560
Okay brother.
Okay brother.

510
00:26:36,840 --> 00:26:38,520
Please give it.
Thanks a lot, brother.

511
00:26:47,640 --> 00:26:49,080
Brother! Tell me.

512
00:26:49,160 --> 00:26:51,120
Brother wants to talk
something important it seems.

513
00:26:51,200 --> 00:26:53,280
Give it to him.
- Talk to him, brother.

514
00:26:54,920 --> 00:26:55,840
Dear!
- Brother!

515
00:26:55,920 --> 00:26:56,800
Dharma!

516
00:26:56,880 --> 00:26:58,520
How are you
- I am fine, brother.

517
00:26:58,600 --> 00:27:01,000
Brother, tell me what it is.
- It is all good news.

518
00:27:01,080 --> 00:27:04,120
We all wish to build
a house in Muthupandi's house.

519
00:27:04,520 --> 00:27:06,080
Building cost is alone ours.

520
00:27:06,160 --> 00:27:08,280
I feel so happy to hear, brother.

521
00:27:08,360 --> 00:27:10,920
Let us all live together
just like how Pechi mother wished.

522
00:27:11,000 --> 00:27:11,920
What do you say?

523
00:27:12,000 --> 00:27:13,960
Your decision will always be right.

524
00:27:14,320 --> 00:27:15,760
Tell me, brother.
What should I do?

525
00:27:15,840 --> 00:27:18,160
It is nothing, that is...

526
00:27:18,320 --> 00:27:20,560
Why are you hesitating, brother?
Tell me what it is.

527
00:27:20,640 --> 00:27:22,760
I require some money.

528
00:27:23,000 --> 00:27:25,360
Why are you hesitating for this?
Just tell how much you want.

529
00:27:25,440 --> 00:27:27,760
You just sent money
for Selvi's marriage.

530
00:27:27,840 --> 00:27:29,640
How can I ask you again?

531
00:27:29,720 --> 00:27:33,960
Brother, even though I am away,
I still feel I am near you.

532
00:27:34,040 --> 00:27:36,840
If you hesitate and talk for money,
then I will really go far, brother.

533
00:27:36,920 --> 00:27:39,320
Our pocket is only different
but money is the same.

534
00:27:39,720 --> 00:27:41,360
Just tell how much you want.
I will send it.

535
00:27:41,440 --> 00:27:43,360
Wait, talk to Palani itself.

536
00:27:43,440 --> 00:27:44,360
Okay brother.

537
00:27:44,440 --> 00:27:45,920
Here, talk to him.

538
00:27:49,160 --> 00:27:50,040
Brother!

539
00:27:50,240 --> 00:27:52,120
Just send 1 million.

540
00:27:52,320 --> 00:27:54,880
We can put a loan for the rest.

541
00:27:55,120 --> 00:27:57,080
Okay brother.
I will send it in two days.

542
00:27:58,320 --> 00:28:01,200
'Let me first send the
money I have saved to brother.'

543
00:28:01,280 --> 00:28:03,480
'Let me think about starting
the business later.'

544
00:28:07,120 --> 00:28:08,840
Hey, stop.
Where is Karuppu?

545
00:28:09,000 --> 00:28:10,400
Did he eat?
- Don't know.

546
00:28:10,560 --> 00:28:12,000
Brother is sitting outside angrily.

547
00:28:12,080 --> 00:28:15,240
So many of you are there,
won't even one of you ask if he ate?

548
00:28:15,440 --> 00:28:17,200
Should I only bring food?

549
00:28:17,440 --> 00:28:18,240
Go fellows!

550
00:28:18,320 --> 00:28:20,840
You are also not proper and the

551
00:28:20,920 --> 00:28:23,080
one who was born with
me is also a torture.

552
00:28:28,280 --> 00:28:29,440
Give it.

553
00:28:34,080 --> 00:28:35,160
Hey useless fellow.

554
00:28:35,240 --> 00:28:36,720
Why are you spoiling
my son like this?

555
00:28:36,800 --> 00:28:38,280
He was running a business
with two lorries.

556
00:28:38,360 --> 00:28:39,840
You spoilt that business also.

557
00:28:40,480 --> 00:28:43,080
Why are you spoiling your name
by doing these illegal businesses?

558
00:28:43,160 --> 00:28:45,640
If you had honesty and
devotion in the business you did,

559
00:28:45,800 --> 00:28:47,680
you would have also
grown well like Muthupandi.

560
00:28:47,760 --> 00:28:50,800
Hey stop it.
Who asked all this?

561
00:28:50,880 --> 00:28:51,920
Go!

562
00:28:52,720 --> 00:28:54,920
Karuppu,
they are the reason for all this.

563
00:28:55,000 --> 00:28:57,480
They are now living happily
and are going to build a house.

564
00:28:57,560 --> 00:28:58,800
Come, let's go and see.

565
00:29:06,720 --> 00:29:07,920
Hey, hey!

566
00:29:08,880 --> 00:29:11,440
Look at him running
behind the children.

567
00:29:11,920 --> 00:29:13,680
There will be a big mirror in front.

568
00:29:13,760 --> 00:29:15,040
Have all the arrangements been made?

569
00:29:15,120 --> 00:29:16,680
It is all done, brother.
- Then good.

570
00:29:24,000 --> 00:29:25,640
Hey, bring some water.

571
00:29:30,640 --> 00:29:31,680
Brother!

572
00:29:35,560 --> 00:29:36,480
Hey!

573
00:29:36,760 --> 00:29:38,760
I will give you all
half an hour's time.

574
00:29:39,080 --> 00:29:40,680
You better leave this place.

575
00:29:47,560 --> 00:29:49,840
Hey Karuppu, have you gone mad?

576
00:29:50,000 --> 00:29:51,920
You all don't know law.

577
00:29:52,040 --> 00:29:53,240
Tell them.

578
00:29:55,160 --> 00:29:56,720
All of you listen carefully.

579
00:29:56,800 --> 00:30:00,320
From the day you signed
the pronote and took advance

580
00:30:00,400 --> 00:30:02,280
this land belongs to Arumugam.

581
00:30:02,480 --> 00:30:04,720
He can give it to
anyone if he wishes.

582
00:30:05,160 --> 00:30:06,320
See well.

583
00:30:06,520 --> 00:30:08,920
We have got it from him.
So, all of you leave this place.

584
00:30:09,320 --> 00:30:11,000
Hey, this is our place.
Place the board nicely.

585
00:30:17,240 --> 00:30:20,120
Karuppu, you have said
the law that you know.

586
00:30:20,280 --> 00:30:22,160
Shall we tell the law we know?

587
00:30:22,240 --> 00:30:23,800
Shakthi, tell them.

588
00:30:25,680 --> 00:30:27,120
This is a bounced cheque.

589
00:30:27,480 --> 00:30:29,120
It was given by Arumugam brother.

590
00:30:29,200 --> 00:30:32,960
From the day this cheque
got bounced without money,

591
00:30:33,040 --> 00:30:37,080
this land has come back to us.

592
00:30:52,400 --> 00:30:55,920
Karuppan threatened my family and
got the land written in his name.

593
00:30:57,360 --> 00:30:59,480
Daddy, daddy, I am really scared.
- Stay calm.

594
00:30:59,560 --> 00:31:01,480
I am scared, go fast.

595
00:31:02,560 --> 00:31:04,240
Is your family important
to you or his family?

596
00:31:04,320 --> 00:31:05,880
If I call the lorry man now

597
00:31:05,960 --> 00:31:08,080
you might have to lose
three people in your family.

598
00:31:08,280 --> 00:31:10,680
Oh God, no need. I will sign
now itself and give you, Karuppu.

599
00:31:10,880 --> 00:31:14,480
Brother, you withdraw all the
money in your account immediately.

600
00:31:14,560 --> 00:31:15,720
For what, Shakthi?

601
00:31:16,040 --> 00:31:18,400
Brother, if you wish we build a house
there in that land whole heartedly,

602
00:31:18,480 --> 00:31:19,960
please do what I
am saying immediately.

603
00:31:49,200 --> 00:31:50,400
Super!

604
00:32:11,760 --> 00:32:14,040
You can bring your
finger only till here.

605
00:32:14,120 --> 00:32:16,720
If you try to come beyond this,
I will break it.

606
00:32:16,800 --> 00:32:19,760
But, I will poke your
eyes with your own finger.

607
00:32:19,920 --> 00:32:20,840
This will happen soon.

608
00:32:20,920 --> 00:32:24,160
Karuppu!
Whatever you think will not happen.

609
00:32:25,040 --> 00:32:25,920
Leave!

610
00:32:28,960 --> 00:32:30,040
My grandson!

611
00:32:30,160 --> 00:32:31,360
Brainy fellow!

612
00:32:31,440 --> 00:32:33,600
It is all for you.
Okay?

613
00:32:33,920 --> 00:32:36,440
So you don't worry at all.
Come!

614
00:32:45,440 --> 00:32:48,600
You are watching a very
nice and beautiful dream house.

615
00:32:48,680 --> 00:32:50,720
It is going to begin
in a few minutes.

616
00:32:50,800 --> 00:32:53,640
When people are living
in nuclear families these days,

617
00:32:53,800 --> 00:32:57,760
they are building this house
to live happily as a joint family.

618
00:32:57,840 --> 00:32:59,880
This house will be ready in 6months.

619
00:32:59,960 --> 00:33:01,440
Uncle, aunt, grandma, grandpa,

620
00:33:01,520 --> 00:33:04,440
and many more relations
of 12 families of totally

621
00:33:04,520 --> 00:33:10,000
30 members are going to live under the
same roof, united, cooking, sleeping

622
00:33:10,080 --> 00:33:11,240
and having fun together.

623
00:33:11,320 --> 00:33:15,080
Just like you,
I also wish to see this dream house

624
00:33:15,160 --> 00:33:17,760
very soon which
even feels beautiful.

625
00:33:17,840 --> 00:33:20,720
For Nila TV, your Vijayalakshmi.

626
00:33:30,240 --> 00:33:31,200
Hey, that...

627
00:33:39,760 --> 00:33:41,360
Hey!
- What?

628
00:33:42,240 --> 00:33:45,240
A house.
- I will build a big house for you.

629
00:33:46,240 --> 00:33:47,360
My dear.

630
00:33:48,720 --> 00:33:50,000
I am very happy, brother.

631
00:33:50,080 --> 00:33:53,000
There is a saying,
"build a house and do a marriage".

632
00:33:53,080 --> 00:33:54,680
I can understand what
you are trying to tell.

633
00:33:54,760 --> 00:33:56,480
Once this house is build,
I will arrange

634
00:33:56,560 --> 00:33:58,240
for Shakthi and Kayal's marriage.

635
00:33:58,400 --> 00:34:01,040
Your daughter is the eldest
daughter-in-law for this house.

636
00:34:01,120 --> 00:34:02,560
This one word is enough, brother.

637
00:34:09,240 --> 00:34:10,240
Come here!

638
00:34:12,760 --> 00:34:13,920
Just come.

639
00:34:23,360 --> 00:34:25,360
Hey, why did you call?
Everyone is here.

640
00:34:25,440 --> 00:34:27,240
I am not able to talk
to anyone in your house,

641
00:34:27,320 --> 00:34:28,600
so I have spoken to the bricks.

642
00:34:28,680 --> 00:34:29,680
Spoken to the brick?

643
00:34:30,200 --> 00:34:31,720
[Shakthi Viji]

644
00:34:32,000 --> 00:34:33,760
Look over here.
Our name!

645
00:34:34,240 --> 00:34:35,440
Go and keep this.

646
00:34:36,120 --> 00:34:37,000
Nice!

647
00:34:42,480 --> 00:34:44,200
Priest, this is very special.

648
00:35:00,320 --> 00:35:02,480
Hey, you can do this work later.

649
00:35:02,560 --> 00:35:03,920
Everyone is keeping bricks there.

650
00:35:04,000 --> 00:35:05,120
You also go and keep.

651
00:35:05,200 --> 00:35:06,480
Okay.
- Go, go!

652
00:35:08,680 --> 00:35:10,920
Hey, Vairam.
Where are you going in a hurry?

653
00:35:11,040 --> 00:35:12,400
They are calling us there.

654
00:35:12,480 --> 00:35:14,720
Children are hungry
and the food is in the van.

655
00:35:14,800 --> 00:35:16,000
Go and bring it.

656
00:35:16,120 --> 00:35:17,280
No...
- Go and bring it.

657
00:35:26,960 --> 00:35:32,120
'All the 12 families of 30
members are going to sleep, cook,'

658
00:35:32,200 --> 00:35:33,680
'and live united
under the same roof.'

659
00:35:33,760 --> 00:35:36,760
You both are building a house
together after spoiling my living.

660
00:35:37,080 --> 00:35:39,520
Just wait and see how
I demolish your happiness.

661
00:35:45,520 --> 00:35:46,560
I don't understand.
- Shakthi,

662
00:35:46,640 --> 00:35:50,760
Ayyanar is asking why we
are building such a big house.

663
00:35:50,840 --> 00:35:51,840
That!

664
00:35:51,920 --> 00:35:54,480
That is because all
of us can be together.

665
00:35:54,560 --> 00:35:59,720
And all our relatives
can come and stay here any day.

666
00:35:59,800 --> 00:36:03,880
Also we can celebrate all
the functions here in a grand way.

667
00:36:04,080 --> 00:36:07,320
In the end, we can turn this
house into a big marriage hall.

668
00:36:07,800 --> 00:36:10,080
We can keep everyone happy.
What do you say?

669
00:36:10,160 --> 00:36:12,440
Then we are going to
have non-veg everyday. Jolly!

670
00:36:31,480 --> 00:36:35,000
Hey, turn this side.

671
00:36:38,760 --> 00:36:40,600
Are you hungry?

672
00:36:41,720 --> 00:36:43,040
Go man!

673
00:36:48,120 --> 00:36:49,080
Go man!

674
00:36:49,160 --> 00:36:50,720
It is so sweet.

675
00:36:53,760 --> 00:36:54,720
Dear!

676
00:36:55,120 --> 00:36:57,680
Few people are starving and
are you asking for double milkshake!

677
00:36:58,200 --> 00:37:00,240
I am going to give
two salaries, come.

678
00:37:00,760 --> 00:37:01,880
I am coming, brother.

679
00:37:01,960 --> 00:37:04,440
Do you like small
house or the big house?

680
00:37:04,520 --> 00:37:06,080
Does the maistry like small house?

681
00:37:06,320 --> 00:37:08,440
Brother, I like a lot.
- I can see that.

682
00:37:10,440 --> 00:37:11,640
Why are you going behind?

683
00:37:11,720 --> 00:37:13,320
Two sparrows at
the same house is it?

684
00:37:13,400 --> 00:37:16,440
Yes brother. But I am
lighting it one after another.

685
00:37:16,520 --> 00:37:17,880
It might burn.

686
00:37:17,960 --> 00:37:20,760
Careful. - That is why I am
pouring oil often, brother.

687
00:37:20,960 --> 00:37:21,920
Give me some.

688
00:37:22,080 --> 00:37:23,880
It has been a long time
since fire came up in my house.

689
00:37:23,960 --> 00:37:25,040
Shall I?

690
00:37:25,280 --> 00:37:26,600
Shall I lift?

691
00:37:26,760 --> 00:37:27,800
This...

692
00:37:28,240 --> 00:37:30,040
Give it for the sand.
- Okay.

693
00:37:31,360 --> 00:37:33,800
Give this to the workers.
- Okay sir.

694
00:37:35,040 --> 00:37:36,520
Brother!
- Come!

695
00:37:36,760 --> 00:37:39,880
I will check all the accounts
for bricks and sand, brother.

696
00:37:39,960 --> 00:37:41,440
Why should you take that trouble?

697
00:37:42,160 --> 00:37:43,640
The cement has come from Batlagundu.

698
00:37:43,720 --> 00:37:45,800
We have told for sand
to KariyapattiMurugan.

699
00:37:45,880 --> 00:37:47,640
The bricks have
come from Aandipatti.

700
00:37:47,720 --> 00:37:50,280
There are men for everything.
You just stand and supervise.

701
00:37:50,360 --> 00:37:53,640
Brother.
I have few people known to me.

702
00:37:53,720 --> 00:37:55,400
Hey, listen to me.

703
00:37:55,480 --> 00:37:57,440
We will take care of all that.
You go!

704
00:37:57,520 --> 00:37:59,000
If you divide your work...
- Brother

705
00:37:59,160 --> 00:38:01,240
he has told for things
to correct people.

706
00:38:01,320 --> 00:38:03,080
You just go around.
Go!

707
00:38:03,160 --> 00:38:04,120
Go, go.

708
00:38:06,480 --> 00:38:08,800
Then I will give it to everyone.
- Okay brother.

709
00:38:09,720 --> 00:38:11,720
Hey, hey!
Go that side.

710
00:38:12,720 --> 00:38:15,400
Hey, why are you getting irritated?
I am doing Kerala lottery.

711
00:38:15,480 --> 00:38:18,040
Hey, are they big people?

712
00:38:18,200 --> 00:38:19,200
If I say we will get cement,

713
00:38:19,280 --> 00:38:20,880
he is saying they have
arranged from Batlagundu.

714
00:38:20,960 --> 00:38:23,400
If I ask for sand, they are saying
they have got from Kariyapatti.

715
00:38:23,480 --> 00:38:25,480
And for bricks they are
saying it has come from Andipatti.

716
00:38:25,560 --> 00:38:27,480
What do you learn from
this when they are saying

717
00:38:27,560 --> 00:38:28,840
no need for everything we say?

718
00:38:28,920 --> 00:38:31,080
Even they understand you are trying
to get commission from your own house.

719
00:38:31,160 --> 00:38:32,320
Hey, you don't irritate.

720
00:38:32,400 --> 00:38:34,760
Hey Selvam, no one will
respect us if this goes on.

721
00:38:34,840 --> 00:38:35,960
Be careful.

722
00:38:36,160 --> 00:38:38,680
Even I have been seeing.
They are doing too much.

723
00:38:39,040 --> 00:38:40,880
This Palani....
- Hey buffalos!

724
00:38:41,480 --> 00:38:43,360
What are you talking there?

725
00:38:43,440 --> 00:38:45,160
You can do some household work,
isn't it?

726
00:38:45,240 --> 00:38:47,480
Go and see if the rice is cooked.

727
00:38:47,560 --> 00:38:48,880
Go!

728
00:38:48,960 --> 00:38:51,280
Uncle, don't scold uncles like this.

729
00:38:51,400 --> 00:38:53,280
I pity them.
They might get hurt.

730
00:38:54,480 --> 00:38:56,560
Okay, okay.
Am I scolding for no reason?

731
00:38:56,640 --> 00:38:59,680
They can help in someway
but they are just talking.

732
00:38:59,760 --> 00:39:01,200
Okay, you have told me.

733
00:39:01,280 --> 00:39:03,240
I won't scold your
uncles after this. Enough?

734
00:39:03,320 --> 00:39:04,160
Okay uncle.

735
00:39:04,240 --> 00:39:06,040
You are getting angry
if I scold your uncles.

736
00:39:06,120 --> 00:39:07,480
I will go and check the load.
- Okay.

737
00:39:07,560 --> 00:39:11,080
Our own brother itself
is scolding us always.

738
00:39:11,160 --> 00:39:13,760
If this goes on,
no one will respect us.

739
00:39:13,840 --> 00:39:14,880
That is what even I am saying.

740
00:39:14,960 --> 00:39:17,480
They will build this new
house and make us sit there itself.

741
00:39:22,360 --> 00:39:24,240
This is where we both
are going to get married.

742
00:39:24,320 --> 00:39:26,000
It is going to happen very soon.

743
00:39:26,480 --> 00:39:27,880
With Periyambalai as head

744
00:39:27,960 --> 00:39:30,640
I am going to tie the knot to
you in front of everyone here only.

745
00:39:30,760 --> 00:39:31,720
Okay?

746
00:39:31,840 --> 00:39:34,520
Then, that is where both
our children are going to study.

747
00:39:34,600 --> 00:39:35,360
Oh!

748
00:39:35,440 --> 00:39:38,040
I have decided two
without asking you.

749
00:39:38,120 --> 00:39:40,080
You decide how many you want.

750
00:39:40,800 --> 00:39:43,960
Groom, you are saying this
is where our marriage will happen.

751
00:39:44,400 --> 00:39:46,360
And our children will study there.

752
00:39:46,760 --> 00:39:50,440
But there is something between
these two which you are jumping.

753
00:39:50,520 --> 00:39:51,440
Is it?

754
00:39:51,920 --> 00:39:53,440
Alright, let's do something.

755
00:39:53,520 --> 00:39:57,120
If you are in so much hurry,
shall we get married now itself?

756
00:39:58,120 --> 00:39:59,640
Just marriage?

757
00:40:21,600 --> 00:40:24,480
"You are my life, girl!"

758
00:40:24,560 --> 00:40:25,880
"That is not a lie."

759
00:40:25,960 --> 00:40:29,000
"In the heart you are living in."

760
00:40:30,000 --> 00:40:32,680
"You are my eldest son."

761
00:40:32,920 --> 00:40:34,240
"This is not a lie."

762
00:40:34,320 --> 00:40:37,040
"I am carrying you inside."

763
00:40:37,720 --> 00:40:44,720
"I will be a life
to you in this earth!"

764
00:40:46,160 --> 00:40:53,440
"I don't have anyone to
call a relation other than you."

765
00:40:53,520 --> 00:40:55,240
"Yes, yes, yes, yes!"

766
00:40:55,320 --> 00:40:58,000
"You are my life, girl!"

767
00:40:58,080 --> 00:40:59,360
"That is not a lie."

768
00:40:59,440 --> 00:41:02,560
"In the heart you are living in."

769
00:41:03,560 --> 00:41:06,360
"You are my eldest son."

770
00:41:06,440 --> 00:41:07,760
"This is not a lie."

771
00:41:07,840 --> 00:41:10,680
"I am carrying you inside."

772
00:41:29,080 --> 00:41:32,880
"I have your thoughts all over the
street I think of myself in the potio"

773
00:41:32,960 --> 00:41:37,280
"When you will you
come and put the mat?"

774
00:41:37,480 --> 00:41:41,280
"Fire catches in wetness,
I am suffering for so many days"

775
00:41:41,360 --> 00:41:45,080
"When will you come
and give me flowers?"

776
00:41:45,160 --> 00:41:47,200
"Hey Girl, I am not there"

777
00:41:47,280 --> 00:41:53,440
"Like a spinning wheel
I am going around you mesmerized."

778
00:41:53,520 --> 00:41:55,560
"Hey you boy!
Even I..."

779
00:41:55,640 --> 00:42:01,840
"I search.. And am going
around you holding an umbrella"

780
00:42:01,920 --> 00:42:03,200
"I become dull..."

781
00:42:03,280 --> 00:42:07,400
"I leaned on your thoughts everyday
Curse..."

782
00:42:07,480 --> 00:42:10,520
"I went around in your thoughts"

783
00:42:10,600 --> 00:42:14,280
"Buffalo, I drew your mustache"

784
00:42:14,360 --> 00:42:18,640
"But I wished to
stick to your dhoti"

785
00:42:18,720 --> 00:42:21,720
"You are my life, girl!"

786
00:42:21,800 --> 00:42:23,160
"That is not a lie."

787
00:42:23,240 --> 00:42:26,000
"In the heart you are living in."

788
00:42:27,400 --> 00:42:30,120
"You are my eldest son."

789
00:42:30,200 --> 00:42:31,520
"This is not a lie."

