1
00:00:10,243 --> 00:00:12,583
Smoking is injurious to health.

2
00:00:13,459 --> 00:00:14,653
It causes cancer.

3
00:00:18,525 --> 00:00:21,255
Smoking is injurious to health.

4
00:00:21,441 --> 00:00:23,391
It causes cancer.

5
00:01:04,498 --> 00:01:06,223
'The way I see it, you know,'

6
00:01:06,383 --> 00:01:08,473
'there will be a few more
deaths in the coming days.'

7
00:01:08,980 --> 00:01:10,649
'Well, as I see it, their
own people will die.'

8
00:01:10,977 --> 00:01:12,777
'Do they have
the courage to even touch us?'

9
00:01:13,164 --> 00:01:15,376
'However, I feel bad for Gobindo.'

10
00:01:15,765 --> 00:01:17,909
He was one of us.

11
00:01:17,989 --> 00:01:19,319
He unnecessarily
defected to the other side.

12
00:01:19,852 --> 00:01:21,060
Brother taught him a lesson.

13
00:01:21,360 --> 00:01:22,852
Hell! Brother has gumption.

14
00:01:23,122 --> 00:01:24,532
Just two months
are left for the elections,

15
00:01:24,839 --> 00:01:27,029
and he finished
a member of the ruling party.

16
00:01:27,674 --> 00:01:29,286
But who actually, shot the guy?

17
00:01:30,698 --> 00:01:32,100
You?
- Huh!

18
00:01:33,480 --> 00:01:35,025
Do I ever do anything alone?

19
00:01:35,820 --> 00:01:38,662
Who then?
- 'Hey, Nepal. Nepal.

20
00:01:39,060 --> 00:01:42,667
'He is the one who did it.
Hi is a real scoundrel.'

21
00:01:42,901 --> 00:01:45,369
What are you saying? Nepal?

22
00:01:46,395 --> 00:01:48,453
Anyway, look...

23
00:01:49,539 --> 00:01:51,795
You and I haven't done anything.

24
00:01:52,797 --> 00:01:54,777
Hey, did you?
- Huh!

25
00:01:55,053 --> 00:01:57,273
Yesterday, I was at the hospital
the entire day with my mother.

26
00:01:59,415 --> 00:02:01,761
Chandan and Jagai have not
got their weapons yet.

27
00:02:02,229 --> 00:02:04,089
Now, do you understand
who did the job? - Oh, hell!

28
00:02:07,197 --> 00:02:10,089
Nepal... He took
the entire credit alone.

29
00:02:11,499 --> 00:02:14,055
He has cemented his place in
Brother's eyes after doing this job.

30
00:02:14,193 --> 00:02:15,651
Do you get it.
- Oh, sh*t!

31
00:02:15,933 --> 00:02:18,231
The scoundrel thinks
he is too smart, isn't it?

32
00:02:19,335 --> 00:02:20,475
Fine.

33
00:02:20,811 --> 00:02:23,523
We worked together for so long
and now he is... - Hey!

34
00:02:23,709 --> 00:02:25,713
Hey, don't lose your temper.
- Yeah, yeah.

35
00:02:25,793 --> 00:02:27,375
Give me another drink.
- Yeah, yeah. Take it.

36
00:02:28,089 --> 00:02:30,831
Hey, Bikash, when
will your girl come?

37
00:02:31,293 --> 00:02:33,249
She will come. She will come.

38
00:02:33,465 --> 00:02:35,937
The fruit of patience is sweet.

39
00:02:36,585 --> 00:02:38,937
Sweets uncle, sweets.
- Huh, huh!

40
00:02:43,641 --> 00:02:44,985
There comes the call.

41
00:02:45,711 --> 00:02:46,983
Yeah, hello.
- Hey, let it be.

42
00:02:47,529 --> 00:02:50,631
Are you here?
- Come on in.

43
00:02:51,543 --> 00:02:52,463
She is here.
- What happened?

44
00:02:52,543 --> 00:02:53,681
What happened?

45
00:02:54,459 --> 00:02:57,201
Hey, you and your antics!

46
00:02:57,897 --> 00:02:59,121
Wait, I am coming out.

47
00:02:59,649 --> 00:03:02,397
Hey, Mahua!
- Hey, buddy, play some music.