790
00:42:31,600 --> 00:42:34,160
"I am carrying you inside."

791
00:42:45,920 --> 00:42:47,880
I am getting late.
We will meet tomorrow. - Viji?

792
00:42:47,960 --> 00:42:48,800
Viji!

793
00:42:57,040 --> 00:43:00,720
I let you talk to her
thinking she is your classmate,

794
00:43:01,200 --> 00:43:03,120
but you have brought her to our
house in the middle of the night.

795
00:43:03,200 --> 00:43:04,720
We have already fixed
the marriage between you

796
00:43:04,800 --> 00:43:06,200
and Kayal the day you were born.

797
00:43:06,400 --> 00:43:08,200
No one can change that.

798
00:43:08,480 --> 00:43:11,960
Bury it here if you
have any such thoughts.

799
00:43:12,040 --> 00:43:13,680
You shouldn't talk against your dad.

800
00:43:13,960 --> 00:43:14,880
Dad.

801
00:43:18,880 --> 00:43:20,520
Hey, tie it properly.

802
00:43:22,040 --> 00:43:23,440
Hey, look here.

803
00:43:23,520 --> 00:43:25,440
No one should come to take
water from this well anymore.

804
00:43:25,520 --> 00:43:27,400
Hey Maistry, come here.
- What is it, brother?

805
00:43:27,960 --> 00:43:31,080
No one should take water from
here from tomorrow. Lock the well.

806
00:43:31,280 --> 00:43:33,320
Hey, brother.
What are you talking?

807
00:43:33,480 --> 00:43:35,400
Air and water is
common for our town.

808
00:43:35,480 --> 00:43:38,560
How big a blessing it is
if people take water from our land?

809
00:43:38,720 --> 00:43:39,600
Maistry!
- Sir?

810
00:43:39,680 --> 00:43:42,120
This how brother will
talk without thinking.

811
00:43:42,200 --> 00:43:44,480
You keep the well outside
itself and build the compound.

812
00:43:44,560 --> 00:43:45,720
Okay sir.
- Brother, why I am saying is...

813
00:43:45,800 --> 00:43:48,160
Selvam, think of
what brother is saying.

814
00:43:48,800 --> 00:43:49,680
Maistry.
- Brother?

815
00:43:49,760 --> 00:43:51,960
Do as what brother said.

816
00:43:52,040 --> 00:43:53,120
Okay brother.

817
00:43:54,520 --> 00:43:55,520
Come, brother.

818
00:43:56,360 --> 00:43:58,080
Look here, Maistry.
Dad doesn't know anything.

819
00:43:58,160 --> 00:43:59,760
Build the compound with
the well inside as I said.

820
00:43:59,840 --> 00:44:01,680
Brother,
Kasi brother is talking properly.

821
00:44:01,760 --> 00:44:03,160
Are you saying he
doesn't know anything?

822
00:44:03,240 --> 00:44:04,560
Go brother!
- Look here, Maistry.

823
00:44:04,640 --> 00:44:06,520
Do what my husband is saying.

824
00:44:06,600 --> 00:44:09,200
We will make Kasi brother-in-law
understand later by talking to him.

825
00:44:10,040 --> 00:44:13,400
Let him accept first and then I will
listen to what you both are saying.

826
00:44:13,480 --> 00:44:15,640
Hey, why are you talking
against when my wife is saying?

827
00:44:16,120 --> 00:44:17,120
If I slap you...

828
00:44:17,200 --> 00:44:18,200
Uncle!
Uncle, no need.

829
00:44:18,280 --> 00:44:19,160
I will take care, uncle.

830
00:44:19,240 --> 00:44:20,720
This man is talking against me.

831
00:44:20,880 --> 00:44:23,680
Maistry, is our house Andaman
jail to build a compound wall?

832
00:44:23,760 --> 00:44:24,640
I am telling now.

833
00:44:24,720 --> 00:44:26,360
This house doesn't
need a compound wall. Okay?

834
00:44:26,640 --> 00:44:27,920
Uncle, you leave.
I will talk to him.

835
00:44:28,000 --> 00:44:29,200
Tell him properly.
- I will talk.

836
00:44:29,280 --> 00:44:31,880
I am telling only for our good.
- Tell that man.

837
00:44:31,960 --> 00:44:32,880
Is he thinking I am a fool?

838
00:44:32,960 --> 00:44:33,960
Brother!
- Sir?

839
00:44:34,040 --> 00:44:37,480
Your uncle is asking me to build
a compound wall with the well inside

840
00:44:37,560 --> 00:44:40,040
but your dad is asking me to build
a compound with the well outside.

841
00:44:40,120 --> 00:44:43,280
What does it mean if you come and say
there is no need for a compound wall?

842
00:44:43,360 --> 00:44:47,120
Let no wall come
between uncle and dad.

843
00:44:47,800 --> 00:44:49,320
That's why.
You continue with work.

844
00:44:53,720 --> 00:44:56,960
Hey Alagar,
our house is going to get big now.

845
00:44:57,040 --> 00:44:59,600
I asked him to build the
compound wall with the well inside

846
00:44:59,800 --> 00:45:03,080
only because we shouldn't
face water problem during summer.

847
00:45:03,160 --> 00:45:06,480
But Kasi brother is asking me to
talk after thinking as if I am a fool.

848
00:45:06,560 --> 00:45:08,720
If we had thought, would we have given
this land without talking a word?

849
00:45:08,800 --> 00:45:10,400
Is it he or I who has to think?

850
00:45:10,480 --> 00:45:12,480
Hey, why are you lamenting?
Let them be.

851
00:45:12,680 --> 00:45:14,640
We will find a way for all that.
You just drink without talking.

852
00:45:15,040 --> 00:45:16,000
Drink man.

853
00:45:25,800 --> 00:45:27,040
'The number you've called...'

854
00:45:27,120 --> 00:45:29,800
What happened to him?
Why is he cutting the call?

855
00:46:34,200 --> 00:46:35,000
What happened?

856
00:46:35,080 --> 00:46:37,440
Viji won't come here after this.
She asked me to give the keys.

857
00:46:37,520 --> 00:46:38,680
Hey, what are you saying?

858
00:46:39,280 --> 00:46:40,320
Where did she go?

859
00:46:40,400 --> 00:46:41,560
She must be going on Dindigul road.

860
00:46:41,640 --> 00:46:43,680
You can catch her if you
go immediately. But you won't go.

861
00:46:44,040 --> 00:46:45,520
You have started to hate Viji.

862
00:46:45,600 --> 00:46:46,680
Who said that?

863
00:46:47,480 --> 00:46:48,840
She is only everything to me.

864
00:46:48,920 --> 00:46:51,040
Then go.
Go and bring her back soon.

865
00:47:02,280 --> 00:47:03,480
Hey! Viji?

866
00:47:03,640 --> 00:47:05,000
Viji, stop for a minute.

867
00:47:05,120 --> 00:47:06,280
Listen to me.

868
00:47:06,360 --> 00:47:07,840
What are you going to tell?

869
00:47:08,480 --> 00:47:10,040
What are you going to tell?

870
00:47:10,120 --> 00:47:11,720
Why are you trying to avoid me?

871
00:47:12,160 --> 00:47:13,960
Have you got bored
of me in just one night?

872
00:47:14,040 --> 00:47:16,280
Hey, why are you talking like this?

873
00:47:16,480 --> 00:47:19,480
You didn't talk to me for two days,
didn't attend my call.

874
00:47:19,560 --> 00:47:21,400
I wouldn't have believed
even if others had told.

875
00:47:21,680 --> 00:47:24,320
I saw it in person itself.
What are you going to tell?

876
00:47:24,400 --> 00:47:26,200
Viji!
- Leave me, I am going.

877
00:47:26,280 --> 00:47:27,960
Viji, listen to me.

878
00:47:28,040 --> 00:47:30,000
You are just acting saying Viji, Viji.
- Viji!

879
00:47:30,960 --> 00:47:31,880
Viji, stop.

880
00:47:32,200 --> 00:47:35,680
Viji, Viji, one minute.
Viji, listen to me.

881
00:47:35,760 --> 00:47:38,000
Viji, please.
Dad has got to know everything.

882
00:47:38,080 --> 00:47:39,360
Stop, Viji.

883
00:47:45,240 --> 00:47:47,480
That is the reason I didn't
talk to you for two days.

884
00:47:48,240 --> 00:47:50,000
I couldn't tell you anything.

885
00:47:54,760 --> 00:47:56,000
What did he say?

886
00:47:57,640 --> 00:47:58,760
Tell me, Shakthi.

887
00:47:59,080 --> 00:48:00,440
What did dad say?

888
00:48:00,720 --> 00:48:02,200
He asked me to leave you.

889
00:48:08,400 --> 00:48:11,000
I believed if I finish
building that house

890
00:48:11,080 --> 00:48:13,800
and take you to him,
he won't say no.

891
00:48:14,560 --> 00:48:17,800
But, he wishes Kayalvizhi to come
as the daughter-in-law of our house.

892
00:48:20,360 --> 00:48:21,640
What are you going to do now?

893
00:48:23,200 --> 00:48:28,640
I have never gone against
my dad's word till now.

894
00:48:29,320 --> 00:48:33,040
But, I will try
talking to him again.

895
00:48:33,280 --> 00:48:34,920
I will make him understand our love.

896
00:48:35,080 --> 00:48:37,880
If possible, I will even fight.
- No Shakthi.

897
00:48:37,960 --> 00:48:39,360
I...
- No need.

898
00:48:41,000 --> 00:48:42,840
You shouldn't go against
dad's word any day.

899
00:48:43,080 --> 00:48:44,320
That is what I like.

900
00:48:44,720 --> 00:48:48,880
You means not just you,
I want your whole family.

901
00:48:49,760 --> 00:48:50,600
Go!

902
00:48:51,040 --> 00:48:53,000
Go and do what dad wishes.

903
00:48:56,440 --> 00:49:00,520
We shouldn't meet after
this and can't talk, but....

904
00:49:02,200 --> 00:49:04,040
I can still keep thinking
about you, right?

905
00:49:05,640 --> 00:49:07,600
Do I have permission for that?

906
00:49:13,520 --> 00:49:14,560
Viji, one minute.

907
00:49:15,040 --> 00:49:16,440
Knowingly or unknowingly,

908
00:49:16,640 --> 00:49:18,600
your name is written
in the brick of our house.

909
00:49:19,240 --> 00:49:21,080
Our marriage will surely happen.

910
00:49:21,400 --> 00:49:22,640
Trust me.

911
00:49:25,320 --> 00:49:26,480
You should come there.

912
00:49:26,760 --> 00:49:30,160
I should hear your voice
in our village channel again.

913
00:49:40,080 --> 00:49:40,880
Hey!

914
00:49:40,960 --> 00:49:42,400
Don't forget that
you are getting paid here

915
00:49:42,480 --> 00:49:44,120
for the work you are doing there.

916
00:49:44,200 --> 00:49:45,720
You don't worry about anything.

917
00:49:45,800 --> 00:49:48,000
With what I do today,
the whole house will crack.

918
00:49:48,080 --> 00:49:49,360
You give the money, sir.

919
00:49:53,920 --> 00:49:55,440
Come sister.
- Come and see...

920
00:49:55,520 --> 00:49:56,480
Come sister!
Come, come!

921
00:49:56,560 --> 00:49:58,840
We came to take our children around.
- Go and see.

922
00:49:58,920 --> 00:49:59,760
Go!

923
00:50:00,000 --> 00:50:01,360
Hey, children.
Go carefully.

924
00:50:01,440 --> 00:50:02,600
Come, madam.
- Go carefully!

925
00:50:02,680 --> 00:50:04,560
Are you all fine?

926
00:50:04,720 --> 00:50:06,800
Look there, sister.
There are two rooms that side.

927
00:50:06,880 --> 00:50:08,360
Look at that rooms...

928
00:50:08,640 --> 00:50:10,240
Hey dears!
Come here.

929
00:50:10,800 --> 00:50:13,120
Won't you ask about the
injustice happening here?

930
00:50:13,200 --> 00:50:14,240
What is it?

931
00:50:14,320 --> 00:50:16,640
You have given such a
big place to build the house.

932
00:50:16,720 --> 00:50:18,440
Do you know what
Kasi brother has done?

933
00:50:18,520 --> 00:50:20,480
He is building a room
for them on the north side

934
00:50:20,560 --> 00:50:22,320
and for you on the south side.

935
00:50:24,400 --> 00:50:27,080
North belongs to Lord Kubera,
it will keep growing.

936
00:50:27,160 --> 00:50:29,760
South belongs to Lord Yama,
it will keep getting destroyed.

937
00:50:29,920 --> 00:50:31,920
I have said what I know.

938
00:50:32,000 --> 00:50:33,640
You take care.

939
00:50:33,840 --> 00:50:35,360
Are you saying the truth, sister?

940
00:50:35,440 --> 00:50:36,400
Yes, madam.

941
00:50:37,400 --> 00:50:38,800
What shall we do now, sister?

942
00:50:38,880 --> 00:50:40,400
Kasi brother is there only right.

943
00:50:40,480 --> 00:50:41,800
Go and ask him.

944
00:50:43,600 --> 00:50:45,800
Go and check if the bricks have come.
- I will check.

945
00:50:46,960 --> 00:50:49,400
Hey! Where are you
going in so much hurry?

946
00:50:49,680 --> 00:50:51,880
You were talking so
highly of your brother.

947
00:50:51,960 --> 00:50:53,840
Did you see what he has done here?

948
00:50:54,000 --> 00:50:55,120
What are you saying?

949
00:50:55,520 --> 00:51:00,040
He has built rooms for us facing
south but for them alone facing north.

950
00:51:00,560 --> 00:51:02,440
South will keep going down.

951
00:51:02,520 --> 00:51:04,440
North will keep growing.

952
00:51:04,840 --> 00:51:06,920
Who?
Did that worker say?

953
00:51:07,600 --> 00:51:08,760
You brainless girl.

954
00:51:08,840 --> 00:51:10,240
If you go and tell this to brother,

955
00:51:10,320 --> 00:51:13,440
he will even write the whole house
in your name not thinking of rooms.

956
00:51:13,520 --> 00:51:17,880
Even the cement has not dried, you
have come to talk about separation.

957
00:51:18,440 --> 00:51:19,440
Go!
- Right!

958
00:51:19,520 --> 00:51:21,880
Will you shut my
mouth whatever I say?

959
00:51:22,040 --> 00:51:23,720
Don't I have any respect?

960
00:51:24,000 --> 00:51:25,920
Even during the Bhoomipooja
day you did the same.

961
00:51:26,000 --> 00:51:28,600
You asked everyone to
keep the brick. Did you ask me?

962
00:51:28,680 --> 00:51:30,880
Hey, what are you talking?

963
00:51:31,080 --> 00:51:32,880
I kept on behalf of you.

964
00:51:33,120 --> 00:51:34,960
Okay.
Then I will do one thing.

965
00:51:35,160 --> 00:51:36,680
I will eat making you starve.

966
00:51:36,760 --> 00:51:38,040
Will your hunger go away?

967
00:51:38,120 --> 00:51:40,520
Honor and respect
is like hunger only.

968
00:51:40,600 --> 00:51:43,640
It is the same for man and woman.
Understand that.

969
00:51:43,720 --> 00:51:46,520
You all won't understand
if I talk like this.

970
00:51:46,600 --> 00:51:47,520
Hey, Annakili.
- Brother?

971
00:51:47,600 --> 00:51:48,800
Come here.
- Coming, brother.

972
00:51:48,880 --> 00:51:50,640
Brother!
- What did you tell these women?

973
00:51:50,720 --> 00:51:51,880
Oh God!

974
00:51:52,040 --> 00:51:55,040
You have to think well which
is north and which is south.

975
00:51:55,120 --> 00:51:57,120
North?
How shall I tell?

976
00:51:57,200 --> 00:51:58,640
What are you thinking?

977
00:51:58,720 --> 00:52:00,000
Have you forgotten the directions?
- Brother

978
00:52:00,080 --> 00:52:02,160
don't you know which
is north or south?

979
00:52:02,240 --> 00:52:03,600
Should I tell?

980
00:52:03,680 --> 00:52:05,360
Come here.
Come!

981
00:52:05,560 --> 00:52:07,600
Come, come.
- Brother!

982
00:52:07,680 --> 00:52:09,600
Now, I will show you which
is north and which is south.

983
00:52:09,680 --> 00:52:12,120
Turn, turn. Turn!
- Brother, brother!

984
00:52:12,200 --> 00:52:13,680
Now tell.

985
00:52:13,880 --> 00:52:16,440
Brother, brother!
That is north...

986
00:52:16,520 --> 00:52:18,080
North is north and south is...

987
00:52:18,160 --> 00:52:20,280
You will become
shorter if I knock you.

988
00:52:22,040 --> 00:52:25,040
Hey! You should know
whose words to listen.

989
00:52:25,560 --> 00:52:28,120
Family women shouldn't
listen to what others say. Go!

990
00:52:28,200 --> 00:52:29,360
Listening to her words.

991
00:52:29,440 --> 00:52:30,400
Go!

992
00:52:31,520 --> 00:52:33,600
Maistry, where is the whip?

993
00:52:35,840 --> 00:52:37,240
Three musketeers!

994
00:52:37,600 --> 00:52:39,880
Learn to be happy
looking at this doll.

995
00:52:39,960 --> 00:52:40,880
Don't get angry.

996
00:52:40,960 --> 00:52:43,240
Sakkarai uncle.
What are you talking?

997
00:52:43,320 --> 00:52:45,720
Can we talk to woman these days?

998
00:52:45,800 --> 00:52:47,320
We can only talk to the dolls.

999
00:52:47,440 --> 00:52:49,280
We are already irritated.

1000
00:52:49,360 --> 00:52:52,400
Go, go. Wait and see when
I push you into the Vagai river.

1001
00:52:52,480 --> 00:52:54,880
See who they have married.

1002
00:52:56,720 --> 00:53:00,040
Karuppu, son and father
came early in the morning.

1003
00:53:00,120 --> 00:53:02,720
Uncle, you should just
drag about the loan till the end.

1004
00:53:03,640 --> 00:53:05,920
They should stop building
the house half way without money.

1005
00:53:06,000 --> 00:53:08,080
The whole town should spit on them.
Remember that.

1006
00:53:08,320 --> 00:53:10,720
Karuppu, all the original
documents are here.

1007
00:53:10,800 --> 00:53:12,560
I will take care of them today.

1008
00:53:12,640 --> 00:53:13,760
What son?

1009
00:53:14,000 --> 00:53:15,160
Will we get the loan at least today?

1010
00:53:15,240 --> 00:53:16,640
That...don't worry.

1011
00:53:16,840 --> 00:53:17,880
We will surely get, dad.

1012
00:53:30,160 --> 00:53:33,440
'The Tamil Nadu Lorry
committee have informed

1013
00:53:33,520 --> 00:53:36,720
that they are going to
have a strike from the 18th.'

1014
00:53:36,800 --> 00:53:43,880
'Due to the increase
in diesel and toll prices...'

1015
00:53:48,520 --> 00:53:49,400
Tell me, Shakthi.

1016
00:53:49,480 --> 00:53:51,480
Uncle, did you hear
about the lorry strike.

1017
00:53:51,840 --> 00:53:52,760
I am totally upset.

1018
00:53:52,840 --> 00:53:54,400
Okay, it keeps happening, right?

1019
00:53:55,080 --> 00:53:56,720
That is not a problem.
We will take care.

1020
00:53:56,800 --> 00:53:57,960
Where are you?

1021
00:53:58,440 --> 00:54:00,640
Dad and I have come to the
bank with regard to the loan, uncle.

1022
00:54:00,720 --> 00:54:03,000
Okay Shakthi. You come
soon after asking what happened.

1023
00:54:03,080 --> 00:54:03,960
Okay, uncle.

1024
00:54:07,160 --> 00:54:09,360
Oh God, he fell down.
Someone help him.

1025
00:54:09,560 --> 00:54:12,080
All of you come.
He fell down.

1026
00:54:13,320 --> 00:54:15,480
Sir, sir!
Sir, about the loan.

1027
00:54:15,560 --> 00:54:17,800
Shakthi, I am going for an urgent
meeting. We will meet next week.

1028
00:54:17,880 --> 00:54:19,560
Next week?
- We will meet next week.

1029
00:54:19,640 --> 00:54:21,520
Sir, I will be there
in another half an hour.

1030
00:54:29,520 --> 00:54:31,400
Tell me, Maistry.
- Where are you?

1031
00:54:31,480 --> 00:54:33,400
Why? What happened?
- Muthu brother slipped and fell down.

1032
00:54:33,480 --> 00:54:34,760
He has been taken to the hospital.

1033
00:54:34,840 --> 00:54:37,160
Shakthi, what happened?
- Muthu uncle has got injured.

1034
00:54:37,680 --> 00:54:40,000
There is nothing to be scared of.
Your knee has got dislocated.

1035
00:54:40,200 --> 00:54:42,040
It will get alright if
you take rest for 7-8 days.

1036
00:54:42,160 --> 00:54:43,280
Okay?
- Okay!

1037
00:54:43,640 --> 00:54:44,600
Here.

1038
00:54:45,280 --> 00:54:47,400
Sister, follow the medicines I gave.
- Okay?

1039
00:54:48,480 --> 00:54:50,480
From the time they
started to build this house

1040
00:54:50,560 --> 00:54:52,800
everything has been going wrong.

1041
00:54:52,880 --> 00:54:56,000
First your business got
down because of lorry strike.

1042
00:54:56,120 --> 00:54:58,880
Now, you have come
breaking your leg.

1043
00:54:58,960 --> 00:55:01,520
Hey!
What are you connecting?

1044
00:55:01,880 --> 00:55:03,720
Lorry strike happens every year.

1045
00:55:04,080 --> 00:55:06,480
If I close my eyes and walk,
why won't I fall?

1046
00:55:06,560 --> 00:55:09,640
You might start to go
around when I am lying here.

1047
00:55:09,720 --> 00:55:13,280
Go to the site and check if
the sand and bricks load have come.

1048
00:55:13,360 --> 00:55:14,520
Oh God!

1049
00:55:14,760 --> 00:55:16,640
I don't know what Kasi brother did.

1050
00:55:16,720 --> 00:55:18,320
Even when you have broken your leg,

1051
00:55:18,400 --> 00:55:19,800
you are only thinking
about that house.

1052
00:55:19,880 --> 00:55:20,760
Hey!

1053
00:55:21,880 --> 00:55:23,240
Mother, take her.

1054
00:55:23,960 --> 00:55:25,520
Take care.
- Go!

1055
00:55:25,600 --> 00:55:26,880
Go, Vairam.
- Go!

1056
00:55:33,640 --> 00:55:35,920
Come soon, dad.
Careful.

1057
00:55:38,000 --> 00:55:39,680
Muthu!
- Uncle!

1058
00:55:39,760 --> 00:55:41,080
Brother?
- What is this?

1059
00:55:41,880 --> 00:55:43,400
Shouldn't you have walked carefully?

1060
00:55:43,480 --> 00:55:45,840
Leave it, brother.
Think a bad omen has gone.

1061
00:55:45,920 --> 00:55:48,960
There is nothing to be scared off. The
knee has got dislocated, that's all.

1062
00:55:49,040 --> 00:55:50,600
It will get alright
if I take rest for 4-5 days.

1063
00:55:50,680 --> 00:55:52,720
What is this, uncle?
You would be so active.

1064
00:55:52,800 --> 00:55:54,120
See how you are lying down now.

1065
00:55:54,200 --> 00:55:56,520
Now what? You are going
to take care of everything.

1066
00:55:56,680 --> 00:55:58,640
What did they tell
about that bank loan?

1067
00:55:58,720 --> 00:56:01,000
That is... - They have asked
us to come next week.

1068
00:56:01,160 --> 00:56:03,680
Leave that.
You take care of your health.

1069
00:56:04,320 --> 00:56:05,200
Shakthi!
- Uncle?

1070
00:56:05,280 --> 00:56:06,480
Tell me if they are dragging
too much at the bank.

1071
00:56:06,560 --> 00:56:08,600
We will tell Ganesan and
make arrangements for the money.

1072
00:56:08,800 --> 00:56:10,480
We will take care
of that later, uncle.

1073
00:56:10,560 --> 00:56:12,520
You first sleep and take rest.

1074
00:56:12,600 --> 00:56:14,120
Dad, you leave.

1075
00:56:14,320 --> 00:56:16,520
I will be with uncle and come
tomorrow morning. - Shakthi

1076
00:56:16,640 --> 00:56:18,160
there are so many people
to take care of me.

1077
00:56:18,240 --> 00:56:20,240
You have a lot of work there.
You leave with dad.

1078
00:56:20,320 --> 00:56:21,720
No uncle...
- Leave man.

1079
00:56:22,640 --> 00:56:23,960
You go, brother.
I will come.

1080
00:56:24,240 --> 00:56:26,520
Okay. You take care.

1081
00:56:26,920 --> 00:56:28,800
Okay uncle. I will leave.
- Okay, okay.

1082
00:56:29,920 --> 00:56:31,000
Oh God!

1083
00:56:41,320 --> 00:56:43,640
Hey, wait, wait.
Hey, wait.

1084
00:56:44,160 --> 00:56:46,520
We all belong to the same
place and pray to the same God.

1085
00:56:46,600 --> 00:56:48,280
What does it mean if
you just ignore us and go?

1086
00:56:48,360 --> 00:56:50,120
Don't you understand?
It means leave way.

1087
00:56:50,200 --> 00:56:52,560
Okay.
How is your brother?

1088
00:56:52,640 --> 00:56:54,440
My brother is fine.
What is bothering you?

1089
00:56:54,520 --> 00:56:56,440
Hey! Wait!
What is the hurry?

1090
00:56:56,520 --> 00:56:58,680
I need to talk to you.
Look over here.

1091
00:57:01,520 --> 00:57:03,240
A good opportunity is coming to you.

1092
00:57:03,320 --> 00:57:04,680
Take a selfie.

1093
00:57:07,000 --> 00:57:08,360
Can you make out what this is?

1094
00:57:08,440 --> 00:57:10,640
8 way track.
8 lane highway.

1095
00:57:11,120 --> 00:57:13,040
It is coming near your land only.

1096
00:57:13,120 --> 00:57:15,200
All your land is
going to turn into gold.

1097
00:57:15,280 --> 00:57:17,360
If you sell this,
you can get 120 million.

1098
00:57:17,520 --> 00:57:19,400
Each of you will get 20 million.

1099
00:57:19,800 --> 00:57:22,480
Which means 20 million.

1100
00:57:22,880 --> 00:57:25,920
It is not nothing.
Think well.

1101
00:57:26,000 --> 00:57:27,600
For how many more days
will you keep depending

1102
00:57:27,680 --> 00:57:28,960
on your brother for 500 or 1000?

1103
00:57:29,040 --> 00:57:30,520
Don't you want a
business of your own?

1104
00:57:30,600 --> 00:57:32,520
When are you going to earn?

1105
00:57:33,360 --> 00:57:35,840
No!
We cannot do like that.

1106
00:57:36,000 --> 00:57:38,520
We are building a
house to live together.

1107
00:57:38,600 --> 00:57:40,800
What are you building together?

1108
00:57:40,880 --> 00:57:42,840
Would they have spent 1-1.5 million?

1109
00:57:42,920 --> 00:57:44,320
Give them 5more.

1110
00:57:44,400 --> 00:57:46,040
Let them go and build
their house somewhere else.

1111
00:57:46,120 --> 00:57:47,040
No!

1112
00:57:47,120 --> 00:57:50,160
We have all decided to live together
and our brother has accepted.

1113
00:57:50,480 --> 00:57:53,520
Why are you spoiling
your life living together?

1114
00:57:53,600 --> 00:57:55,600
You also have rights over that land.

1115
00:57:55,680 --> 00:57:57,800
You can also take
a decision of your own.

1116
00:57:57,880 --> 00:58:00,000
You will be benefited
if you decide now.

1117
00:58:00,080 --> 00:58:02,480
We ourselves are ready to
buy that land for 120 million.

1118
00:58:02,560 --> 00:58:03,720
What do you say?
- Uncle!

1119
00:58:08,040 --> 00:58:10,200
Here!
There is 1 million in this.

1120
00:58:10,760 --> 00:58:12,040
What are you thinking?

1121
00:58:12,120 --> 00:58:14,920
We didn't show you any paper
nor did we get any signature.

1122
00:58:15,000 --> 00:58:17,280
Take the money.
Think well.

1123
00:58:17,360 --> 00:58:21,960
Talk to your brother and let us know
when we can have the registration.

1124
00:58:22,040 --> 00:58:24,360
There is no hurry.
- No, this won't work out.

1125
00:58:27,000 --> 00:58:27,880
Hey!

1126
00:58:29,320 --> 00:58:31,080
Do you know what your
name is inside the town?

1127
00:58:32,120 --> 00:58:33,560
Initially it was
Periyambalai's sons.

1128
00:58:33,720 --> 00:58:35,120
Then it was MuthuPandi's brothers.

1129
00:58:35,200 --> 00:58:37,520
Now, useless buffalos.

1130
00:58:37,760 --> 00:58:40,240
If this continues,
when will the people know your name?

1131
00:58:40,320 --> 00:58:42,560
Only if you have money in hand,
you will get respect.

1132
00:58:42,640 --> 00:58:45,000
If not even your wife
will not sleep with you.

1133
00:58:49,640 --> 00:58:50,680
Go brother!

1134
00:58:55,320 --> 00:58:56,840
Brother, give it to me.

1135
00:59:00,880 --> 00:59:01,760
Karuppu.

1136
00:59:01,840 --> 00:59:04,560
The whole document will
come to your hands in four days.

1137
00:59:12,760 --> 00:59:13,680
Go!

1138
00:59:15,920 --> 00:59:18,840
Hey Karuppu,
even I read the paper this morning.

1139
00:59:18,920 --> 00:59:20,800
But I didn't see this news.

1140
00:59:20,880 --> 00:59:22,440
No one will see, uncle.

1141
00:59:23,320 --> 00:59:24,120
What are you saying?

1142
00:59:24,200 --> 00:59:26,320
Technology uncle, technology.

1143
00:59:26,520 --> 00:59:28,160
When we are able to
print duplicate currency,

1144
00:59:28,240 --> 00:59:30,280
why won't we be able
to print duplicate paper?

1145
00:59:30,920 --> 00:59:32,600
This is Karuppu's special edition.

1146
00:59:33,400 --> 00:59:34,320
Right!

1147
00:59:34,480 --> 00:59:37,680
I also spoke 120
million as you said.

1148
00:59:37,760 --> 00:59:40,120
If in case he gets sign from everyone
and comes back with the document,

1149
00:59:40,200 --> 00:59:41,840
where will we go for that money?

1150
00:59:41,920 --> 00:59:44,800
Uncle, the whole value
of that land is 10 million only.

1151
00:59:45,640 --> 00:59:47,400
It is not worth one penny more.

1152
00:59:47,480 --> 00:59:49,160
Just look at my game.

1153
00:59:54,040 --> 00:59:54,920
Tell me.

1154
00:59:55,360 --> 00:59:57,000
Sanction the loan immediately.

1155
00:59:57,720 --> 01:00:00,720
I have sent money to the
brother to demolish the house.

1156
01:00:01,960 --> 01:00:04,880
You give the money to build
the house to the elder brother.

1157
01:00:05,400 --> 01:00:07,120
Let both of them fight and die.

1158
01:00:08,320 --> 01:00:10,160
That whole place should
become a cemetery.

1159
01:00:17,000 --> 01:00:18,240
Hey, children!

1160
01:00:18,440 --> 01:00:20,640
Come, come.
- Uncle, for me?

1161
01:00:20,720 --> 01:00:22,080
For me?
- Here, this is for you.

1162
01:00:22,160 --> 01:00:23,360
Everything is for you only.

1163
01:00:23,440 --> 01:00:24,560
I will give, I will give.
- Hey, give it.

1164
01:00:24,640 --> 01:00:25,720
Go and give this to your mom.

1165
01:00:25,800 --> 01:00:26,880
Hey, come here.

1166
01:00:27,120 --> 01:00:29,800
Look, mom, dad gave us a gift
- Come brother.

1167
01:00:29,880 --> 01:00:31,560
What is all this?

1168
01:00:31,640 --> 01:00:34,360
This is not a duplicate phone,
but original one.

1169
01:00:34,840 --> 01:00:37,000
You are going to study
online class in this.

1170
01:00:37,080 --> 01:00:38,320
And play games.
Okay?

1171
01:00:38,400 --> 01:00:42,960
You shouldn't bother your
mother anymore. Go, go and play.

1172
01:00:43,040 --> 01:00:46,920
Sister-in-law. Don't go and ask
brother for money to buy non-veg.

1173
01:00:47,000 --> 01:00:48,200
Cook well.

1174
01:00:48,360 --> 01:00:49,480
Brothers!

1175
01:00:49,840 --> 01:00:51,680
What is all this?
This is too much.

1176
01:00:51,760 --> 01:00:53,320
From where did you
get so much money?

1177
01:00:53,400 --> 01:00:55,040
Look here, listen carefully.

1178
01:00:55,120 --> 01:00:56,600
An 8 lane highway is
going to come near the land

1179
01:00:56,680 --> 01:00:57,880
we are building the house.

1180
01:00:57,960 --> 01:00:59,760
That is why our
lands value is rising.

1181
01:00:59,840 --> 01:01:01,280
It has crossed 100 million.

1182
01:01:01,480 --> 01:01:06,000
If we sell it now,
we will each get 20 million.

1183
01:01:06,080 --> 01:01:07,160
How much?

1184
01:01:07,240 --> 01:01:08,480
20 million.

1185
01:01:09,880 --> 01:01:12,000
Brother-in-law,
are you saying the truth?

1186
01:01:12,080 --> 01:01:13,840
It is printed in
the newspaper itself.

1187
01:01:14,040 --> 01:01:16,040
Karuppa, happy if
something good happens.

1188
01:01:16,600 --> 01:01:17,480
Okay, okay.

1189
01:01:17,560 --> 01:01:20,000
Let us all go to the hospital and
tell this good news to my husband.

1190
01:01:20,080 --> 01:01:22,680
Sister-in-law!
You don't have that maturity.

1191
01:01:22,760 --> 01:01:23,760
We will take care.

1192
01:01:23,840 --> 01:01:26,160
What is this?
You are talking like this.

1193
01:01:26,240 --> 01:01:28,320
Sister-in-law,
it is like this only from now.

1194
01:01:28,400 --> 01:01:29,680
Hey, come on.

1195
01:01:30,360 --> 01:01:31,480
Hey, come!

1196
01:01:32,040 --> 01:01:33,040
Go, go.

1197
01:01:34,480 --> 01:01:36,480
Hey, where is he flying to?

1198
01:01:37,000 --> 01:01:38,000
Let us buy some clothes.

1199
01:01:38,080 --> 01:01:40,600
Hey, the brothers
are flying in new bike.

1200
01:01:40,680 --> 01:01:43,520
What is the matter?
- That is okay, why are you like this?

1201
01:01:43,720 --> 01:01:45,600
Wait for some time.
You sons will come.

1202
01:01:45,680 --> 01:01:46,760
You ask them and get to know.

1203
01:01:46,840 --> 01:01:48,080
Hey, come.
- Shall we go?

1204
01:01:48,160 --> 01:01:49,200
Come inside.

1205
01:01:49,440 --> 01:01:51,200
Did you see the new phone?

1206
01:02:02,000 --> 01:02:03,720
Brother, your BP is very high.

1207
01:02:03,800 --> 01:02:05,160
Doctor will shout if he sees.

1208
01:02:05,240 --> 01:02:07,880
Just take rest without
thinking about anything. Okay?

1209
01:02:08,360 --> 01:02:09,240
Okay.

1210
01:02:12,640 --> 01:02:13,720
How to tell him?

1211
01:02:14,560 --> 01:02:16,720
Why are you standing silently?

1212
01:02:16,920 --> 01:02:19,200
Brother, the land in which
we are building the house...

1213
01:02:19,280 --> 01:02:21,000
Yes!
We are building a house only.

1214
01:02:21,080 --> 01:02:23,200
Can we build the
house if you stand here?

1215
01:02:24,840 --> 01:02:26,520
It is time for the doctor to come.
Leave.

1216
01:02:28,240 --> 01:02:29,080
Come!

1217
01:02:29,840 --> 01:02:32,200
Hey!
Stay of help to Kasi brother.

1218
01:02:32,880 --> 01:02:35,240
Talk to him whatever it is.
We will take care. - Okay.

1219
01:02:38,840 --> 01:02:40,440
Tell me, sir.
- Congrats, Shakthi.

1220
01:02:41,160 --> 01:02:42,720
Your housing loan
has been sanctioned.

1221
01:02:42,800 --> 01:02:46,280
You come to the bank tomorrow, finish
the formalities and get the cheque.

1222
01:02:46,360 --> 01:02:48,080
Sure sir. I will come. Thank you.

1223
01:02:48,240 --> 01:02:49,920
What?
- Dad! We have got the loan.

1224
01:02:50,440 --> 01:02:52,680
Is it?
Tell uncle also about this.

1225
01:02:54,000 --> 01:02:55,240
Thank God!

1226
01:02:56,360 --> 01:02:58,760
Uncle, the loan has been sanctioned.
- Very happy!

1227
01:02:59,080 --> 01:03:00,360
I am very happy.

1228
01:03:00,440 --> 01:03:02,360
Everything good will happen for you.

1229
01:03:02,440 --> 01:03:04,920
Okay uncle. I will go to the bank
tomorrow and then come and see you.

1230
01:03:05,000 --> 01:03:05,960
Okay, okay.

1231
01:03:06,920 --> 01:03:09,160
I will make sweet and bring.
- Go and bring.

1232
01:03:09,240 --> 01:03:10,360
We should tell him.

1233
01:03:10,440 --> 01:03:11,680
Come, come.

1234
01:03:12,080 --> 01:03:13,840
You have come at the right time.

1235
01:03:13,920 --> 01:03:15,360
The loan has been sanctioned.

1236
01:03:15,440 --> 01:03:16,920
I am very happy.

1237
01:03:17,280 --> 01:03:20,120
Brother, we need to talk to you.
- Tell me.

1238
01:03:20,200 --> 01:03:23,880
Brother, do you know
what is the value of our land?

1239
01:03:24,080 --> 01:03:25,560
How do I know all that?

1240
01:03:25,640 --> 01:03:28,760
Only Muthupandi and
Shakthi knows all that.

1241
01:03:28,840 --> 01:03:30,760
It's alright, brother.
Tell what you know.

1242
01:03:30,840 --> 01:03:32,600
Shakthi, uncles are asking.

1243
01:03:32,680 --> 01:03:33,960
Come and tell.

1244
01:03:35,560 --> 01:03:38,680
That is...it would be
around 3 to 4 million dad.

1245
01:03:38,880 --> 01:03:41,280
It was a few months back.

1246
01:03:41,440 --> 01:03:43,120
Do you know its value now?

1247
01:03:43,280 --> 01:03:44,480
It is 100-120 million.

1248
01:03:44,560 --> 01:03:46,960
What are you saying?
- Am I going to lie?

1249
01:03:47,160 --> 01:03:50,120
8 way track,
it is going to come near our land.

1250
01:03:50,200 --> 01:03:52,120
The land value has increased
drastically, brother.

1251
01:03:52,200 --> 01:03:53,240
Oh God!

1252
01:03:53,560 --> 01:03:56,560
You have made this land into gold at
the time we are building the house.

1253
01:03:56,640 --> 01:03:58,840
I will celebrate it for you.
You tell.

1254
01:03:58,920 --> 01:04:01,720
Brother, we have come
to talk to you about that only.

1255
01:04:01,880 --> 01:04:02,720
Tell me.

1256
01:04:02,800 --> 01:04:04,280
That is, brother.

1257
01:04:05,440 --> 01:04:08,240
We...we have all decided
to sell this land.

1258
01:04:08,320 --> 01:04:09,640
What are you saying?

1259
01:04:10,760 --> 01:04:14,720
If we sell this land, we will
each get 20 million as our share.

1260
01:04:14,800 --> 01:04:17,240
What is this? We have built half the
house and now you are saying this.

1261
01:04:17,480 --> 01:04:19,680
We are also going
to get the loan now.

1262
01:04:20,240 --> 01:04:21,400
Now...

1263
01:04:21,480 --> 01:04:23,680
If you say this suddenly,
how can we do?

1264
01:04:23,760 --> 01:04:26,560
So what, brother?
Would you have spent 2 million?

1265
01:04:27,080 --> 01:04:29,160
We will give you more.

1266
01:04:29,320 --> 01:04:31,040
You go and build the
house somewhere else.

1267
01:04:32,000 --> 01:04:35,240
Uncle, there is no
such plan to my knowledge.

1268
01:04:35,320 --> 01:04:37,320
Someone has given
you wrong information.

1269
01:04:37,400 --> 01:04:38,720
Shakthi, you are a small boy.

1270
01:04:38,800 --> 01:04:40,560
You don't know what is
happening today. Keep quiet.

1271
01:04:40,720 --> 01:04:41,960
For how many more days

1272
01:04:42,040 --> 01:04:44,680
will we have to keep asking
our brother for 500 and 1000?

1273
01:04:44,760 --> 01:04:47,360
Shouldn't we start a business
of our own? Earn money?

1274
01:04:47,440 --> 01:04:48,960
He has two girl child.

1275
01:04:49,040 --> 01:04:51,520
We have to save
and get them married.

1276
01:04:51,600 --> 01:04:55,320
We want to live well and show
before our children before we die.

1277
01:04:55,400 --> 01:04:57,400
Our identity is
our children's pride.

1278
01:04:57,480 --> 01:04:59,120
Think of it a little, brother.

1279
01:05:00,520 --> 01:05:02,480
Okay.
What should I do now?

1280
01:05:04,320 --> 01:05:06,920
We are unable to
talk to Muthu brother.

1281
01:05:07,600 --> 01:05:10,960
If you talk to Muthu brother
understanding our side,

1282
01:05:11,040 --> 01:05:12,200
he will accept.

1283
01:05:12,280 --> 01:05:14,920
It is your responsibility to make
Muthu brother accept for this.

1284
01:05:15,720 --> 01:05:17,440
Brother!
Brother!

1285
01:05:19,360 --> 01:05:20,800
You should only
talk to Muthu brother

1286
01:05:20,880 --> 01:05:22,600
and make arrangements
to sell this land.

1287
01:05:23,480 --> 01:05:24,320
Okay.

1288
01:05:24,440 --> 01:05:26,800
I will talk to Muthu
and make him accept.

1289
01:05:27,240 --> 01:05:29,000
You leave.
- Hey Maistry!

1290
01:05:29,160 --> 01:05:30,120
Tell me.
- Stop the work.

1291
01:05:30,280 --> 01:05:32,920
Hey, all of you leave.
Get down.

1292
01:05:33,000 --> 01:05:34,440
The work is over.
Leave!

1293
01:05:35,240 --> 01:05:37,080
Hey stop the work.
Stop it.

1294
01:05:37,640 --> 01:05:39,160
Come tomorrow.
It is settlement day tomorrow.

1295
01:05:39,240 --> 01:05:41,360
Stop the work.
Leave! Leave!

1296
01:05:41,440 --> 01:05:42,960
Leave!
- Go!

1297
01:05:47,200 --> 01:05:48,320
What is this brother?

1298
01:05:48,400 --> 01:05:50,240
You are telling this
to me because they are saying.

1299
01:05:50,320 --> 01:05:52,840
If my leg was fine
I would have stamped them.

1300
01:05:53,600 --> 01:05:54,760
They wouldn't talk.

1301
01:05:54,840 --> 01:05:56,800
They were standing here
like thieves yesterday itself.

1302
01:05:56,880 --> 01:05:58,120
I should have thought
that time itself.

1303
01:05:58,200 --> 01:05:59,840
It doesn't look like their work.

1304
01:06:00,120 --> 01:06:01,520
Looks like they are talking
with someone triggering.

1305
01:06:01,600 --> 01:06:03,000
Shakthi, call them.

1306
01:06:03,080 --> 01:06:05,000
Muthu!
- Don't be in a hurry.

1307
01:06:05,200 --> 01:06:07,680
I feel what the brothers
say will only be right.

1308
01:06:07,760 --> 01:06:08,800
Brother!

1309
01:06:08,880 --> 01:06:12,040
Grandma's jewels were bought
for Rs.2 before independence.

1310
01:06:12,200 --> 01:06:14,120
Its value today
crosses few thousands.

1311
01:06:14,280 --> 01:06:17,080
For that, will we sell her jewels?
Her jewels are our culture.

1312
01:06:17,160 --> 01:06:19,800
Our tradition.
Our identity, brother.

1313
01:06:20,920 --> 01:06:23,200
The house you are going to build
is also like that only, brother.

1314
01:06:24,880 --> 01:06:27,040
They are talking as
if I don't do anything.

1315
01:06:27,480 --> 01:06:30,040
In the 10 lorries which is running,
6 lorries are in their name.

1316
01:06:30,120 --> 01:06:32,080
In the name of both the
brother's daughter's name

1317
01:06:32,160 --> 01:06:34,080
I am investing Rs.10000
every month for the last 4 years.

1318
01:06:35,520 --> 01:06:38,400
For last pongal, I bought
5 sovereigns jewels for their wives.

1319
01:06:38,480 --> 01:06:40,120
Drunkards, they sold it.

1320
01:06:40,200 --> 01:06:43,000
That is the reason I have
put the money in fixed deposit.

1321
01:06:44,720 --> 01:06:47,160
Can I keep telling all this?
That I did all these?

1322
01:06:48,560 --> 01:06:49,440
No!

1323
01:06:49,680 --> 01:06:52,720
Brothers feel they are
living inside your hands.

1324
01:06:52,800 --> 01:06:54,840
Yes, brother.
They are still inside my hands only.

1325
01:06:55,000 --> 01:06:56,360
They will shatter if I leave.

1326
01:06:57,760 --> 01:07:00,640
Even if they get crores
after selling that land,

1327
01:07:00,720 --> 01:07:02,720
they will finish it all
in just 4 days by just drinking.

1328
01:07:04,200 --> 01:07:06,760
We will lose both the land
and money. Is this necessary?

1329
01:07:07,200 --> 01:07:09,480
When you think about everything,
won't you think about this, brother?

1330
01:07:10,280 --> 01:07:12,040
Go, brother.
Go and continue building the house.

1331
01:07:12,120 --> 01:07:13,360
I will talk to them.

1332
01:07:13,440 --> 01:07:14,240
No!
- Sha...

1333
01:07:15,000 --> 01:07:18,240
Let us sell that land if
we get a good price for that land.

1334
01:07:18,320 --> 01:07:21,000
Brother, the value of land
will keep increasing day by day.

1335
01:07:21,080 --> 01:07:23,440
If we see that, no one can
build own house in this world.

1336
01:07:23,520 --> 01:07:25,080
It is the decision
I took at the temple

1337
01:07:25,160 --> 01:07:27,040
that you have to build
a house in that land.

1338
01:07:27,200 --> 01:07:28,720
No one can change that.

1339
01:07:28,800 --> 01:07:31,200
Hey Shakthi, you tell them.

1340
01:07:31,360 --> 01:07:34,000
No uncle, Selvam uncle asked everyone
to stop the work yesterday itself.

1341
01:07:34,080 --> 01:07:35,040
What?

1342
01:07:36,440 --> 01:07:37,800
Stop building the house?
- No! Don't do.

1343
01:07:37,880 --> 01:07:38,680
What brother?

1344
01:07:38,760 --> 01:07:40,840
If you consider me
as your own brother,

1345
01:07:40,920 --> 01:07:42,560
you shouldn't ask them anything.

1346
01:07:42,720 --> 01:07:44,360
Okay. I won't ask.

1347
01:07:44,560 --> 01:07:47,520
But if you consider me as
your own brother, listen to me.

1348
01:07:47,800 --> 01:07:50,520
Go to the site and resume work.

1349
01:07:50,600 --> 01:07:52,480
No need, uncle.
Why to start trouble?

1350
01:07:52,560 --> 01:07:55,240
Can we leave it like this?
- No...

1351
01:07:55,360 --> 01:07:57,800
You shouldn't stop the work even
if you lose your life till I come.

1352
01:07:57,880 --> 01:07:59,120
Okay? Leave.

1353
01:07:59,720 --> 01:08:00,720
Leave now.

1354
01:08:03,560 --> 01:08:09,120
If I am alive for the way I fell
down, it is for us to live together.

1355
01:08:14,000 --> 01:08:16,280
Go brother.
Go and continue the work.

1356
01:08:17,760 --> 01:08:19,600
Shakthi, take dad.

1357
01:08:20,240 --> 01:08:21,760
Come.
- You leave, I will come soon.

1358
01:08:21,840 --> 01:08:22,720
Okay.

1359
01:08:22,800 --> 01:08:24,280
Okay, you take care.

1360
01:08:33,400 --> 01:08:35,200
Hey, karuppu is calling.

1361
01:08:35,280 --> 01:08:36,000
Tell me, brother.

1362
01:08:36,080 --> 01:08:39,400
You said you will stop all the work.
Nothing has stopped.

1363
01:08:39,480 --> 01:08:40,640
What are you saying, brother?

1364
01:08:40,720 --> 01:08:42,680
Even now two loads of
bricks have come. Do you know?

1365
01:08:43,000 --> 01:08:43,880
Hey!

1366
01:08:44,120 --> 01:08:46,320
Looks like they will finish building
the house in just another week.

1367
01:08:46,400 --> 01:08:48,240
Kasi has fooled us.
Do something.

1368
01:08:49,120 --> 01:08:50,880
They have fooled us well.
Get up.

1369
01:08:50,960 --> 01:08:52,400
We will show them who we are.
- What happened, brother?

1370
01:08:52,480 --> 01:08:53,760
They have started
building the house again.

1371
01:08:53,920 --> 01:08:55,880
Hey, what are you saying?
- Come!

1372
01:08:56,080 --> 01:08:57,760
Just see what is happening today.

1373
01:08:59,200 --> 01:09:00,400
Is the work going on well?

1374
01:09:00,480 --> 01:09:03,240
You don't worry.
The cement mixer is running.

1375
01:09:03,320 --> 01:09:04,520
The basement is built.

1376
01:09:04,600 --> 01:09:07,080
We can finish building
the house before Aavani month.

1377
01:09:07,280 --> 01:09:08,520
That room over there.

1378
01:09:08,800 --> 01:09:10,960
That is where we have to have
Selvi's delivery. - Yes, yes!

1379
01:09:13,560 --> 01:09:14,600
Mix properly.

1380
01:09:14,680 --> 01:09:15,680
What is it brother?

1381
01:09:15,760 --> 01:09:17,280
Brother, the cement.
- Hey Maistry.

1382
01:09:17,360 --> 01:09:18,640
Where are you?
Where did you come?

1383
01:09:18,720 --> 01:09:21,480
Hey, stop the work.
All of you get down.

1384
01:09:21,720 --> 01:09:23,520
Look here, you are not the boss.

1385
01:09:23,600 --> 01:09:25,680
To start and stop as you say.

1386
01:09:25,760 --> 01:09:27,160
We will listen only if Shakthi says.

1387
01:09:28,040 --> 01:09:30,320
Hey, Shakthi!
Ask them to stop the work.

1388
01:09:30,400 --> 01:09:32,920
Hey, get down.
- She is saying, right? Go that side.

1389
01:09:33,000 --> 01:09:35,000
You better go that side,
else I will break your head.

1390
01:09:35,080 --> 01:09:36,040
Just go.

1391
01:09:36,120 --> 01:09:37,200
Hey!

1392
01:09:37,480 --> 01:09:38,600
Brother, you continue the work.

1393
01:09:38,680 --> 01:09:40,480
Hey, Shakthi, whose permission
did you get? Stop the work.

1394
01:09:40,560 --> 01:09:42,200
Do you hear or not?
Stop the work.

1395
01:09:42,280 --> 01:09:44,440
Uncle, I cannot stop.
- You cannot?

1396
01:09:44,680 --> 01:09:46,360
I will slap you. - Brother!
- I am asking you to stop.

1397
01:09:46,440 --> 01:09:47,960
Muthu uncle has
asked me not to stop.

1398
01:09:48,040 --> 01:09:50,240
What is this non-sense?
We are telling now.

1399
01:09:50,320 --> 01:09:52,040
Stop the work and get out.
Get out.

1400
01:09:52,120 --> 01:09:53,080
I can't, uncle.

1401
01:09:53,880 --> 01:09:55,160
Where is your father?

1402
01:09:55,240 --> 01:09:56,120
Call that idiot.

1403
01:09:56,280 --> 01:09:57,360
Call him.
- Uncle!

1404
01:09:57,960 --> 01:09:59,440
Your words are twisting, respect!

1405
01:09:59,520 --> 01:10:01,040
Respect?
What respect?

1406
01:10:01,120 --> 01:10:02,520
Do you want respect?

1407
01:10:02,600 --> 01:10:04,320
Why should I respect someone
who wishes for other's property?

1408
01:10:04,400 --> 01:10:06,080
Call you father.
- Hey! Hey, hey

1409
01:10:06,160 --> 01:10:07,280
Call him. Call him.

1410
01:10:07,360 --> 01:10:08,640
Call you father.

1411
01:10:08,960 --> 01:10:10,840
Why are you talking about
brother without respect?

1412
01:10:12,960 --> 01:10:15,560
Hey, both of you are fully drunk.

1413
01:10:15,640 --> 01:10:17,600
We will talk later.
You leave this place now.

1414
01:10:17,680 --> 01:10:19,400
Take off your hands.
Who are you touching in whose land?

1415
01:10:19,480 --> 01:10:20,480
Go that side.

1416
01:10:20,760 --> 01:10:21,560
Uncle!

1417
01:10:22,040 --> 01:10:23,520
Uncle!

1418
01:10:25,200 --> 01:10:27,200
You are holding hands
for your own blood.

1419
01:10:27,280 --> 01:10:28,480
Even we were fallen like this.

1420
01:10:28,560 --> 01:10:29,440
Who will lift us?

1421
01:10:29,520 --> 01:10:30,960
Uncle, get up.
- Leave this place.

1422
01:10:31,200 --> 01:10:32,280
Hey, stop it.

1423
01:10:32,360 --> 01:10:33,920
What happened?
- What is all this?

1424
01:10:34,000 --> 01:10:36,080
It is so noisy.
- Yes.

1425
01:10:36,840 --> 01:10:38,800
Yes, yes! Go, go, go.

1426
01:10:38,880 --> 01:10:40,160
What is this noise?

1427
01:10:40,680 --> 01:10:41,560
Oh God!

1428
01:10:41,640 --> 01:10:43,240
Careful!
- What?

1429
01:10:45,320 --> 01:10:46,360
No need of all this, uncle.

1430
01:10:46,600 --> 01:10:47,600
We will talk whatever it is.

1431
01:10:47,680 --> 01:10:48,760
What uncle?

1432
01:10:48,840 --> 01:10:49,840
Stop calling me that first.

1433
01:10:49,920 --> 01:10:51,760
Either call you
dad or stop the work.

1434
01:10:51,840 --> 01:10:52,720
Do one of these.

1435
01:10:52,800 --> 01:10:53,760
I can't, uncle.

1436
01:10:54,000 --> 01:10:55,760
I cannot stop the work
even if I have to die.

1437
01:10:56,040 --> 01:10:57,240
Can't stop!

1438
01:10:57,720 --> 01:10:59,800
Listen to me.
What are you doing?

1439
01:10:59,880 --> 01:11:01,120
Hey!

1440
01:11:01,360 --> 01:11:03,480
Won't you listen to me?
- Hey uncle, no need.

1441
01:11:03,680 --> 01:11:06,160
Leave him, uncle.
- Let him beat me.

1442
01:11:06,240 --> 01:11:07,760
Go that side.
- Uncle, uncle.

1443
01:11:07,840 --> 01:11:09,160
Leave this place.

1444
01:11:09,240 --> 01:11:10,440
Go!
- Leave.

1445
01:11:10,520 --> 01:11:11,440
I am asking you to leave.

1446
01:11:11,520 --> 01:11:12,600
Why are they behaving like this?

1447
01:11:12,680 --> 01:11:15,080
Hey!
- Hey, stop it.

1448
01:11:16,360 --> 01:11:17,600
Why are you shouting?

1449
01:11:17,680 --> 01:11:19,600
Why is your husband
behaving like a mad man?

1450
01:11:19,680 --> 01:11:20,720
Take him away from here first.

1451
01:11:20,800 --> 01:11:22,200
Who is behaving like a mad man?

1452
01:11:22,280 --> 01:11:24,120
The reason behind all

1453
01:11:24,200 --> 01:11:26,360
the problem happening
here is your greedy family.

1454
01:11:26,840 --> 01:11:27,960
Greedy?

1455
01:11:28,040 --> 01:11:29,240
For us?

1456
01:11:29,520 --> 01:11:30,960
Why are you talking like this?

1457
01:11:31,040 --> 01:11:33,840
We are building this house
only to live happily with everyone.

1458
01:11:33,920 --> 01:11:34,800
Look at them, Shakthi.

1459
01:11:34,880 --> 01:11:36,320
They are not understanding that.
- Yes, yes!

1460
01:11:36,720 --> 01:11:38,320
You have built rooms for you

1461
01:11:38,400 --> 01:11:40,840
all facing north and for
us facing south. - No aunt!

1462
01:11:40,920 --> 01:11:43,360
South will only go down.
What will we have left?

1463
01:11:43,440 --> 01:11:44,840
Oh God!

1464
01:11:45,200 --> 01:11:46,760
How will I make them understand?

1465
01:11:46,840 --> 01:11:48,560
Look here. I beg you.

1466
01:11:48,640 --> 01:11:50,200
He will not be able to
digest all this if he sees.

1467
01:11:50,280 --> 01:11:53,640
I beg you, please leave this place.

1468
01:11:53,720 --> 01:11:54,840
Look here, stop it.

1469
01:11:55,160 --> 01:11:56,520
We want to sell this land.

1470
01:11:56,600 --> 01:11:58,480
Ask them to stop everything.
- Yes!

1471
01:11:58,560 --> 01:12:01,360
We won't leave this place.
- Madam, madam.

1472
01:12:01,440 --> 01:12:03,280
Please don't fight,
the building work... - Hey Maistry.

1473
01:12:03,360 --> 01:12:05,200
Just go.
- Uncle, no need.

1474
01:12:05,480 --> 01:12:08,440
You come brother.
- Leave him, come, uncle.

1475
01:12:08,520 --> 01:12:09,720
Come, uncle.

1476
01:12:09,800 --> 01:12:11,560
Why are you troubling them, uncle?

1477
01:12:12,560 --> 01:12:13,480
Uncle!
- Get up.

1478
01:12:13,560 --> 01:12:15,800
Uncle, get up.
- Get up!

1479
01:12:16,280 --> 01:12:17,880
Hey, go!

1480
01:12:20,560 --> 01:12:21,960
Uncle, come here.
- Stop!

1481
01:12:22,040 --> 01:12:23,200
Go!
- Brother Selvam, no need.

1482
01:12:23,280 --> 01:12:24,840
Brother!
- Big man!

1483
01:12:25,360 --> 01:12:27,360
Selvam, what are you talking?
- You shut up.

1484
01:12:27,440 --> 01:12:29,280
You are wishing
for other's property.

1485
01:12:29,360 --> 01:12:30,560
We built the foundation
believing you.

1486
01:12:30,640 --> 01:12:32,400
Brother, that is...

1487
01:12:32,480 --> 01:12:33,640
What brother...

1488
01:12:33,840 --> 01:12:35,240
All this problem is because of me.

1489
01:12:35,320 --> 01:12:37,800
Would you have given away
this land if were in my shoes?

1490
01:12:37,880 --> 01:12:41,320
You have just told
him superficially.

1491
01:12:41,640 --> 01:12:44,240
If you had told strongly,
he would have accepted.

1492
01:12:44,440 --> 01:12:45,400
What did you do there?

1493
01:12:45,480 --> 01:12:46,360
No!

1494
01:12:46,440 --> 01:12:48,800
Me and Shakthi told so much,

1495
01:12:48,880 --> 01:12:50,080
but Muthu didn't listen.

1496
01:12:50,160 --> 01:12:51,240
Brother...

1497
01:12:51,320 --> 01:12:52,600
Hey, don't just talk.

1498
01:12:52,680 --> 01:12:54,960
Look here, I will give five or even
1 million more than what you spent.

1499
01:12:55,040 --> 01:12:56,600
Just take it and go.

1500
01:12:56,680 --> 01:12:57,800
Don't leave out words.

1501
01:12:57,880 --> 01:12:58,760
No need.

1502
01:12:58,840 --> 01:13:03,560
We have to keep talking to each
other and stay as brothers for life.

1503
01:13:03,640 --> 01:13:04,960
Do whatever you want.

1504
01:13:05,040 --> 01:13:05,960
Be however you want.

1505
01:13:06,040 --> 01:13:07,840
But just don't leave our words.

1506
01:13:08,880 --> 01:13:10,120
I cannot digest it.

1507
01:13:10,200 --> 01:13:11,560
Then stop the work,
take your children and go.

1508
01:13:11,640 --> 01:13:12,640
Leave!

1509
01:13:13,080 --> 01:13:13,880
Leave!

1510
01:13:14,280 --> 01:13:15,320
Shakthi!
- Dad?

1511
01:13:15,800 --> 01:13:16,960
Ask everyone to go out.

1512
01:13:17,040 --> 01:13:19,240
Dad, Muthu uncle
has said not to stop.

1513
01:13:19,320 --> 01:13:20,880
I am telling you. Ask them to go.

1514
01:13:21,880 --> 01:13:22,840
All of you go.

1515
01:13:22,920 --> 01:13:24,800
I am the reason
for all the mistakes.

1516
01:13:25,000 --> 01:13:26,520
I will even fall on your feet.

1517
01:13:27,520 --> 01:13:28,880
All of you please forgive me.

1518
01:13:29,120 --> 01:13:30,200
Leave!

1519
01:13:30,280 --> 01:13:34,360
"Who is the one who planned
this between relations?"

1520
01:13:34,600 --> 01:13:39,640
"The colour of the blood
is changing venomous."

1521
01:13:50,680 --> 01:13:55,920
"Who is the one who planned
this between relations?"

1522
01:13:56,440 --> 01:14:01,600
"The colour of the blood
is changing venomous."

1523
01:14:01,680 --> 01:14:07,000
"The whole heart is burdened
and eyes are filled with tears."

1524
01:14:07,560 --> 01:14:12,400
"The affection is shaking
because of differences."

1525
01:14:12,680 --> 01:14:18,040
"Who is the one who lighted
fire in the house where God lived?"

1526
01:14:18,480 --> 01:14:23,440
"Look at the hearts which
are changing amongst relations!"

1527
01:14:23,960 --> 01:14:28,960
"This dream fort which
was built with love."

1528
01:14:29,040 --> 01:14:32,840
"Who is the one who
triggered to break it?"

1529
01:14:33,680 --> 01:14:34,840
Uncle, uncle!

1530
01:14:34,920 --> 01:14:36,760
Did my father only beat you?

1531
01:14:36,840 --> 01:14:38,960
No dear!

1532
01:14:39,760 --> 01:14:42,000
Uncle slipped and fell down.

1533
01:14:42,680 --> 01:14:43,600
No, you are lying.

1534
01:14:43,680 --> 01:14:45,640
Wait I will go and ask my father.

1535
01:14:46,600 --> 01:14:48,760
Hey, hey! Dear, sit down.

1536
01:14:49,800 --> 01:14:51,720
If you go and ask
you dad about this,

1537
01:14:51,800 --> 01:14:54,160
he won't send you
to this house again.

1538
01:14:54,640 --> 01:14:55,600
Do you understand?

1539
01:14:55,920 --> 01:14:57,960
Okay, I will not ask.

1540
01:15:01,960 --> 01:15:03,120
Hey, Shakthi.
- Mom.

1541
01:15:03,360 --> 01:15:04,520
You are educated.

1542
01:15:04,800 --> 01:15:06,880
Don't you know how much
problem is involved in this?

1543
01:15:07,560 --> 01:15:09,920
Let us not talk about this
when children are here, mom.

1544
01:15:10,880 --> 01:15:12,000
Shall we talk later?

1545
01:15:13,000 --> 01:15:14,000
Okay?

1546
01:15:27,880 --> 01:15:29,280
Hey, one minute.

1547
01:15:30,520 --> 01:15:31,680
Wait, I will come.

1548
01:15:33,560 --> 01:15:36,040
Dad, Dhaman uncle is calling.

1549
01:15:36,400 --> 01:15:37,880
You talk to him.

1550
01:15:43,400 --> 01:15:44,800
Uncle!
- Shakthi!

1551
01:15:45,000 --> 01:15:45,920
Tell me, uncle.

1552
01:15:46,440 --> 01:15:47,720
Do you need any money?

1553
01:15:47,800 --> 01:15:50,000
You ask dad and tell me
how much is needed, I will send.

1554
01:15:50,080 --> 01:15:52,120
No uncle, it won't be necessary.

1555
01:15:52,200 --> 01:15:53,800
We have got the bank loan.

1556
01:15:55,480 --> 01:15:57,200
I will call you myself if necessary.

1557
01:15:57,360 --> 01:15:58,640
Is it? Okay!

1558
01:15:58,720 --> 01:15:59,840
Where is dad?

1559
01:15:59,920 --> 01:16:02,560
Dad...that is...

1560
01:16:02,760 --> 01:16:04,400
He has gone out for work, uncle.

1561
01:16:05,360 --> 01:16:07,160
I will ask dad to
call once he is back.

1562
01:16:07,400 --> 01:16:08,240
Okay, okay.

1563
01:16:08,320 --> 01:16:09,560
Are you all fine?

1564
01:16:09,640 --> 01:16:11,320
Okay, I will call after dad comes.

1565
01:16:11,400 --> 01:16:12,560
Okay uncle.

1566
01:16:23,400 --> 01:16:25,160
Why did you hide
everything to him, Shakthi?

1567
01:16:25,520 --> 01:16:28,320
You could have told uncle
whatever happened here.

1568
01:16:28,680 --> 01:16:29,680
No mom.

1569
01:16:29,840 --> 01:16:32,440
Uncle will come back
here leaving his job

1570
01:16:32,520 --> 01:16:34,120
if he knows what happened here.

1571
01:16:35,320 --> 01:16:36,320
Okay.

1572
01:16:36,680 --> 01:16:38,160
For how long will you hide this?

1573
01:16:38,600 --> 01:16:40,800
He has to know about it someday.

1574
01:16:41,000 --> 01:16:42,200
It's alright, mom.

1575
01:16:42,480 --> 01:16:43,720
We will tell him when he comes.

1576
01:16:43,800 --> 01:16:45,640
At least let him be
happy till that time.

1577
01:17:03,120 --> 01:17:07,440
Did you ask him?
- That has to be checked.

1578
01:17:07,520 --> 01:17:08,560
Come, uncle.

1579
01:17:10,680 --> 01:17:12,240
Careful! Careful!

1580
01:17:17,040 --> 01:17:18,480
Shall we leave, uncle?
- Yes.

1581
01:17:22,640 --> 01:17:25,000
When has the doctor
said you can get discharged?

1582
01:17:25,080 --> 01:17:25,960
I am on the way home.

1583
01:17:26,160 --> 01:17:28,360
No one told me.

1584
01:17:28,440 --> 01:17:29,560
You all never asked.

1585
01:17:29,800 --> 01:17:31,040
That is all is your care.

1586
01:17:31,800 --> 01:17:33,560
You cut the call.
I will come there and talk.

1587
01:17:35,280 --> 01:17:36,520
Oh God!

1588
01:17:36,680 --> 01:17:38,800
That man doesn't
know about this yet.

1589
01:17:39,040 --> 01:17:41,960
If he gets to know, he is
going to jump from sky to ground.

1590
01:17:42,040 --> 01:17:43,400
Sister-in-law,
we will take care of all that.

1591
01:17:43,480 --> 01:17:44,880
You just see your work of cooking.

1592
01:17:44,960 --> 01:17:46,080
What will he do?

1593
01:17:46,160 --> 01:17:47,280
We will talk.

1594
01:17:47,520 --> 01:17:48,640
Hey, come.

1595
01:17:54,280 --> 01:17:56,160
Hey, why are you going this way?

1596
01:17:56,360 --> 01:17:57,560
Ask him to drive to
the construction site.

1597
01:17:57,640 --> 01:17:59,720
No uncle. You go home and take rest.

1598
01:17:59,800 --> 01:18:00,920
You keep quiet.

1599
01:18:01,000 --> 01:18:02,560
Brother, you turn in that road.

1600
01:18:02,720 --> 01:18:04,000
No uncle, no need.
Please listen to me.

1601
01:18:04,080 --> 01:18:05,200
You don't talk, Shakthi.

1602
01:18:05,280 --> 01:18:06,280
This side, this side.

1603
01:18:18,560 --> 01:18:19,480
Uncle, one minute.

1604
01:18:19,560 --> 01:18:20,400
Uncle no.

1605
01:18:20,480 --> 01:18:21,720
Uncle, listen to me.

1606
01:18:21,800 --> 01:18:23,320
Uncle, listen to me.

1607
01:18:23,400 --> 01:18:24,520
You keep quiet.

1608
01:18:32,160 --> 01:18:33,360
Uncle...

1609
01:18:33,440 --> 01:18:34,640
What have you done to this house?

1610
01:18:34,720 --> 01:18:36,280
No...uncle...
- Hey!

1611
01:18:38,000 --> 01:18:39,440
Let's not start any problem, uncle.
- Move!

1612
01:18:39,520 --> 01:18:41,760
Uncle, please.
Uncle, please listen to me.

1613
01:18:41,840 --> 01:18:43,200
One minute.
Just listen to me, uncle.

1614
01:18:43,280 --> 01:18:44,680
Uncle, no need.
Uncle, please.

1615
01:18:44,760 --> 01:18:46,320
Shakthi, leave me.
- Please, uncle.

1616
01:18:46,400 --> 01:18:47,520
Please, uncle.

1617
01:18:47,600 --> 01:18:48,640
Shakthi, you don't come.
I will take care.

1618
01:18:48,720 --> 01:18:50,080
Please uncle, everything is over.

1619
01:18:50,160 --> 01:18:51,280
What is over?

1620
01:18:51,360 --> 01:18:52,160
What is over?

1621
01:18:52,240 --> 01:18:53,360
Their relation is over with today.

1622
01:18:53,640 --> 01:18:54,880
No uncle.
Take the car.

1623
01:18:54,960 --> 01:18:57,000
Don't get angry, uncle.
Please come and talk to dad.

1624
01:18:57,080 --> 01:18:58,960
Shakthi, I will come and visit
brother after settling everything.

1625
01:18:59,040 --> 01:18:59,920
Okay?

1626
01:19:00,000 --> 01:19:01,080
Move!
- Uncle!

1627
01:19:01,600 --> 01:19:03,480
Take the car.
- Uncle, no need.

1628
01:19:03,560 --> 01:19:04,920
Uncle! Please listen to me

1629
01:19:19,400 --> 01:19:21,000
Hey! Where are you both?

1630
01:19:21,160 --> 01:19:23,680
Hey dear, listen...

1631
01:19:24,280 --> 01:19:26,280
Oh God, go fast.

1632
01:19:27,800 --> 01:19:28,840
They have spoilt everything.

1633
01:19:28,920 --> 01:19:29,920
Hey!

1634
01:19:30,280 --> 01:19:31,280
Hey!

1635
01:19:31,880 --> 01:19:33,440
If I slap you... Drunkards!

1636
01:19:33,520 --> 01:19:35,360
Drunkards! Idiots!

1637
01:19:35,640 --> 01:19:36,680
What are you doing here?

1638
01:19:36,760 --> 01:19:38,480
What have you done to the house?

1639
01:19:38,560 --> 01:19:41,600
Here, don't go to the hospital
after breaking your leg.

1640
01:19:41,800 --> 01:19:43,760
You are dancing
while entering itself.

1641
01:19:44,000 --> 01:19:46,440
Look here, this is a
decision we all took together.

1642
01:19:46,520 --> 01:19:47,320
Hey!

1643
01:19:47,400 --> 01:19:49,320
They themselves don't
have that rights,

1644
01:19:49,400 --> 01:19:51,080
then how do you have that?

1645
01:19:51,800 --> 01:19:53,320
Hey, whatever has
happened has happened.

1646
01:19:53,400 --> 01:19:56,560
Apologise to Kasi brother and
better start working on the house.

1647
01:19:56,640 --> 01:19:59,840
Go! - He himself went away
saying he doesn't want the house.

1648
01:19:59,920 --> 01:20:01,480
You don't keep talking
about this as a big issue.

1649
01:20:01,560 --> 01:20:02,760
You better sign and go.

1650
01:20:02,840 --> 01:20:04,120
We will sell the land
after separating you share.

1651
01:20:04,200 --> 01:20:05,720
My share...

1652
01:20:05,800 --> 01:20:07,440
Share!
- Brother-in-law, don't...

1653
01:20:07,520 --> 01:20:09,640
Will you give my share?
- You keep quiet.

1654
01:20:09,920 --> 01:20:12,160
If your brother is only important,
you do whatever you want.

1655
01:20:12,240 --> 01:20:14,560
Give us our share.
- Hey! What are you talking?

1656
01:20:14,640 --> 01:20:16,360
We are struggling
to not make it to pieces.

1657
01:20:16,800 --> 01:20:18,160
All of us have to sign and give.

1658
01:20:18,240 --> 01:20:19,400
Only then Karuppan will accept,
do you understand.

1659
01:20:19,480 --> 01:20:21,280
Hey, don't do all this
listening to his words.

1660
01:20:21,360 --> 01:20:22,600
He is just playing with you.

1661
01:20:22,680 --> 01:20:23,640
We know everything.

1662
01:20:23,720 --> 01:20:26,200
He has given 1 million without
getting any signature from us.

1663
01:20:26,280 --> 01:20:27,480
He cares for us.

1664
01:20:27,720 --> 01:20:28,920
What? Did you get money?

1665
01:20:29,000 --> 01:20:29,880
Hey!

1666
01:20:30,960 --> 01:20:32,880
Don't just keep threatening.
Sign without creating any problem.

1667
01:20:33,080 --> 01:20:34,120
We will share the property.

1668
01:20:34,560 --> 01:20:35,400
Hey!

1669
01:20:35,480 --> 01:20:38,280
What is this?
Why are you troubling him?

1670
01:20:38,600 --> 01:20:39,920
Go and do the work
to build the house.

1671
01:20:40,280 --> 01:20:41,680
Hey old man.
Don't talk without understanding.

1672
01:20:41,760 --> 01:20:42,920
I will break your head.

1673
01:20:43,000 --> 01:20:44,840
Hey, were you born to me?

1674
01:20:45,000 --> 01:20:46,440
You are trying to
slap your own father.

1675
01:20:46,520 --> 01:20:48,680
Hey old woman.
You don't interfere unnecessarily.

1676
01:20:48,840 --> 01:20:50,080
Just drink what we give and go.

1677
01:20:50,160 --> 01:20:51,160
Hey!

1678
01:20:51,320 --> 01:20:54,680
I am telling now when you
are disrespecting elders at home.

1679
01:20:54,920 --> 01:20:56,520
Even if you kill me,

1680
01:20:56,760 --> 01:20:57,880
I will also not sign,

1681
01:20:58,080 --> 01:21:00,640
nor will my mother who is
the owner of 5 cents will sign.

1682
01:21:00,880 --> 01:21:02,840
Do whatever you can.

1683
01:21:02,920 --> 01:21:03,960
Hey, hey!
- Stop.

1684
01:21:04,240 --> 01:21:06,160
You cannot leave this place
without giving an end to this.

1685
01:21:06,240 --> 01:21:08,800
Hey! You are talking without
respecting your elder brother.

1686
01:21:08,880 --> 01:21:10,000
Let him go.
- Hey old man!

1687
01:21:10,080 --> 01:21:11,520
You are talking too much.
I will kill you.

1688
01:21:11,600 --> 01:21:15,040
I won't leave without killing you.
- Hay stop!

1689
01:21:15,120 --> 01:21:17,400
Kill me what are you looking.
- Leave it.

1690
01:21:18,080 --> 01:21:19,600
Hay Come!

1691
01:21:19,960 --> 01:21:21,480
You have such a big mustache,
isn't it?

1692
01:21:21,560 --> 01:21:22,280
Come!

1693
01:21:22,360 --> 01:21:24,360
Hey Muthupandi!
- Hey!

1694
01:21:24,440 --> 01:21:26,240
I will take care of you.

1695
01:21:26,320 --> 01:21:28,120
Muthupandi, what is this habit?
Put the sword down.

1696
01:21:28,200 --> 01:21:29,320
No brother!
- Put the knife down.

1697
01:21:29,400 --> 01:21:30,320
Put the knife down.

1698
01:21:30,400 --> 01:21:31,960
Hey! Are you happy now?

1699
01:21:32,480 --> 01:21:35,720
You have split the
family which was happy.

1700
01:21:36,080 --> 01:21:37,200
Stay blessed.

1701
01:21:37,280 --> 01:21:39,640
Hey! Hey!
- I am telling you.

1702
01:21:39,720 --> 01:21:40,800
Put that down.

1703
01:21:40,880 --> 01:21:42,840
Put that down.
- Is this behavior nice?

1704
01:21:42,920 --> 01:21:43,760
The children are looking at you.

1705
01:21:44,040 --> 01:21:45,200
Muthu, stay outside.

1706
01:21:45,280 --> 01:21:46,040
Kasi, you take him.

1707
01:21:46,120 --> 01:21:47,440
You come, Muthu.
- Go!

1708
01:21:47,520 --> 01:21:48,680
Go!
- Come, uncle!

1709
01:21:48,760 --> 01:21:49,800
Go!
- Come!

1710
01:21:49,880 --> 01:21:52,280
Will you keep fighting like this?

1711
01:21:52,440 --> 01:21:53,640
All of you go.

1712
01:21:53,720 --> 01:21:55,520
Go women! All of you go!

1713
01:21:55,880 --> 01:21:57,760
Go that side.
Go, uncle.

1714
01:21:57,840 --> 01:21:59,240
You...
- Go!

1715
01:22:00,080 --> 01:22:01,840
Just go!
- He is only fighting with us.

1716
01:22:01,920 --> 01:22:04,400
Just go!
- Go! Get lost!

1717
01:22:11,480 --> 01:22:12,480
What is this?

1718
01:22:12,560 --> 01:22:14,080
You have come after ten days.

1719
01:22:14,160 --> 01:22:16,080
You are fighting immediately.

1720
01:22:16,160 --> 01:22:17,000
What is this, brother?

1721
01:22:17,080 --> 01:22:18,280
See what he has done.

1722
01:22:18,360 --> 01:22:19,320
I am not able to digest that.

1723
01:22:20,240 --> 01:22:21,920
Brother, leave it.

1724
01:22:22,000 --> 01:22:23,320
What are you asking me to leave?

1725
01:22:23,520 --> 01:22:24,520
What are you asking me to leave?

1726
01:22:24,920 --> 01:22:26,000
You...

1727
01:22:26,080 --> 01:22:27,080
Look here.

1728
01:22:27,160 --> 01:22:29,480
Even if a person has
a thousand problems outside,

1729
01:22:30,000 --> 01:22:31,800
he has to be at peace
when he comes home.

1730
01:22:31,880 --> 01:22:33,720
That peacefulness shouldn't
get spoilt because of me.

1731
01:22:34,000 --> 01:22:37,920
I wished to build that house
only for all of us to live together.

1732
01:22:38,600 --> 01:22:40,920
I don't feel there
will be any meaning for it

1733
01:22:41,000 --> 01:22:42,840
if you fight like this.

1734
01:22:42,920 --> 01:22:45,360
No brother! Whatever you tell...
- Uncle!

1735
01:22:45,720 --> 01:22:47,560
You keep calm.
No need.

1736
01:22:47,640 --> 01:22:49,880
You would have come from the
hospital after eating hospital food.

1737
01:22:50,360 --> 01:22:51,240
You sit.

1738
01:22:52,040 --> 01:22:54,080
Thangam,
go and serve food for brother.

1739
01:23:03,280 --> 01:23:04,520
Brother, eat.

1740
01:23:06,680 --> 01:23:08,080
What are you thinking?

1741
01:23:08,320 --> 01:23:09,400
Eat!

1742
01:23:10,640 --> 01:23:11,920
Please forgive me.

1743
01:23:12,720 --> 01:23:14,760
You are someone who serves food
knowing the other person's hunger.

1744
01:23:15,520 --> 01:23:18,680
But I wasn't able to
keep up the word I gave you.

1745
01:23:18,760 --> 01:23:19,800
What are you talking?

1746
01:23:20,080 --> 01:23:21,440
All these problems
are because of me only.

1747
01:23:22,640 --> 01:23:26,120
You sell that land and
be happy with your family.

1748
01:23:33,000 --> 01:23:33,920
Come, Muthu.

1749
01:23:34,000 --> 01:23:34,880
Please sit down.

1750
01:23:35,240 --> 01:23:36,280
Are you fine?

1751
01:23:36,360 --> 01:23:37,480
I want to, sir.

1752
01:23:37,800 --> 01:23:39,120
But my brothers don't let me.

1753
01:23:39,560 --> 01:23:41,480
I need to know something
important from you.

1754
01:23:41,560 --> 01:23:43,520
That eight... What is it, Shakthi?

1755
01:23:43,840 --> 01:23:45,480
Ask him.
- It is nothing sir,

1756
01:23:45,560 --> 01:23:48,800
is there any 8 way track
project plan in our district?

1757
01:23:48,880 --> 01:23:51,680
No! I don't think any order
has come for something like that.

1758
01:23:53,120 --> 01:23:54,160
One minute.

1759
01:23:56,920 --> 01:24:00,560
Muthu, building a new
water tank in Kolathur,

1760
01:24:00,800 --> 01:24:04,880
to clean the trees in
Saravanampatti and Kalapati.

1761
01:24:04,960 --> 01:24:06,000
This is the order which has been

1762
01:24:06,080 --> 01:24:08,280
sanctioned for our district
for the next four years.

1763
01:24:08,360 --> 01:24:10,280
There is no chance of
anything else to come up.

1764
01:24:19,880 --> 01:24:20,800
Hey!

1765
01:24:20,880 --> 01:24:22,000
Hey brothers!

1766
01:24:22,440 --> 01:24:23,720
What is it?

1767
01:24:24,760 --> 01:24:25,680
Look here.

1768
01:24:26,080 --> 01:24:27,320
This is the order
from government side.

1769
01:24:27,520 --> 01:24:31,080
As you said there is
no 8-way track coming up.

1770
01:24:31,280 --> 01:24:32,800
What more proof do you want?

1771
01:24:32,880 --> 01:24:34,960
You have got fooled
listening to Karuppan words.

1772
01:24:35,520 --> 01:24:36,960
He is an educated man.

1773
01:24:37,040 --> 01:24:38,240
Is this all your work?

1774
01:24:38,320 --> 01:24:39,280
No uncle, that is...

1775
01:24:39,360 --> 01:24:40,480
Hey, go!

1776
01:24:40,680 --> 01:24:41,600
Don't act.

1777
01:24:41,760 --> 01:24:45,360
I don't care if you a four
way or 8 way track is coming up.

1778
01:24:45,440 --> 01:24:46,840
We want to sell that
land and make money.

1779
01:24:46,920 --> 01:24:47,800
Even if what you are
saying is the truth,

1780
01:24:47,880 --> 01:24:49,160
why should Karuppan
give us 1 million in advance?

1781
01:24:49,240 --> 01:24:50,520
He has spoken a value of 100 million.

1782
01:24:51,000 --> 01:24:52,360
I will give the whole amount to you.

1783
01:24:52,720 --> 01:24:53,720
Just sign.

1784
01:24:53,800 --> 01:24:54,880
Take your share
and give us the rest.

1785
01:24:54,960 --> 01:24:56,640
Hey! Don't talk like this.

1786
01:24:57,080 --> 01:24:59,440
He is playing with
you keeping vengeance.

1787
01:24:59,520 --> 01:25:01,960
Yes! Keep finding fault
with whatever we do.

1788
01:25:02,120 --> 01:25:03,400
We don't care about that.

1789
01:25:03,560 --> 01:25:04,760
We want the money he gives.

1790
01:25:04,840 --> 01:25:06,360
We want to do business
and make money.

1791
01:25:06,440 --> 01:25:07,600
This whole struggle
is only for that.

1792
01:25:08,000 --> 01:25:09,720
Look here,
if you keep talking the same thing...

1793
01:25:09,800 --> 01:25:11,800
Uncle, no need.
No need, uncle.

1794
01:25:12,320 --> 01:25:14,240
No Shakthi, they are talking
without understanding. - No, uncle

1795
01:25:14,320 --> 01:25:15,760
They are in no mind
set to understand.

1796
01:25:15,840 --> 01:25:17,240
It will become a big problem
if father gets to know.

1797
01:25:17,320 --> 01:25:20,680
You sign as they are asking.
Please!

1798
01:25:21,720 --> 01:25:23,040
Please!

1799
01:25:27,440 --> 01:25:29,040
Your brother's son
has said isn't it?

1800
01:25:29,120 --> 01:25:30,120
Sign and give.

1801
01:25:32,960 --> 01:25:38,160
"Who is the one who has
played games within relations?"

1802
01:25:38,240 --> 01:25:40,720
'Pechi mother wished a
lot that we all live together'

1803
01:25:40,800 --> 01:25:42,840
'again and she died.'

1804
01:25:44,520 --> 01:25:46,680
'Let us fulfill her
dreams at least this way.'

1805
01:25:46,760 --> 01:25:49,480
"Heart is burdened."

1806
01:25:49,560 --> 01:25:52,120
'But Selvi's delivery will happen
in our house and in our town.'

1807
01:25:52,200 --> 01:25:53,280
'That is only our pride.'

1808
01:25:53,360 --> 01:25:57,480
"The affection is shaking up."

1809
01:25:59,080 --> 01:26:00,680
Mother, we have spoken
to your eldest son.

1810
01:26:00,760 --> 01:26:02,120
He said he will sign.

1811
01:26:02,200 --> 01:26:03,760
Only you are left.
Come and keep your thumb impression.

1812
01:26:04,040 --> 01:26:05,120
Hey, wait.

1813
01:26:05,720 --> 01:26:08,000
The eldest one accepted
to sign because of his affection.

1814
01:26:08,080 --> 01:26:10,000
You got sign from Ayyanar
by threatening him.

1815
01:26:10,080 --> 01:26:11,200
I won't have to fear for anything.

1816
01:26:11,280 --> 01:26:12,520
I am the owner of 5 shares.

1817
01:26:12,600 --> 01:26:14,440
No one can sell that land
completely without my sign.

1818
01:26:14,520 --> 01:26:17,040
Do you know that?
- The old woman is talking too much.

1819
01:26:17,120 --> 01:26:18,200
What? Are you kidding?

1820
01:26:18,280 --> 01:26:20,360
We know how to get
the signature from you.

1821
01:26:20,440 --> 01:26:22,840
Go man.
- You won't listen if we call.

1822
01:26:22,920 --> 01:26:24,160
Come!
- Leave me.

1823
01:26:24,520 --> 01:26:26,280
Come!
- Leave me!

1824
01:26:26,640 --> 01:26:28,040
Leave me. - You better
keep your thumb impression.

1825
01:26:28,120 --> 01:26:29,240
Leave me.
- If not I will kill you.

1826
01:26:29,320 --> 01:26:30,600
Did you think I am a fool?

1827
01:26:30,680 --> 01:26:31,760
All this won't work with me.

1828
01:26:31,840 --> 01:26:33,440
Hey, old woman.
- This won't happen till I am alive.

1829
01:26:33,520 --> 01:26:34,880
Sit!
- I will see how you don't sign.

1830
01:26:34,960 --> 01:26:36,280
Hey, come here.
- Leave!

1831
01:26:36,360 --> 01:26:38,120
Hey, what are you doing to aunt?

1832
01:26:38,280 --> 01:26:39,560
Leave her.
- You don't talk anything.

1833
01:26:39,640 --> 01:26:41,680
Go and bring the document.
- Go!

1834
01:26:41,760 --> 01:26:43,800
Leave me.
- They are trying to kill me.

1835
01:26:43,880 --> 01:26:46,000
Oh God!
- Are you talking so much?

1836
01:26:46,080 --> 01:26:50,720
Wait! Give - I will see
where you will go without signing.

1837
01:26:50,920 --> 01:26:52,200
Hey, hey!
- Leave me.

1838
01:26:52,280 --> 01:26:54,320
What are you doing?
- Old man, you better go.

1839
01:26:54,400 --> 01:26:55,720
Leave her.
- Leave me.

1840
01:26:55,800 --> 01:26:57,520
Come this side, uncle.
- Tell them.

1841
01:26:57,600 --> 01:26:58,840
I will slap and kill her.

1842
01:26:58,920 --> 01:27:00,960
Leave her.
- Pandiyamma!

1843
01:27:01,040 --> 01:27:02,840
This is unnecessary to you.

1844
01:27:02,920 --> 01:27:04,880
Go that way.

1845
01:27:04,960 --> 01:27:07,880
Hey, what are you seeing? Keep it.
- Oh God! Leave her.

1846
01:27:08,240 --> 01:27:10,120
If you don't keep your thumb
impression, I will break your hands.

1847
01:27:10,400 --> 01:27:11,880
Leave you fools.

1848
01:27:14,160 --> 01:27:15,960
They are trying to kill aunt.

1849
01:27:16,280 --> 01:27:17,240
Come!

1850
01:27:17,320 --> 01:27:18,320
Come!

1851
01:27:18,560 --> 01:27:19,920
Leave me.

1852
01:27:20,000 --> 01:27:21,960
Hey! I will kill you.

1853
01:27:22,160 --> 01:27:23,560
Leave me.
Go that side.

1854
01:27:23,640 --> 01:27:25,600
Get lost...

1855
01:27:27,000 --> 01:27:28,600
Hey, go.

1856
01:27:28,760 --> 01:27:30,560
Hit them.
- Don't leave them.

1857
01:27:30,640 --> 01:27:33,240
Hey, don't do.
Put it down.

1858
01:27:34,720 --> 01:27:37,240
Leave him...

1859
01:27:37,440 --> 01:27:39,720
Put it down. Put it down.

1860
01:27:40,240 --> 01:27:42,800
Hey, don't do.
- Hey move!

1861
01:27:46,600 --> 01:27:51,120
Uncle, everyone tried to
force grandma to sign last evening.

1862
01:27:51,440 --> 01:27:54,760
That was when Ayyanar
uncle came and hit everyone.

1863
01:27:54,840 --> 01:27:56,080
Yes uncle!

1864
01:27:56,160 --> 01:27:58,520
You shouldn't come and
tell what is happening there.

1865
01:27:58,600 --> 01:28:00,360
Do you understand?
- Okay uncle.

1866
01:28:00,440 --> 01:28:02,280
We won't tell after this.
- Hey, what are you all doing here?

1867
01:28:02,360 --> 01:28:04,040
Get lost from here!

1868
01:28:04,120 --> 01:28:05,360
Hey, wait. Wait, wait. Listen to me.

1869
01:28:05,440 --> 01:28:06,400
`Don't beat the children.

1870
01:28:06,480 --> 01:28:08,120
Come with me.
- Go that side.

1871
01:28:08,200 --> 01:28:09,600
Hey, Thangam.

1872
01:28:10,840 --> 01:28:11,840
What happened to her?

1873
01:28:11,920 --> 01:28:13,920
She is showing the anger
on us on the children.

1874
01:28:14,000 --> 01:28:16,360
Won't you ask?
Why are you silent?

1875
01:28:16,440 --> 01:28:17,640
Hey, what is she thinking?

1876
01:28:17,720 --> 01:28:19,360
Will she do whatever she thinks?

1877
01:28:19,440 --> 01:28:20,400
Hello!

1878
01:28:20,480 --> 01:28:21,440
Where are you?

1879
01:28:22,120 --> 01:28:22,960
At home only.

1880
01:28:23,040 --> 01:28:25,120
You come to the register
office immediately.

1881
01:28:25,200 --> 01:28:26,760
Register office? Why?

1882
01:28:26,840 --> 01:28:29,000
You come here and we will
get a register marriage done.

1883
01:28:29,160 --> 01:28:31,000
We can get married
in a grand way after you

1884
01:28:31,080 --> 01:28:34,040
convince your dad in
front of your relatives.

1885
01:28:34,280 --> 01:28:35,280
Are you kidding?

1886
01:28:35,360 --> 01:28:36,360
In the already existing problems...

1887
01:28:36,440 --> 01:28:38,760
Cut the call. - Hey,
why are you getting angry now?

1888
01:28:39,640 --> 01:28:41,040
Then is whatever you said is lie?

1889
01:28:41,360 --> 01:28:43,080
No Viji, all of a sudden...

1890
01:28:43,160 --> 01:28:45,680
Look here, I believe what you said.

1891
01:28:45,880 --> 01:28:47,720
If you also believe that,
come immediately.

1892
01:28:47,800 --> 01:28:48,960
If not, leave me.

1893
01:28:49,040 --> 01:28:50,120
Good bye!

1894
01:29:01,960 --> 01:29:04,240
The marriage will get over soon.
- Yes.

1895
01:29:06,160 --> 01:29:07,520
Hey Viji.
Your lover.

1896
01:29:08,320 --> 01:29:10,000
Thanks, Shakthi.
You have come at the right time.

1897
01:29:10,080 --> 01:29:11,080
So many people are
there for the bride,

1898
01:29:11,160 --> 01:29:12,160
I don't have anyone in my side.

1899
01:29:12,240 --> 01:29:13,080
Please sign.

1900
01:29:13,160 --> 01:29:14,920
Come.
- We have been waiting for you only.

1901
01:29:21,480 --> 01:29:22,600
You also sign.

1902
01:29:22,880 --> 01:29:24,120
This is my classmate, Usha.

1903
01:29:24,200 --> 01:29:25,440
The marriage is for her.

1904
01:29:25,600 --> 01:29:26,720
I thought you won't come.

1905
01:29:26,920 --> 01:29:28,000
But you came.

1906
01:29:29,000 --> 01:29:30,120
You only won.

1907
01:29:30,600 --> 01:29:32,440
Hey, is this why you called me?

1908
01:29:32,640 --> 01:29:33,760
I thought something else.

1909
01:29:35,160 --> 01:29:36,360
You have come.

1910
01:29:37,400 --> 01:29:38,320
Are you happy now?

1911
01:29:38,560 --> 01:29:39,440
Very much.

1912
01:29:39,840 --> 01:29:40,680
Really?

1913
01:29:44,400 --> 01:29:46,160
Shall we both go on a ride?

1914
01:29:46,400 --> 01:29:47,680
Did dad give permission?

1915
01:29:48,360 --> 01:29:49,320
Very soon.

1916
01:29:54,040 --> 01:29:54,960
What is it?

1917
01:29:55,320 --> 01:29:56,520
Have you reached
your brother's house?

1918
01:29:56,600 --> 01:29:58,160
I will reach in half an hour.

1919
01:29:58,480 --> 01:30:02,320
I will talk to brother,
and fix a date.

1920
01:30:02,400 --> 01:30:04,640
Hey, this is what you
have been saying for years.

1921
01:30:04,720 --> 01:30:09,280
If you don't fix a date this time,
I will kill you.

1922
01:30:09,360 --> 01:30:10,560
I will cut the call.

1923
01:30:37,520 --> 01:30:38,680
What happened, mom?

1924
01:30:38,760 --> 01:30:40,880
Hey, what is it?
Why are you coming back crying?

1925
01:30:41,080 --> 01:30:43,320
Whatever you said has happened.

1926
01:30:44,320 --> 01:30:46,000
What are you saying?
- Yes!

1927
01:30:46,080 --> 01:30:52,480
I saw our Shakthi and that
Viji go on the bike sitting close.

1928
01:30:52,800 --> 01:30:54,120
Hey fool.

1929
01:30:54,520 --> 01:30:56,520
He is a man. He will go around.

1930
01:30:56,600 --> 01:30:58,720
For that will it become
Shakthi is not our son-in-law?

1931
01:30:58,960 --> 01:30:59,920
Did your brother say that?

1932
01:31:00,120 --> 01:31:01,160
No right?

1933
01:31:01,640 --> 01:31:03,440
Our daughter is the daughter-in-law
for your brother's house.

1934
01:31:03,800 --> 01:31:04,720
Do you understand?

1935
01:31:04,800 --> 01:31:06,160
Why are you crying?

1936
01:31:06,360 --> 01:31:08,120
Don't cry. Wipe your tears.

1937
01:31:08,320 --> 01:31:12,120
We will go to Viji's
house and talk to her parents.

1938
01:31:12,200 --> 01:31:15,400
In that, that Viji will
not come near our Shakthi.

1939
01:31:15,480 --> 01:31:17,640
Don't cry.
Let's go inside. You don't worry.

1940
01:31:17,720 --> 01:31:18,760
Let's go inside.

1941
01:31:27,200 --> 01:31:29,840
If I ask the eldest one to sign, he
is asking to get sign from mother.

1942
01:31:29,920 --> 01:31:31,880
That mother is so adamant now.

1943
01:31:31,960 --> 01:31:32,960
Hey!

1944
01:31:33,040 --> 01:31:34,920
The minute you get
sign from your mother,

1945
01:31:35,000 --> 01:31:36,400
the whole money
will be in your hand.

1946
01:31:36,640 --> 01:31:38,720
Finish it before Karuppu
changes his mind.

1947
01:31:39,160 --> 01:31:40,560
If not you might have
to give back 2 million

1948
01:31:40,640 --> 01:31:41,920
instead of that 1 million you got.

1949
01:31:42,000 --> 01:31:42,960
Careful.

1950
01:31:43,040 --> 01:31:45,680
Brother, don't just talk all this.

1951
01:31:45,760 --> 01:31:47,080
Will we let that happen?

1952
01:31:47,440 --> 01:31:50,760
Karuppu, mother will be
sleeping so deeply if we go now.

1953
01:31:50,840 --> 01:31:53,320
We can keep her finger
print without even her knowledge.

1954
01:31:53,760 --> 01:31:55,040
You don't worry about anything.

1955
01:32:00,240 --> 01:32:01,920
Hey, let's leave.

1956
01:32:03,160 --> 01:32:04,400
Let's Go!

1957
01:32:04,720 --> 01:32:07,320
The minute we keep
mother's thumb impression,

1958
01:32:07,400 --> 01:32:09,920
we have to get sign from brother
and give the document to Karuppu.

1959
01:32:10,320 --> 01:32:12,160
Look here, they are fools!

1960
01:32:14,120 --> 01:32:15,120
Uncle!

1961
01:32:16,280 --> 01:32:19,600
Doesn't the cow know it is blood
and not milk which is being milked?

1962
01:32:24,840 --> 01:32:26,800
Hey! Hey! Get up.

1963
01:32:27,240 --> 01:32:29,240
What is it?
- Aunt and uncle are missing.

1964
01:32:29,480 --> 01:32:30,880
They didn't even come
to have coffee. - What?

1965
01:32:31,080 --> 01:32:33,480
I don't know where they went.
- What is it?

1966
01:32:33,560 --> 01:32:35,680
Brother-in-law, aunt and
uncle are missing from morning.

1967
01:32:36,360 --> 01:32:37,960
Missing?
- I don't know where they went.

1968
01:32:38,320 --> 01:32:39,640
They would have
gone to the backyard.

1969
01:32:39,720 --> 01:32:42,280
Hey, fools.

1970
01:32:43,200 --> 01:32:45,600
Did you send mom and
dad away wanting money?

1971
01:32:46,680 --> 01:32:48,080
Both of them are egoistic.

1972
01:32:48,480 --> 01:32:49,720
What if they go and die?

1973
01:32:50,560 --> 01:32:52,960
I will chop both of
your heads and go to jail.

1974
01:32:53,680 --> 01:32:54,920
I don't know what you will do.

1975
01:32:55,480 --> 01:32:56,680
I need those two.

1976
01:32:56,880 --> 01:32:58,720
Go and find them.
Bring them back. Go!

1977
01:32:59,000 --> 01:33:00,760
Go and search that side.

1978
01:33:00,960 --> 01:33:03,040
What are you asking him?
- Will you scold us?

1979
01:33:04,880 --> 01:33:06,240
Hey, go and search.

1980
01:33:06,320 --> 01:33:07,160
Go!

1981
01:33:32,560 --> 01:33:34,200
You go that side.

1982
01:33:44,200 --> 01:33:46,440
Hey, did you see my mother anywhere?

1983
01:33:46,640 --> 01:33:47,720
We didn't see her anywhere, brother.

1984
01:33:47,800 --> 01:33:49,720
Alright, go.
- We will let you know.

1985
01:33:51,760 --> 01:33:52,840
Murugesan brother.
- Tell me.

1986
01:33:52,920 --> 01:33:54,560
Did you see my mother and father?
- No!

1987
01:33:54,640 --> 01:33:56,320
Near the farm?
- I didn't see there also.

1988
01:34:01,440 --> 01:34:02,960
Hey, did you find the old man?

1989
01:34:03,040 --> 01:34:04,920
Wouldn't I be smiling in that case?

1990
01:34:05,240 --> 01:34:06,480
Don't irritate.

1991
01:34:06,560 --> 01:34:08,200
I don't know where those two went.

1992
01:34:08,400 --> 01:34:10,000
Alright come, let's go and drink.

1993
01:34:12,440 --> 01:34:13,720
Hey Alagar.

1994
01:34:13,800 --> 01:34:17,040
If the oldies both die
in ego as our brother said,

1995
01:34:17,200 --> 01:34:18,760
what shall we do for the property?

1996
01:34:19,200 --> 01:34:20,880
Brother! Would they die?

1997
01:34:21,080 --> 01:34:22,200
How did they come here?

1998
01:34:22,280 --> 01:34:23,840
They would have gone to some temple.
- I will come.

1999
01:34:23,920 --> 01:34:25,000
You eat.

2000
01:34:25,200 --> 01:34:26,240
Hey finish it.

2001
01:34:27,320 --> 01:34:28,960
Where would they go?
Let them come, we will take care.

2002
01:34:29,320 --> 01:34:31,280
We should get the sign also.

2003
01:34:32,200 --> 01:34:33,720
Come, let's go.

2004
01:34:34,560 --> 01:34:36,320
Hey, hey, hey.
- Hold me.

2005
01:34:37,680 --> 01:34:39,560
Have they changed the way?

2006
01:34:39,640 --> 01:34:42,720
Hey Periyambala,
where did you go with the old woman?

2007
01:34:42,880 --> 01:34:45,400
If I catch you, you are dead.

2008
01:34:45,480 --> 01:34:47,560
'Thank God, they are gone.'

2009
01:35:01,840 --> 01:35:04,600
Did you tell at uncle's
house about the bangle ceremony?

2010
01:35:09,960 --> 01:35:10,800
Okay.

2011
01:35:10,880 --> 01:35:12,240
Whatever has happened has happened.

2012
01:35:12,680 --> 01:35:14,880
I am not going to get
delivered in this town.

2013
01:35:15,440 --> 01:35:17,280
For that can we leave that family?

2014
01:35:17,960 --> 01:35:19,120
Hey, Shakthi.

2015
01:35:19,280 --> 01:35:22,600
Go tell everyone about
the function and bring everyone.

2016
01:35:25,720 --> 01:35:27,040
Why are you standing, brother? Go!

2017
01:35:46,040 --> 01:35:46,880
Shakthi!

2018
01:35:46,960 --> 01:35:48,000
Son!
- Aunt!

2019
01:35:48,200 --> 01:35:49,080
Come inside.

2020
01:35:49,600 --> 01:35:50,400
It's alright, aunt.

2021
01:35:50,680 --> 01:35:52,120
I need to talk to Muthu uncle.

2022
01:35:52,880 --> 01:35:53,720
Wait.

2023
01:35:53,800 --> 01:35:55,040
I will go and let him know.

2024
01:36:09,120 --> 01:36:10,640
Look over here.
See who has come.

2025
01:36:11,400 --> 01:36:12,680
Why have you come here?

2026
01:36:13,000 --> 01:36:15,640
Uncle, we have kept bangle
ceremony for Selvi at the hall.

2027
01:36:16,120 --> 01:36:17,560
You should all come there.

2028
01:36:17,800 --> 01:36:19,880
Look here, he has come to call.

2029
01:36:19,960 --> 01:36:22,040
Did you think we
will come to have treat

2030
01:36:22,120 --> 01:36:24,760
if your sister gets pregnant?

2031
01:36:25,040 --> 01:36:26,960
We are already in tension
that the oldies are missing.

2032
01:36:27,040 --> 01:36:28,560
Just go without irritating.

2033
01:36:28,800 --> 01:36:30,040
All of the problems
came because of you.

2034
01:36:30,120 --> 01:36:31,560
Why are you talking
like this, uncle?

2035
01:36:33,040 --> 01:36:37,440
What mistake did we do other than to
think we should all live together?

2036
01:36:37,640 --> 01:36:40,360
We will all have faith
if you are all nearby, uncle.

2037
01:36:41,000 --> 01:36:44,960
I used to go around saying
everyone that my uncle is here.

2038
01:36:46,960 --> 01:36:50,240
But we are all standing
like orphans without you, uncle.

2039
01:36:50,440 --> 01:36:52,040
Hey, don't talk too much.

2040
01:36:52,120 --> 01:36:55,080
You have made a small issue to
such a big one, made us bad people.

2041
01:36:55,160 --> 01:36:56,320
And now are you
standing in front of us?

2042
01:36:56,400 --> 01:36:58,920
No! - The brother
is having a grumpy face

2043
01:36:59,000 --> 01:37:00,160
and both the elders
have left of the house.

2044
01:37:00,240 --> 01:37:01,640
We are all in tension.

2045
01:37:01,880 --> 01:37:03,280
All the problem is because of you.

2046
01:37:03,560 --> 01:37:05,000
Oh God! Get lost.

2047
01:37:05,080 --> 01:37:07,200
Hey! Hey!
- I don't need your relationship.

2048
01:37:07,280 --> 01:37:08,760
What are you thinking?

2049
01:37:10,240 --> 01:37:11,440
I will talk to him, you leave.

2050
01:37:11,880 --> 01:37:12,800
Leave.

2051
01:37:16,560 --> 01:37:17,640
Tell me, Shakthi.

2052
01:37:18,000 --> 01:37:20,480
What is it? - We have kept bangle
ceremony for Selvi at the hall.

2053
01:37:21,160 --> 01:37:22,320
You have to come, uncle.

2054
01:37:24,440 --> 01:37:25,400
Okay.

2055
01:37:25,480 --> 01:37:26,400
I will come.

2056
01:37:26,640 --> 01:37:28,000
Please bring everyone.

2057
01:37:30,200 --> 01:37:31,240
I will bring them.

2058
01:37:31,440 --> 01:37:32,400
You go.

2059
01:37:32,480 --> 01:37:33,360
Okay uncle.

2060
01:37:50,920 --> 01:37:51,800
Stop!

2061
01:37:52,040 --> 01:37:52,880
Where are you going?

2062
01:37:54,560 --> 01:37:55,560
Let me go.

2063
01:37:55,640 --> 01:37:57,360
I am asking you.
Where are you going?

2064
01:37:57,440 --> 01:37:59,080
Why? Don't you know?

2065
01:37:59,720 --> 01:38:01,320
I am going to my brother's
daughter's function.

2066
01:38:01,400 --> 01:38:04,160
Move! - How have you
got dressed up like new man,

2067
01:38:04,600 --> 01:38:06,280
wearing new dress?

2068
01:38:07,040 --> 01:38:09,520
Don't you have wife and children?

2069
01:38:10,120 --> 01:38:12,720
As if you would immediately
get ready and come if I call you.

2070
01:38:12,800 --> 01:38:14,240
You know I won't come.

2071
01:38:14,880 --> 01:38:16,560
Remove everything and sit here.

2072
01:38:16,960 --> 01:38:19,680
If you go to that
function without us,

2073
01:38:19,760 --> 01:38:20,840
then I can't guarantee
what will happen.

2074
01:38:20,920 --> 01:38:22,320
Hey, what is your problem?

2075
01:38:22,400 --> 01:38:23,440
You are dancing new ways.

2076
01:38:23,520 --> 01:38:27,160
Till we get the
properties in our hand,

2077
01:38:27,440 --> 01:38:32,680
you shouldn't have any relationship
with that Pechiyamma's family.

2078
01:38:33,040 --> 01:38:34,160
Keep that in mind.

2079
01:38:34,960 --> 01:38:36,160
Look at your face.

2080
01:38:36,360 --> 01:38:37,440
What are you talking!

2081
01:38:37,520 --> 01:38:38,440
Move!

2082
01:38:38,840 --> 01:38:40,120
Hey, stop.

2083
01:38:41,080 --> 01:38:45,160
If you go there, me and
your children will hang ourselves.

2084
01:38:45,760 --> 01:38:47,880
If your brother's
family is more important

2085
01:38:47,960 --> 01:38:51,560
than your wife and children,
then go.

2086
01:38:51,880 --> 01:38:53,200
Have you gone mad?

2087
01:38:53,480 --> 01:38:54,560
Are you kidding me?

2088
01:38:54,800 --> 01:38:56,120
Kidding?
- Go and hang.

2089
01:38:56,680 --> 01:38:57,760
Should I hang myself?

2090
01:38:59,000 --> 01:39:00,360
Do you think I won't hang myself?

2091
01:39:00,920 --> 01:39:02,320
Will you see?

2092
01:39:04,000 --> 01:39:05,920
Sister-in-law!
- Sister-in-law!

2093
01:39:06,000 --> 01:39:08,680
Hey, listen to me.
Sister-in-law, no need.

2094
01:39:08,760 --> 01:39:10,760
Open the door, sister-in-law.
- Hey!

2095
01:39:10,840 --> 01:39:13,000
No need, sister-in-law.
- Vairam!

2096
01:39:13,160 --> 01:39:14,520
Vairam.
- Hit it.

2097
01:39:14,760 --> 01:39:16,520
Listen to me.

2098
01:39:21,640 --> 01:39:24,480
Leave me. Don't tell anything.

2099
01:39:24,560 --> 01:39:26,080
I will hang myself and die.

2100
01:39:26,160 --> 01:39:28,960
Come outside, sister.
We will talk whatever it is.

2101
01:39:29,240 --> 01:39:31,080
That man is not listening
to anything I say.

2102
01:39:31,560 --> 01:39:33,360
What respect do
I have in this house?

2103
01:39:33,520 --> 01:39:35,200
Brother-in-law, call her.
- Hey, Vairam.

2104
01:39:35,600 --> 01:39:37,480
Why are you torturing me like this?
- Come outside, sister.

2105
01:39:37,920 --> 01:39:39,840
Ask that man to
live with his brother.

2106
01:39:40,160 --> 01:39:41,480
I will die.

2107
01:39:41,680 --> 01:39:42,880
What should I do now?

2108
01:39:42,960 --> 01:39:48,640
Promise on my child's head
that you won't go to that house

2109
01:39:48,720 --> 01:39:51,240
or talk to anyone in Pechi's family.

2110
01:39:51,320 --> 01:39:53,440
What are you thinking,
brother-in-law?

2111
01:39:53,520 --> 01:39:55,080
Come this side. Come!

2112
01:39:55,280 --> 01:39:57,280
Promise on her, brother-in-law.

2113
01:39:57,520 --> 01:40:01,120
Sister-in-law!
- That man won't promise.

2114
01:40:01,200 --> 01:40:02,440
We can talk whatever it is.

2115
01:40:02,520 --> 01:40:03,400
Come out.
- Promise, brother-in-law.

2116
01:40:03,480 --> 01:40:04,720
What are you thinking?
Brother!

2117
01:40:04,800 --> 01:40:05,920
Why are you doing all this?

2118
01:40:07,120 --> 01:40:08,680
Promise, brother-in-law. Do it.

2119
01:40:09,440 --> 01:40:11,560
Brother-in-law has promised, sister.

2120
01:40:11,640 --> 01:40:13,400
Open the door, sister.

2121
01:40:31,840 --> 01:40:36,880
"Who is that who tied
up and tortured this family?"

2122
01:40:36,960 --> 01:40:42,120
"Look at this honeycomb"

2123
01:40:42,200 --> 01:40:47,760
"Who is that who kept fire?"

2124
01:40:47,840 --> 01:40:52,920
"The heart is crying after
breaking because of vengeance."

2125
01:40:53,000 --> 01:40:58,800
"A few people who
go in the death carrier."

2126
01:40:59,400 --> 01:41:04,320
"The life wishes to lead
a life by making them dull."

2127
01:41:04,760 --> 01:41:09,080
"There is a play
in between the family."

2128
01:41:09,880 --> 01:41:14,720
"The blood is turning
its colour to vengeance."

2129
01:41:15,320 --> 01:41:20,760
"The heart is filled with
burden and eyes with tears"

2130
01:41:21,200 --> 01:41:25,640
"The affection is shaking up"

2131
01:41:27,880 --> 01:41:29,360
I am also like you only now.

2132
01:41:30,240 --> 01:41:31,480
I cannot talk.

2133
01:41:31,560 --> 01:41:32,480
Mom!

2134
01:41:32,680 --> 01:41:34,160
All of this problem
is because of me right?

2135
01:41:34,960 --> 01:41:36,800
If you hadn't planned
to build that house for me,

2136
01:41:37,280 --> 01:41:40,600
right now Periambala, uncle
and all would have come, isn't it?

2137
01:41:41,840 --> 01:41:43,640
Selvi, don't cry.

2138
01:41:44,040 --> 01:41:45,240
Don't cry!

2139
01:41:47,880 --> 01:41:49,200
Okay!

2140
01:42:02,960 --> 01:42:04,040
Selvi!

2141
01:42:05,760 --> 01:42:06,680
Selvi!

2142
01:42:10,200 --> 01:42:11,640
What is it?

2143
01:42:12,920 --> 01:42:14,120
What?

2144
01:42:14,760 --> 01:42:15,920
Come with me.

2145
01:42:16,360 --> 01:42:17,320
Where?

2146
01:42:17,600 --> 01:42:19,000
Come with me without
talking anything.

2147
01:42:19,080 --> 01:42:20,080
Listen to me.

2148
01:42:20,160 --> 01:42:21,560
Where are you calling
me at this hour? - Come.

2149
01:42:21,640 --> 01:42:24,280
Careful. Slowly.

2150
01:42:26,960 --> 01:42:28,400
Look down.

2151
01:42:38,080 --> 01:42:39,800
Hey, what are you doing here?
- Come!

2152
01:42:40,360 --> 01:42:41,320
Brother!

2153
01:42:42,320 --> 01:42:44,000
Brother!
- I am coming.

2154
01:42:45,160 --> 01:42:46,640
How come you have
come here at his hour?

2155
01:42:47,920 --> 01:42:48,960
Selvi!

2156
01:42:49,040 --> 01:42:50,520
Come dear, come!

2157
01:42:54,680 --> 01:42:55,720
Grandma!

2158
01:42:55,960 --> 01:42:57,040
Periambala!

2159
01:42:57,520 --> 01:42:59,120
Selvi!
- Careful, dear.

2160
01:42:59,200 --> 01:43:00,240
Slowly.

2161
01:43:01,480 --> 01:43:02,720
Are you alright?

2162
01:43:03,040 --> 01:43:04,120
How are you?

2163
01:43:08,920 --> 01:43:11,240
Shakthi,
Selvi has come all of a sudden.

2164
01:43:12,160 --> 01:43:16,080
There is nothing with this
old man to give to a pregnant girl.

2165
01:43:16,160 --> 01:43:17,840
I don't want anything, Periambala.

2166
01:43:18,280 --> 01:43:22,080
It is enough if you both
bless me wholeheartedly.

2167
01:43:22,440 --> 01:43:23,440
Stay blessed, dear.

2168
01:43:23,520 --> 01:43:24,360
Get up.

2169
01:43:25,640 --> 01:43:26,400
Stay blessed.

2170
01:43:26,480 --> 01:43:30,040
Give birth to more kids
with the God's blessings.

2171
01:43:30,560 --> 01:43:32,040
You will live happily.

2172
01:43:32,800 --> 01:43:35,120
Why are you here, Periyamabala?

2173
01:43:37,360 --> 01:43:38,760
It is all what Shakthi did.

2174
01:43:43,720 --> 01:43:46,000
Periyambala, shall we go?

2175
01:43:47,360 --> 01:43:48,880
Why so late, Shakthi?

2176
01:43:49,160 --> 01:43:51,440
Thank God, I would have
got caught with those idiots.

2177
01:43:51,520 --> 01:43:52,960
Is it?
- What would have happened?

2178
01:43:53,440 --> 01:43:54,600
We can see all that later.

2179
01:43:54,680 --> 01:43:56,160
You come.
- Where are we going?

2180
01:43:56,360 --> 01:43:57,520
You come, I will tell.

2181
01:43:58,640 --> 01:43:59,960
Listen to me.

2182
01:44:01,960 --> 01:44:03,080
Come!

2183
01:44:05,440 --> 01:44:07,040
Uncle, you don't
worry about anything.

2184
01:44:07,120 --> 01:44:08,280
Everything will happen well.

2185
01:44:08,360 --> 01:44:10,320
As you said, dad's wish
will get fulfilled very soon.

2186
01:44:10,400 --> 01:44:11,760
I have a big plan for that.

2187
01:44:11,840 --> 01:44:14,400
We will take care
everything with Shakthi.

2188
01:44:14,480 --> 01:44:15,440
You don't worry about anything.

2189
01:44:15,520 --> 01:44:18,440
We will build the house
in that same place and be happy.

2190
01:44:18,520 --> 01:44:20,560
We will play games
with those idiots.

2191
01:44:20,760 --> 01:44:21,920
You stay strong.

2192
01:44:22,680 --> 01:44:25,720
After that Shakthi has only
locked us here for three days.

2193
01:44:26,400 --> 01:44:28,760
We should talk over phone,
we can't keep the TV in high volume.

2194
01:44:28,840 --> 01:44:30,000
He has so much rules.

2195
01:44:30,080 --> 01:44:32,720
But one thing, I get food
and drinks correct at the time.

2196
01:44:33,360 --> 01:44:34,520
Hey, Shakthi.

2197
01:44:34,600 --> 01:44:36,240
I am suffocating
for three days itself.

2198
01:44:36,320 --> 01:44:38,240
How are they saying for
100 days in the same house?

2199
01:44:38,440 --> 01:44:40,040
Please Periyambala,
bear for some time.

2200
01:44:41,160 --> 01:44:43,600
Brother, I should thank you a lot.

2201
01:44:43,680 --> 01:44:44,920
Why are you thanking me for this?

2202
01:44:45,000 --> 01:44:47,360
I am just doing a remedy
for the mistake my son has done.

2203
01:44:47,440 --> 01:44:49,080
Okay, you talk and come soon.

2204
01:44:49,160 --> 01:44:50,880
Someone might come.
I will leave now.

2205
01:44:51,280 --> 01:44:55,360
We are going to keep your
name only for your grandson.

2206
01:44:55,440 --> 01:44:56,800
Go carefully, dear.

2207
01:44:56,880 --> 01:44:57,640
Shakthi!
- Grandma!

2208
01:44:57,720 --> 01:44:59,480
Take her carefully. Okay.
- You take care.

2209
01:44:59,960 --> 01:45:01,200
Come, Selvi.

2210
01:45:11,400 --> 01:45:12,320
Brother!

2211
01:45:12,840 --> 01:45:13,920
Brother!

2212
01:45:14,120 --> 01:45:15,480
Where are you?

2213
01:45:15,720 --> 01:45:17,520
Brother! Shakthi!

2214
01:45:17,880 --> 01:45:19,440
Are you fine?
- Aunt!

2215
01:45:19,520 --> 01:45:21,760
Hey, Ramya.
Come, come.

2216
01:45:21,840 --> 01:45:23,400
How are you all?
- I am fine.

2217
01:45:23,480 --> 01:45:25,880
Hey, Chinnapandi!
Here, take this biscuit.

2218
01:45:25,960 --> 01:45:26,880
Go!
- Thanks aunt.

2219
01:45:26,960 --> 01:45:29,320
Study well. Go carefully.
- Okay aunt.

2220
01:45:29,440 --> 01:45:30,360
Are you all well?

2221
01:45:30,440 --> 01:45:32,920
You didn't come this
side for some time.

2222
01:45:33,000 --> 01:45:34,920
You didn't come even
for Selvi's bangle ceremony.

2223
01:45:35,000 --> 01:45:36,400
Are you angry on us?

2224
01:45:36,480 --> 01:45:38,040
Nothing like that, sister-in-law.

2225
01:45:38,120 --> 01:45:39,880
They kept engagement for

2226
01:45:39,960 --> 01:45:42,400
my sister-in-law's
daughter on the same day.

2227
01:45:42,480 --> 01:45:44,400
My husband took me there.

2228
01:45:44,560 --> 01:45:45,840
I couldn't say no.

2229
01:45:45,920 --> 01:45:47,000
Now what?

2230
01:45:47,200 --> 01:45:50,400
I will come four days before
Selvi's delivery and take care.

2231
01:45:51,480 --> 01:45:52,560
Okay brother.

2232
01:45:52,800 --> 01:45:55,440
I came to talk about Kayal's marriage.

2233
01:45:56,160 --> 01:45:58,840
Let us not talk about
that in this situation.

2234
01:45:58,920 --> 01:46:00,640
We will talk later.
- No brother!

2235
01:46:00,880 --> 01:46:03,200
I feel it is good
if we talk now itself.

2236
01:46:03,360 --> 01:46:07,200
I asked our astrologer also,
he said their compatibility is good.

2237
01:46:07,720 --> 01:46:10,640
Shakthi, you come
You should only know. Come!

2238
01:46:14,840 --> 01:46:16,760
Brother, look at this.

2239
01:46:16,960 --> 01:46:19,240
What is it?
Who is this boy?

2240
01:46:19,320 --> 01:46:21,560
He is the groom we
have seen for our Kayal.

2241
01:46:21,640 --> 01:46:23,360
We thought we will finalise...

2242
01:46:24,040 --> 01:46:26,600
Finalise?
Have you gone mad?

2243
01:46:26,840 --> 01:46:29,760
Have you decided for yourself
that I will come to middle of the road

2244
01:46:29,880 --> 01:46:31,680
because I stopped the house work?
- Brother

2245
01:46:32,120 --> 01:46:34,120
did you think I am born that way?

2246
01:46:34,280 --> 01:46:35,840
This was not a decision
I took now, brother.

2247
01:46:35,920 --> 01:46:40,280
It was a decision I took when I saw
Shakthi and Viji together, brother.

2248
01:46:40,360 --> 01:46:43,360
What are you talking?
She was his classmate.

2249
01:46:43,440 --> 01:46:46,320
If she talks well and smiles,
can she become the daughter-in-law?

2250
01:46:47,320 --> 01:46:50,360
It has already been decided
from their young age that Kayal

2251
01:46:50,440 --> 01:46:52,200
is the daughter-in-law for this house.

2252
01:46:52,280 --> 01:46:53,880
No one can change that.

2253
01:46:54,800 --> 01:46:58,640
But it is Shakthi who
has to decide, brother.

2254
01:46:59,680 --> 01:47:02,560
Ask him to tell he doesn't love Viji.

2255
01:47:04,440 --> 01:47:06,480
Aunt is asking, tell her.

2256
01:47:09,280 --> 01:47:10,960
It is true that I love Viji.

2257
01:47:11,520 --> 01:47:14,520
But nothing will proceed
without dad's acceptance.

2258
01:47:17,280 --> 01:47:18,560
Did you see you son?

2259
01:47:18,640 --> 01:47:20,400
He is talking without giving you up.

2260
01:47:20,480 --> 01:47:21,720
Think a little, brother.

2261
01:47:21,800 --> 01:47:25,160
We only teach our children to give up.

2262
01:47:25,440 --> 01:47:27,680
But, we don't do that, brother.

2263
01:47:27,880 --> 01:47:32,640
I will give up for Shakthi.
It is for his happiness.

2264
01:47:34,320 --> 01:47:36,920
Will our relationship
be alive only if my daughter

2265
01:47:37,000 --> 01:47:38,960
comes as your daughter-in-law?

2266
01:47:39,760 --> 01:47:40,840
No brother!

2267
01:47:41,200 --> 01:47:44,160
You are my brother, always.
Keep that in mind.

2268
01:47:44,240 --> 01:47:45,520
Please forgive me, dad.

2269
01:47:46,000 --> 01:47:48,000
You were the one who
showed me all my relations.

2270
01:47:48,200 --> 01:47:51,880
But I chose this relation alone.
There are lots of reason for it, dad.

2271
01:47:51,960 --> 01:47:55,080
We went in search of
Viji with this same anger.

2272
01:47:55,240 --> 01:47:58,800
But, all our anger turned into tears.

2273
01:48:06,040 --> 01:48:07,320
Hey, you have bought
us somewhere saying

2274
01:48:07,400 --> 01:48:08,920
you are taking us to Viji's house.

2275
01:48:09,000 --> 01:48:11,600
Sister, I can take you
only where Viji is. Come, sister.

2276
01:48:11,880 --> 01:48:12,880
Yes!

2277
01:48:13,040 --> 01:48:15,920
She lost her parents at the age of 4

2278
01:48:16,000 --> 01:48:18,600
in an accident and
is studying from hostel.

2279
01:48:18,840 --> 01:48:20,920
Any relations for her?

2280
01:48:21,560 --> 01:48:22,760
You are one...

2281
01:48:22,840 --> 01:48:26,320
You are the first person who has come
in search of Viji as her relation.

2282
01:48:27,280 --> 01:48:30,040
She calls me aunt,
the cook aunt, security is uncle,

2283
01:48:30,120 --> 01:48:31,720
and the gardener as her uncle

2284
01:48:31,800 --> 01:48:34,760
only because she doesn't
have relations of her own.

2285
01:48:34,840 --> 01:48:37,400
She is living a life for herself

2286
01:48:37,480 --> 01:48:39,360
by making everyone around her,
her relation.

2287
01:48:41,640 --> 01:48:44,880
That is the reason she
is in love with your Shakthi

2288
01:48:44,960 --> 01:48:46,240
who has lots of relationships.

2289
01:48:48,480 --> 01:48:52,040
Viji is a very good girl.
Please take her soon.

2290
01:48:52,200 --> 01:48:53,400
Now tell, brother.

2291
01:48:53,480 --> 01:48:56,040
Isn't it good that Shakthi loves Viji?

2292
01:48:57,840 --> 01:49:01,920
See, she has thought for
you as a mother and not as an aunt.

2293
01:49:02,000 --> 01:49:04,480
She has decided your
happiness is only important.

2294
01:49:04,840 --> 01:49:06,480
Get her blessings!

2295
01:49:06,560 --> 01:49:08,760
Aunt! Please bless me.
- Stay blessed!

2296
01:49:09,080 --> 01:49:11,600
That God will give you everything.

2297
01:49:11,680 --> 01:49:13,560
Then what?
Go and bring that girl.

2298
01:49:13,640 --> 01:49:15,960
Okay, dad.
- Don't be in a hurry!

2299
01:49:16,360 --> 01:49:18,160
Viji? Viji!

2300
01:49:30,760 --> 01:49:32,240
Please forgive me.
- Dear!

2301
01:49:32,320 --> 01:49:33,800
You should only forgive us.

2302
01:49:33,880 --> 01:49:37,400
Without understanding about you,
I separated you both.

2303
01:49:37,480 --> 01:49:40,560
You belong to our house after this.
We are all your relatives.

2304
01:50:08,240 --> 01:50:12,160
"Hey, sugarcane
I did somersault for you to marry me."

2305
01:50:12,240 --> 01:50:14,440
"I took you and ate suddenly"

2306
01:50:14,520 --> 01:50:15,960
"And suffered with hiccups"

2307
01:50:16,040 --> 01:50:20,560
"I went mesmerized when you hugged me"

2308
01:50:20,640 --> 01:50:24,040
"I came neat you to
show my love and hit you."

2309
01:50:24,280 --> 01:50:26,440
"In shyness..."

2310
01:50:26,840 --> 01:50:28,480
"Steam and eat me"

2311
01:50:28,560 --> 01:50:32,520
"I am unconscious after being
mesmerized in your half-saree's fold."

2312
01:50:32,920 --> 01:50:34,840
"My heart filled"

2313
01:50:34,920 --> 01:50:36,560
"Come, the rain"

2314
01:50:36,640 --> 01:50:40,480
"Which is the girl
who is going around?"

2315
01:51:13,040 --> 01:51:14,920
"The love is dancing"

2316
01:51:15,000 --> 01:51:16,960
"Eyes are doing silambattam"

2317
01:51:17,040 --> 01:51:20,680
"Legs are running"

2318
01:51:20,920 --> 01:51:23,000
"The sun is becoming cold"

2319
01:51:23,080 --> 01:51:24,920
"Sweat is turning into rain"

2320
01:51:25,000 --> 01:51:28,320
"The hay is becoming an umbrella"

2321
01:51:29,000 --> 01:51:30,920
"Above the head..."

2322
01:51:31,000 --> 01:51:32,600
"With feathers having grown"

2323
01:51:33,040 --> 01:51:36,560
"Love which is asking me to fly"

2324
01:51:37,040 --> 01:51:38,920
"Upside down..."

2325
01:51:39,080 --> 01:51:40,920
"The pot is slipping"

2326
01:51:41,000 --> 01:51:44,640
"The love which is
asking me to catch."

2327
01:51:44,720 --> 01:51:47,360
"Hey, I have a lorry
full wish everyday"

2328
01:51:47,440 --> 01:51:49,320
"To talk to you"

2329
01:51:49,400 --> 01:51:52,640
"But I lost my language."

2330
01:51:52,720 --> 01:51:55,040
"Come!
There is no obstacle now"

2331
01:51:55,400 --> 01:51:57,320
"To tell our love"

2332
01:51:57,400 --> 01:51:59,880
"And to hug"

2333
01:52:00,360 --> 01:52:04,360
"Hey, sugarcane
I did somersault for you to marry me."

2334
01:52:04,440 --> 01:52:06,680
"I took you and ate suddenly"

2335
01:52:06,760 --> 01:52:08,200
"And suffered with hiccups"

2336
01:52:08,440 --> 01:52:12,720
"I went mesmerized when you hugged me"

2337
01:52:12,800 --> 01:52:16,080
"I came neat you to
show my love and hit you."

2338
01:52:16,440 --> 01:52:18,720
"In shyness..."

2339
01:52:19,040 --> 01:52:20,680
"Steam and eat me"

2340
01:52:20,760 --> 01:52:24,760
"I am unconscious after being
mesmerized in your half-saree's fold."

2341
01:52:25,120 --> 01:52:27,080
"My heart filled"

2342
01:52:27,160 --> 01:52:28,760
"Come, the rain"

2343
01:52:28,920 --> 01:52:33,040
"Which is the girl
who is going around?"

2344
01:52:53,200 --> 01:52:54,720
I wasn't able to find
this old man and old woman

2345
01:52:54,800 --> 01:52:56,480
even after searching everywhere,
Karuppu.

2346
01:52:56,560 --> 01:52:57,800
They are irritating.

2347
01:52:58,560 --> 01:53:00,280
Eat!
We will take care.

2348
01:53:00,400 --> 01:53:02,600
Hey, this is not like your house.

2349
01:53:02,840 --> 01:53:04,840
This house doesn't have woman.
My brother has cooked.

2350
01:53:04,920 --> 01:53:07,160
It might be a little off taste only.
Adjust and eat.

2351
01:53:07,440 --> 01:53:08,600
Shall I give more?

2352
01:53:12,840 --> 01:53:15,440
Brother, this chicken rasam
tastes just like how my mother keeps.

2353
01:53:15,920 --> 01:53:17,520
You said the old man
doesn't know to cook.

2354
01:53:17,600 --> 01:53:19,640
Pour a little more, brother.
Eat well.

2355
01:53:24,520 --> 01:53:25,640
Pour, pour

2356
01:53:29,440 --> 01:53:32,200
Hey take the car.
- Karuppu, what happened?

2357
01:53:32,920 --> 01:53:33,800
Soon.

2358
01:53:47,800 --> 01:53:48,640
Hey!

2359
01:53:49,400 --> 01:53:51,040
Are you the reason for all this?

2360
01:53:51,760 --> 01:53:52,800
Treacherous.

2361
01:53:53,360 --> 01:53:54,400
Hey old man.

2362
01:53:54,920 --> 01:53:57,720
When we were searching for you all
over the town, are you eating here?

2363
01:53:57,800 --> 01:54:00,040
Get that old lady's thumb impression.

2364
01:54:03,720 --> 01:54:07,480
Hey! No need.

2365
01:54:11,480 --> 01:54:14,560
Hey! No need. No need.

2366
01:54:15,120 --> 01:54:17,520
Hey!
Hit all those children.

2367
01:54:17,840 --> 01:54:19,960
Hey Selva, come.
- Go away.

2368
01:54:20,280 --> 01:54:23,600
Hey old man. Just go away.
We have sold this place.

2369
01:54:24,200 --> 01:54:26,640
Hey!
The land has come to my hand.

2370
01:54:26,920 --> 01:54:29,240
Demolish the house.
- Stop here.

2371
01:54:30,600 --> 01:54:32,680
What are you doing?
- Don't stop.

2372
01:54:32,760 --> 01:54:34,400
Who is he now?
- I am asking you not to stop.

2373
01:54:34,480 --> 01:54:35,680
All of you listen carefully.

2374
01:54:35,760 --> 01:54:37,400
This land has not be
registered in your name yet.

2375
01:54:37,480 --> 01:54:38,800
Don't be in a hurry.

2376
01:54:39,200 --> 01:54:41,240
The document which the
old lady has signed is with us.

2377
01:54:41,320 --> 01:54:43,080
Don't talk without knowing anything.

2378
01:54:43,160 --> 01:54:45,320
You are the ones talking
without knowing anything.

2379
01:54:45,640 --> 01:54:47,640
All the documents you
got signed from grandma

2380
01:54:47,720 --> 01:54:49,400
is like a useless thousand rupee note.

2381
01:54:49,480 --> 01:54:51,280
Lite it with fire and get warmth.

2382
01:54:55,160 --> 01:54:56,480
Even though you have
come from a different family

2383
01:54:56,560 --> 01:54:58,600
you are taking care
of me like your mother.

2384
01:54:58,720 --> 01:55:00,520
Ask them to read this and sign.

2385
01:55:01,360 --> 01:55:02,200
Here, aunt.

2386
01:55:02,360 --> 01:55:04,520
Whatever decision Pandiyamma
takes will be right.

2387
01:55:04,600 --> 01:55:05,920
Sign without hesitation.

2388
01:55:12,720 --> 01:55:16,080
Karuppu, we have changed it
to aunt's name two days back itself.

2389
01:55:16,360 --> 01:55:18,720
Okay? You cannot do
anything more than this.

2390
01:55:34,480 --> 01:55:37,720
Hey!
There is no use even if you give 20.

2391
01:55:37,960 --> 01:55:39,840
Karuppu won't leave
without killing you.

2392
01:55:43,200 --> 01:55:44,560
Periyambala!

2393
01:55:45,840 --> 01:55:48,000
Here, take the document.

2394
01:55:48,800 --> 01:55:50,320
You don't worry aunt.

2395
01:55:50,600 --> 01:55:52,600
We will surely finish
building this house soon.

2396
01:55:56,280 --> 01:55:59,640
Hail to Lord - Vetrivel Muruga!

2397
01:56:17,720 --> 01:56:20,440
Hello, Shakthi. Where are you?
- What happened?

2398
01:56:20,600 --> 01:56:23,560
There is a big fight going
on in our house. Come soon.

2399
01:56:23,640 --> 01:56:25,840
What are you saying?
- Hey! What are you doing?

2400
01:56:25,920 --> 01:56:27,720
I am coming.
- Who are you calling?

2401
01:56:27,800 --> 01:56:29,760
See what I am going to do.
Just go.

2402
01:56:29,960 --> 01:56:33,040
Don't leave us and go.
- Write off our property also to them.

2403
01:56:33,120 --> 01:56:36,040
Happy now?
- Listen to me.

2404
01:56:45,240 --> 01:56:47,000
Hey, come.
Come here.

2405
01:56:47,360 --> 01:56:48,520
Leave me.
- Why should I stay here?

2406
01:56:48,600 --> 01:56:51,520
I am going to my mother's house.
I will live with whatever is there.

2407
01:56:51,600 --> 01:56:55,440
You and your brother stay here.
Everything is wrong. Come!

2408
01:57:05,600 --> 01:57:08,000
I am asking you to come.

2409
01:57:08,080 --> 01:57:09,760
Hey brother.

2410
01:57:09,840 --> 01:57:13,440
Your wives and children
are going to leave this house.

2411
01:57:13,520 --> 01:57:16,160
Please ask them not to take
a decision in haste. I beg you.

2412
01:57:16,240 --> 01:57:18,320
We know that decision.
We already called them.

2413
01:57:18,400 --> 01:57:20,880
Why should we be here?
Tell one reason to be with you.

2414
01:57:20,960 --> 01:57:22,880
Your brother's family
has become important to you.

2415
01:57:22,960 --> 01:57:25,280
When did you respect us?
What bothers you how we live?

2416
01:57:25,400 --> 01:57:27,840
We will go somewhere and die.

2417
01:57:27,920 --> 01:57:30,720
What are you saying?
I will slap and kill you.

2418
01:57:31,520 --> 01:57:34,760
I am including you also when
I say we have to live together.

2419
01:57:34,840 --> 01:57:36,720
Understand that.
- You understand first.

2420
01:57:37,120 --> 01:57:38,240
You understand.

2421
01:57:38,320 --> 01:57:42,080
Have you ever thought any
day that brothers should live well?

2422
01:57:42,760 --> 01:57:44,520
What about you?
You have a son.

2423
01:57:44,600 --> 01:57:46,520
I am struggling with two girl child.

2424
01:57:46,720 --> 01:57:49,440
You are always thinking
about your brother.

2425
01:57:49,560 --> 01:57:50,920
Then why should we be here?

2426
01:57:51,000 --> 01:57:53,240
Enough! Leave us. We will go.

2427
01:57:53,320 --> 01:57:55,200
Why did you lose your mind like this?

2428
01:57:55,360 --> 01:57:57,160
I have always thought we are all one.

2429
01:57:57,240 --> 01:57:58,600
You are dancing listening
to Karuppan's words.

2430
01:57:58,680 --> 01:58:00,720
Whatever he is saying is a lie.

2431
01:58:01,080 --> 01:58:03,200
Go and enquire in our town.
You will know everything is a lie.

2432
01:58:03,280 --> 01:58:05,440
It is not necessary to
know about him by enquiring.

2433
01:58:05,840 --> 01:58:08,280
Karuppan is a better man than you.
Why should I talk to you?

2434
01:58:08,360 --> 01:58:09,680
You have all the property to yourself.

2435
01:58:09,840 --> 01:58:11,600
Hey, leave.
- Hey, come!

2436
01:58:11,680 --> 01:58:14,360
Wait!
- Uncle! You have got a call.

2437
01:58:17,680 --> 01:58:19,640
Brother!
What happened to you?

2438
01:58:19,760 --> 01:58:21,720
Where are you?
- He was on the way.

2439
01:58:22,080 --> 01:58:23,200
Look at him.

2440
01:58:23,280 --> 01:58:25,120
He is struggling for life.

2441
01:58:25,560 --> 01:58:26,640
Oh God!

2442
01:58:27,000 --> 01:58:28,400
Karuppa! Where?
- What happened?

2443
01:58:28,480 --> 01:58:30,400
Where did this happen?
Take him to the hospital now.

2444
01:58:30,480 --> 01:58:33,960
Your brother was walking
on his own for pilgrimage.

2445
01:58:34,040 --> 01:58:35,720
Some fellow hit him.

2446
01:58:36,840 --> 01:58:38,560
He will die if I don't
take him to hospital.

2447
01:58:38,640 --> 01:58:40,600
He will die.
- Don't play, Karuppu.

2448
01:58:40,680 --> 01:58:41,960
Don't do anything.

2449
01:58:42,160 --> 01:58:43,800
Get brother admitted
in hospital immediately.

2450
01:58:43,880 --> 01:58:45,360
I will listen to whatever
you say, Karuppu.

2451
01:58:46,200 --> 01:58:48,280
Then do what I am saying.
- Tell me, Karuppu.

2452
01:58:48,360 --> 01:58:50,760
My uncle will come
to your house in sometime.

2453
01:58:51,040 --> 01:58:53,040
Write all your property in my name.

2454
01:58:53,120 --> 01:58:56,960
If you do anything otherwise,
your brother will die.

2455
01:58:57,040 --> 01:58:59,600
Your brother will die.
- Karuppu, don't do all that.

2456
01:58:59,680 --> 01:59:04,120
I will give whatever you ask.

2457
01:59:04,840 --> 01:59:05,800
Right!

2458
01:59:05,880 --> 01:59:07,000
Hey, hey!

2459
01:59:08,880 --> 01:59:09,920
Hey!
- Brother!

2460
01:59:10,320 --> 01:59:12,280
The van should keep
circling till I say. - Okay.

2461
01:59:12,360 --> 01:59:13,440
Don't stop.

2462
01:59:14,280 --> 01:59:15,120
Did you see?

2463
01:59:15,200 --> 01:59:16,880
Karuppan has come
to the level of killing.

2464
01:59:16,960 --> 01:59:18,200
He has hit Kasi brother.

2465
01:59:18,280 --> 01:59:20,080
Karuppan is asking to
write the property in his name

2466
01:59:20,160 --> 01:59:21,440
to get brother admitted in hospital.

2467
01:59:21,520 --> 01:59:23,680
He is a murderer.
You are trusting him.

2468
01:59:24,040 --> 01:59:25,240
What are you going to do now?

2469
01:59:25,320 --> 01:59:28,040
What is this question? We have
to write off the property to Karuppan.

2470
01:59:28,120 --> 01:59:29,800
Else we cannot see Kasi brother alive.

2471
01:59:29,880 --> 01:59:30,960
It is not possible.

2472
01:59:31,120 --> 01:59:33,200
We will not agree to
right off that property.

2473
01:59:33,280 --> 01:59:34,280
Yes
- Why?

2474
01:59:34,520 --> 01:59:36,600
You were fighting for that
only all these days. - Yes!

2475
01:59:36,680 --> 01:59:38,240
It was a profit for us,
so we were fighting.

2476
01:59:38,320 --> 01:59:40,760
Look here, it is alright
even if Karuppan kills us.

2477
01:59:40,840 --> 01:59:42,320
We won't agree to write
off the property to him.

2478
01:59:42,400 --> 01:59:44,440
Let Kasi die there.
- Hey!

2479
01:59:44,600 --> 01:59:46,080
Don't slap us.
- I will kill you.

2480
01:59:46,240 --> 01:59:47,600
All this is because
of your brother only.

2481
01:59:47,680 --> 01:59:49,480
What bothers us if
that Kasi lives or dies?

2482
01:59:49,560 --> 01:59:52,120
You fools!
What are you talking?

2483
01:59:52,480 --> 01:59:55,440
You idiot.
That Karuppan is better than you all.

2484
01:59:55,520 --> 01:59:57,760
What?
What did they say wrongly?

2485
01:59:58,640 --> 02:00:00,880
When you were holding
on to that land all these days

2486
02:00:00,960 --> 02:00:03,800
you are willing to give
it away for your brother.

2487
02:00:03,880 --> 02:00:06,280
Is your brother only more important
than all of us? - Yes.

2488
02:00:06,680 --> 02:00:08,120
My brother is only important for me.

2489
02:00:08,240 --> 02:00:09,400
What is that?

2490
02:00:09,480 --> 02:00:12,280
You are always giving
your life for your brother.

2491
02:00:12,360 --> 02:00:13,920
Let that man die.

2492
02:00:14,000 --> 02:00:16,600
Hey!
What are you talking?

2493
02:00:17,360 --> 02:00:18,920
My brother is only important to me.

2494
02:00:19,560 --> 02:00:20,960
All of you listen well.

2495
02:00:21,600 --> 02:00:24,680
My brother is only more
important to me than you all.

2496
02:00:24,800 --> 02:00:25,880
If he wasn't here

2497
02:00:25,960 --> 02:00:27,760
I don't have this property,
this comfort, this respect,

2498
02:00:27,840 --> 02:00:29,280
I don't even have my life.

2499
02:00:29,920 --> 02:00:31,960
This life is an alms he gave me.

2500
02:00:32,280 --> 02:00:33,200
Alms!

2501
02:00:42,800 --> 02:00:43,720
Here.

2502
02:00:49,920 --> 02:00:52,120
I have taken it.
- Take it Mahesh!

2503
02:00:52,680 --> 02:00:53,640
Darn!

2504
02:01:14,040 --> 02:01:15,680
Move, move
You have lost right. Go!

2505
02:01:17,880 --> 02:01:19,840
Greetings!
Are you doing well?

2506
02:01:19,920 --> 02:01:22,200
Come! I am fine.
- Here is the temple money.

2507
02:01:22,560 --> 02:01:24,520
We are handing this year to you.

2508
02:01:24,680 --> 02:01:27,520
After the function is over,

2509
02:01:27,600 --> 02:01:30,000
you have to hand over
the money back to the head.

2510
02:01:30,080 --> 02:01:31,200
We will leave.

2511
02:01:43,240 --> 02:01:45,120
You have a lot of money!

2512
02:01:51,040 --> 02:01:52,840
We got it. Let's take.

2513
02:01:54,640 --> 02:01:56,480
The function date has come closer.

2514
02:01:56,760 --> 02:01:59,920
If you give the money,
we can hand it over to the head.

2515
02:02:00,080 --> 02:02:01,120
Okay.

2516
02:02:01,400 --> 02:02:04,120
But today is a bad day.
You do one thing.

2517
02:02:04,200 --> 02:02:06,800
You come early tomorrow
and I will keep it ready.

2518
02:02:06,880 --> 02:02:08,160
We will leave.
- Okay.

2519
02:02:28,680 --> 02:02:30,480
Dad, look over there.

2520
02:02:30,560 --> 02:02:32,040
Dad, dad!

2521
02:02:32,320 --> 02:02:35,160
Hey, no need.
- Uncle, no need.

2522
02:02:35,440 --> 02:02:37,000
Uncle!
- Son!

2523
02:02:37,080 --> 02:02:38,920
Uncle, why are you standing here?

2524
02:02:39,000 --> 02:02:40,560
Shakthi, why did you come here?

2525
02:02:40,640 --> 02:02:42,240
Uncle, no need.
- Go that side.

2526
02:02:42,480 --> 02:02:44,440
Listen to me, Shakthi.
- Come, uncle.

2527
02:02:44,520 --> 02:02:46,760
Come!!
I am telling you, come!

2528
02:02:49,200 --> 02:02:50,080
Leave me, brother.

2529
02:02:50,240 --> 02:02:51,240
Why did you save me?

2530
02:02:51,480 --> 02:02:53,000
I am not qualified to live.

2531
02:02:53,080 --> 02:02:53,920
I will go and die, brother.

2532
02:02:54,320 --> 02:02:56,080
Shut up.
He is going to die it seems.

2533
02:02:56,160 --> 02:02:58,160
What happened to you
for you to commit suicide?

2534
02:03:00,520 --> 02:03:06,200
I have lost everything in gambling
and standing with nothing, brother.

2535
02:03:09,880 --> 02:03:12,120
To get back what I lost,
I kept gambling

2536
02:03:12,440 --> 02:03:16,880
and have become a bad person to
gamble by stealing the temple money.

2537
02:03:20,360 --> 02:03:22,880
Periyambala is going to stand with

2538
02:03:22,960 --> 02:03:25,760
his head down tomorrow
for the mistake I did.

2539
02:03:27,480 --> 02:03:33,720
Instead of committing
suicide after getting insulted,

2540
02:03:34,520 --> 02:03:36,080
I will die, brother.

2541
02:03:36,240 --> 02:03:37,200
Hey!
- I will die.

2542
02:03:37,280 --> 02:03:38,280
Stop it.

2543
02:03:38,360 --> 02:03:40,360
Will everything get
alright if you die?

2544
02:03:40,600 --> 02:03:42,560
That is an insult
for generations after.

2545
02:03:42,640 --> 02:03:44,280
What you did was a big mistake.

2546
02:03:44,360 --> 02:03:48,400
But, you have changed
the day you decided to die.

2547
02:03:48,720 --> 02:03:50,240
The one changed should
live a life and show everyone.

2548
02:03:50,760 --> 02:03:52,840
You should live without
doing that mistake again.

2549
02:03:52,920 --> 02:03:55,120
Come! We will set right everything.
Come!

2550
02:03:58,040 --> 02:04:00,360
If Kasi brother hadn't
saved me that day,

2551
02:04:01,440 --> 02:04:02,960
I wouldn't have been alive.

2552
02:04:05,960 --> 02:04:07,560
He not only saved my life,

2553
02:04:09,080 --> 02:04:14,320
but gave back the honor
and respect of our family.

2554
02:04:14,960 --> 02:04:17,120
He made me a human.

2555
02:04:17,920 --> 02:04:19,440
What else mistake did that man do?

2556
02:04:20,800 --> 02:04:23,600
What is the hurry to get
money by mortgaging your house?

2557
02:04:23,680 --> 02:04:25,040
Please don't ask me anything,
brother.

2558
02:04:25,280 --> 02:04:27,520
Just take this and give
me the money immediately.

2559
02:04:32,040 --> 02:04:33,000
Thanks a lot, brother.

2560
02:04:33,080 --> 02:04:38,720
Keep the temple money from the place
you took and grow in your business.

2561
02:04:38,880 --> 02:04:42,080
If you have a living to earn,
your mind won't wonder like this.

2562
02:04:42,360 --> 02:04:46,200
Keep your brothers also with you.
Teach them also the business.

2563
02:04:46,520 --> 02:04:50,760
Your mind won't do any
mistake if brothers are near.

2564
02:04:50,920 --> 02:04:52,080
Do you understand?

2565
02:04:52,720 --> 02:04:53,680
Take it.

2566
02:04:55,240 --> 02:04:57,760
This is a promise
of that Muneeswaran.

2567
02:04:57,960 --> 02:05:00,360
This is a secret only we both know.

2568
02:05:01,480 --> 02:05:04,720
Our family's whole respect is
engulfed in this. Keep that in mind.

2569
02:05:06,200 --> 02:05:07,280
Alright, come.

2570
02:05:08,880 --> 02:05:12,840
If a man lives a good life,
he is a God.

2571
02:05:14,120 --> 02:05:17,280
Kasi brother is my God.

2572
02:05:17,600 --> 02:05:20,560
Who will get the good
heart to mortgage his house

2573
02:05:20,640 --> 02:05:23,960
and give the money to
me who wasn't his sibling?

2574
02:05:25,040 --> 02:05:29,960
I gave away that land to do something
in gratitude to such a brother.

2575
02:05:30,720 --> 02:05:34,120
He is building that
house for all of us.

2576
02:05:34,880 --> 02:05:38,800
What else can I do for
that man who is standing so high?

2577
02:05:40,840 --> 02:05:42,120
What else can I do?

2578
02:05:43,360 --> 02:05:46,760
Is it wrong to hold that man
who gives away everything without

2579
02:05:48,040 --> 02:05:49,440
keeping anything for himself?

2580
02:05:50,840 --> 02:05:53,120
Is it wrong that I
am going behind my brother?

2581
02:05:53,280 --> 02:05:56,040
Tell me, is it wrong?
- Please forgive me.

2582
02:05:56,120 --> 02:05:59,120
"A life with relations
is above heaven."

2583
02:05:59,200 --> 02:06:04,280
The one who saved my husband is God.
He is God.

2584
02:06:04,440 --> 02:06:07,360
Brother, a human should
have little bit of gratitude.

2585
02:06:07,880 --> 02:06:11,840
As you said, we are murderers.

2586
02:06:11,960 --> 02:06:13,640
What is there other than relations?
Kill us, brother.

2587
02:06:13,720 --> 02:06:15,680
Kill us, brother.

2588
02:06:16,200 --> 02:06:18,680
Leave it, the anger will break.

2589
02:06:18,760 --> 02:06:20,480
"But affection will not break."

2590
02:06:20,560 --> 02:06:22,120
Hey, Shakthi!

2591
02:06:23,160 --> 02:06:24,720
Please forgive us.
- Forgive us.

2592
02:06:25,320 --> 02:06:27,280
Brother told us everything only now.

2593
02:06:28,160 --> 02:06:30,720
What happened? We will write
all our property for that Karuppan.

2594
02:06:30,800 --> 02:06:32,160
We have to save your father,
Shakthi.

2595
02:06:32,240 --> 02:06:34,160
I don't understand.
- Nothing, Shakthi.

2596
02:06:34,240 --> 02:06:35,920
Dad is struggling for life, Shakthi.

2597
02:06:36,000 --> 02:06:37,640
Dad...
- This Karuppan has done

2598
02:06:37,720 --> 02:06:38,840
an accident with a lorry, Shakthi.
- Lorry!

2599
02:06:38,920 --> 02:06:40,280
Dad!
- Hey, wait!

2600
02:06:40,360 --> 02:06:41,840
Shakthi, come here.

2601
02:06:41,920 --> 02:06:43,120
Dad!
- There is no time now.

2602
02:06:43,200 --> 02:06:44,680
We will first change
this property in his name.

2603
02:06:44,760 --> 02:06:46,240
Then we will take care of dad.

2604
02:06:51,920 --> 02:06:52,960
Uncle, what happened?

2605
02:06:53,040 --> 02:06:55,520
They are keeping thumb impression
right in front of my eyes.

2606
02:06:55,600 --> 02:06:57,400
I will come there with
the document in 10 minutes.

2607
02:06:57,480 --> 02:06:58,640
Alright, come soon.

2608
02:07:19,680 --> 02:07:22,160
Come man, come.
Affectionate son.

2609
02:07:22,640 --> 02:07:24,040
I should have done this before.

2610
02:07:30,440 --> 02:07:31,760
Did you see how I made you come?

2611
02:07:32,160 --> 02:07:34,440
Save your father after
handing over the document.

2612
02:07:37,600 --> 02:07:38,440
No!

2613
02:07:38,520 --> 02:07:41,720
This will come to your hands only
after I know dad is out of danger.

2614
02:07:46,000 --> 02:07:46,880
Hey!
- Brother?

2615
02:07:46,960 --> 02:07:48,200
Drive to the hospital.

2616
02:08:03,920 --> 02:08:05,240
Uncle!
- Shakthi,

2617
02:08:06,200 --> 02:08:07,920
we have admitted
dad at the hospital.

2618
02:08:09,000 --> 02:08:12,000
Give that document
to Karuppan and come soon.

2619
02:08:12,080 --> 02:08:13,200
Okay uncle.

2620
02:08:20,040 --> 02:08:22,800
Hello!
- What happened to dad, Shakthi?

2621
02:08:22,880 --> 02:08:24,000
There is no problem, brother.

2622
02:08:24,120 --> 02:08:25,640
We have admitted
dad at the hospital.

2623
02:08:25,920 --> 02:08:28,480
As we spoke, you unload everything.

2624
02:08:28,720 --> 02:08:30,160
Talk to the engineers and workers.

2625
02:08:30,360 --> 02:08:33,120
We have to finish building this house
before dad is back from hospital.

2626
02:08:37,760 --> 02:08:40,280
Karuppu, they have fooled you.
This document is invalid.

2627
02:08:40,360 --> 02:08:41,440
What are you saying?

2628
02:08:43,400 --> 02:08:45,840
In all documents, they will
keep the handprint of left hand

2629
02:08:45,920 --> 02:08:47,600
but here it is the
right thumb impression.

2630
02:08:47,680 --> 02:08:48,720
They have fooled you well.

2631
02:09:00,520 --> 02:09:01,560
Karuppu!

2632
02:09:02,040 --> 02:09:05,320
Are we cows for you to play?

2633
02:09:07,160 --> 02:09:09,120
But a lion.
Come here!

2634
02:11:46,160 --> 02:11:48,320
Why are you going behind money?

2635
02:11:49,640 --> 02:11:52,840
Instead of money,
get your relations together.

2636
02:11:53,120 --> 02:11:54,760
That is what will
save you till the end.

2637
02:11:55,120 --> 02:11:57,360
I am leaving you only for your dad.

2638
02:12:20,160 --> 02:12:21,720
Sir, the patient is very critical.

2639
02:12:22,200 --> 02:12:24,200
We can tell anything
only after 12 hours.

2640
02:12:25,720 --> 02:12:27,720
Shakthi!
- Don't cry, mom.

2641
02:12:27,800 --> 02:12:29,400
I am really scared.

2642
02:12:29,480 --> 02:12:30,800
Nothing will happen, mom.

2643
02:12:31,680 --> 02:12:33,520
I am scared.
- Nothing will happen to dad.

2644
02:12:33,600 --> 02:12:36,720
Don't cry.
- I am scared.

2645
02:12:38,640 --> 02:12:40,160
Mom, don't cry.

2646
02:12:43,760 --> 02:12:45,160
No one should cry here.

2647
02:12:45,880 --> 02:12:47,440
Dad will come back.

2648
02:12:49,000 --> 02:12:51,200
All of us will live
happily in the new house.

2649
02:13:38,040 --> 02:13:43,240
God, nothing should happen to uncle.

2650
02:13:43,840 --> 02:13:46,080
Everyone should live
happily in that family.

2651
02:14:33,960 --> 02:14:38,080
"A life with relations
is above heaven"

2652
02:14:38,360 --> 02:14:42,560
"We don't need any property."

2653
02:14:42,840 --> 02:14:46,960
"There is no story said or heard"

2654
02:14:47,520 --> 02:14:51,280
"Where else is a story like this?"

2655
02:14:52,000 --> 02:14:56,400
"If brothers are together, we have a
strength equal to hundred elephants"

2656
02:14:56,480 --> 02:15:00,680
"We will serve affection and honor"

2657
02:15:01,000 --> 02:15:05,360
"There is no differentiation
between laughter and tears"

2658
02:15:05,440 --> 02:15:09,360
"Happiness will jump around and play"

2659
02:15:09,440 --> 02:15:13,960
"If a banyan tree is build,
many relations will live together."

2660
02:15:14,360 --> 02:15:18,080
"The heart is dancing in love"

2661
02:15:18,160 --> 02:15:22,920
"If someone cries,
many hands will come to wipe it"

2662
02:15:23,360 --> 02:15:27,280
"God wishes to live here."

2663
02:15:27,720 --> 02:15:31,920
"A life with relations
is above heaven"

2664
02:15:32,000 --> 02:15:36,040
"We don't need any property."

2665
02:15:36,760 --> 02:15:40,800
"There is no story said or heard"

2666
02:15:41,360 --> 02:15:45,800
"Where else is a story like this?"

2667
02:15:46,000 --> 02:15:49,080
What you are seeing
is a beautiful dream house.

2668
02:15:49,160 --> 02:15:52,840
It is right in front
of you as heaven.

2669
02:15:53,280 --> 02:15:56,440
Many aunt, uncles, grandma, grandpa
and with many other relations,

2670
02:15:56,520 --> 02:16:03,000
12 families of 30 members in total
is going to cook, sleep and live

2671
02:16:03,080 --> 02:16:04,400
happily under the same roof.

2672
02:16:04,640 --> 02:16:07,440
When it is so happy to hear this,

2673
02:16:07,520 --> 02:16:10,120
you also try to build
a house like this.

2674
02:16:10,520 --> 02:16:12,800
Your life will be happy.

2675
02:16:12,880 --> 02:16:17,240
"If a banyan tree is build,
many relations will live together."

2676
02:16:17,680 --> 02:16:21,360
"The heart is dancing in love"

2677
02:16:21,480 --> 02:16:26,560
"If someone cries,
many hands will come to wipe it"

2678
02:16:26,640 --> 02:16:30,680
"God wishes to live here."

2679
02:16:30,760 --> 02:16:35,160
Hold her! - "A life with relations
is above heaven."

2680
02:16:35,440 --> 02:16:39,680
"We don't need any property."

2681
02:16:39,960 --> 02:16:44,040
"There is no story said or heard"

2682
02:16:44,680 --> 02:16:48,680
"Where else is a story like this?"

2683
02:16:49,240 --> 02:16:52,200
Go and bring a clean dhoti.

2684
02:16:54,040 --> 02:16:55,560
Wait here.

2685
02:16:56,280 --> 02:16:57,480
Nothing, nothing.
I will come and tell.

2686
02:16:57,560 --> 02:17:00,000
Sister-in-law, should we call the
hospital. - Wait here itself.

2687
02:17:10,000 --> 02:17:11,240
Sister is here.

2688
02:17:13,120 --> 02:17:14,320
Aunt!

2689
02:17:14,960 --> 02:17:15,880
Tell mom.

2690
02:17:17,760 --> 02:17:18,680
What happened?

2691
02:17:18,760 --> 02:17:20,080
Girl child is born!

2692
02:17:22,920 --> 02:17:24,160
Pechiyamma is born.

2693
02:17:24,240 --> 02:17:25,080
Come uncle!

2694
02:17:25,160 --> 02:17:28,920
"There is no story said or heard"

2695
02:17:29,480 --> 02:17:33,400
"Where else is a story like this?"

2696
02:17:33,920 --> 02:17:36,200
"If brothers are together,
we have a strength "

2697
02:17:36,280 --> 02:17:38,480
"equal to hundred elephants."
- She looks like Shakthi right?

2698
02:17:38,560 --> 02:17:42,640
"We will serve affection and honor"

2699
02:17:42,920 --> 02:17:47,400
"There is no differentiation
between laughter and tears"

2700
02:17:47,480 --> 02:17:51,320
"Happiness will jump around
and play." - Hold her carefully.

2701
02:17:51,400 --> 02:17:56,000
"If a banyan tree is build,
many relations will live together."

2702
02:17:56,320 --> 02:18:00,120
"The heart is dancing in love"

2703
02:18:00,280 --> 02:18:05,000
"If someone cries,
many hands will come to wipe it"

2704
02:18:05,320 --> 02:18:09,200
"God wishes to live here."

2705
02:18:09,720 --> 02:18:14,040
"A life with relations
is above heaven"

2706
02:18:14,240 --> 02:18:18,320
"We don't need any property."

2707
02:18:18,760 --> 02:18:22,960
"There is no story said or heard"

2708
02:18:23,360 --> 02:18:27,600
"Where else is a story like this?"

2709
02:18:50,200 --> 02:18:54,720
"A brother's heart is
taking care like a mother"

2710
02:18:54,800 --> 02:18:58,960
"I can see my elder
brother look like my father"

2711
02:18:59,120 --> 02:19:03,760
"God will guard the
house where relations live"

2712
02:19:03,840 --> 02:19:08,480
"Fairies will be born in our house"

2713
02:19:08,560 --> 02:19:12,680
"If brothers are together, we have a
strength equal to hundred elephants"

2714
02:19:12,760 --> 02:19:16,960
"We will serve affection and honor"

2715
02:19:17,040 --> 02:19:21,640
"There is no differentiation
between laughter and tears"

2716
02:19:21,720 --> 02:19:26,160
"Happiness will jump around and play"