48
00:03:03,213 --> 00:03:06,033
Mahua!
- [Indistinct chatter]

49
00:03:06,435 --> 00:03:07,629
Hey! Mahua!
- [Indistinct chatter]

50
00:03:09,555 --> 00:03:11,025
Where are you?

51
00:03:12,153 --> 00:03:13,227
Mahua!

52
00:03:16,263 --> 00:03:17,319
Hey! Mahua!

53
00:03:19,965 --> 00:03:21,075
Who is that?

54
00:03:25,071 --> 00:03:26,355
What is this? You?

55
00:03:34,503 --> 00:03:36,147
"Oh, oh, yeah!"

56
00:03:37,707 --> 00:03:40,383
"Oh, oh, yeah!"

57
00:03:40,893 --> 00:03:42,585
"Oh, oh, yeah!"

58
00:03:44,055 --> 00:03:45,477
"Oh, oh, yeah!"

59
00:03:47,139 --> 00:03:48,597
"Oh, oh, yeah!"

60
00:03:51,207 --> 00:03:52,341
"Come on, baby!"

61
00:03:54,939 --> 00:03:56,325
"Oh, oh, yeah!"

62
00:03:58,053 --> 00:03:59,433
"Oh, oh, yeah!"

63
00:04:01,257 --> 00:04:02,607
"Oh, oh, yeah!"

64
00:04:02,687 --> 00:04:04,197
Wow! Mahua!

65
00:04:04,277 --> 00:04:06,033
Hi, Mahua!
- Come here, my dear.

66
00:04:13,840 --> 00:04:15,992
Hey, is she going to sing?

67
00:04:16,330 --> 00:04:18,115
Two Mahua's!

68
00:04:20,036 --> 00:04:21,409
Oh! Hey!

69
00:04:41,868 --> 00:04:42,924
Come in.

70
00:04:44,658 --> 00:04:46,074
Sir, Mr. Haldar is here.

71
00:04:47,562 --> 00:04:48,504
Ask him to come in.

72
00:04:50,970 --> 00:04:51,912
Sir.
- Please, sit down.

73
00:04:52,626 --> 00:04:54,450
Ahem... Order a cup of tea for, Sir.

74
00:04:55,848 --> 00:04:56,898
What is the matter, sir?

75
00:04:57,354 --> 00:04:58,398
What brings you here
early in the morning?

76
00:04:59,718 --> 00:05:00,984
The matter is very serious.

77
00:05:01,392 --> 00:05:04,236
Panchayat elections are due
in Raghunathpur in a month or two.

78
00:05:05,400 --> 00:05:08,286
But in the last four days...

79
00:05:08,736 --> 00:05:10,476
There have been two murders.

80
00:05:11,022 --> 00:05:13,242
'The first one
happened two days ago.'

81
00:05:13,434 --> 00:05:17,496
'What is his name? Yeah,
Gobindo Singh. Yeah, yes.'

82
00:05:19,494 --> 00:05:22,226
'The second one happened the night
before last.

83
00:05:22,306 --> 00:05:23,942
The name is Bikash Saha.'

84
00:05:24,366 --> 00:05:26,502
'An active member
of the opposition party.'

85
00:05:26,582 --> 00:05:28,920
'In the meanwhile, the opposition
party with its mob,'

86
00:05:29,000 --> 00:05:31,488
'surrounded the local police
station and staged a protest.'

87
00:05:31,568 --> 00:05:32,976
'Mr. Haldar.'

88
00:05:33,056 --> 00:05:35,532
'The matter is very serious.'

89
00:05:36,600 --> 00:05:38,436
'There was a bomb explosion at
a rally of the ruling party.'

90
00:05:38,516 --> 00:05:40,854
'The local Panchayat Pradhan,
Sushil Samajhdar,'

91
00:05:41,112 --> 00:05:42,600
'has lodged a report with the DM.'

92
00:05:44,478 --> 00:05:45,486
Mr. Haldar.

93
00:05:46,722 --> 00:05:49,596
Please, send a senior officer to
investigate the issue immediately?

94
00:05:50,676 --> 00:05:52,992
I have given my word
to Mr. Adrish that,

95
00:05:53,814 --> 00:05:56,304
someone from the special branch
will visit the site in a day or two.

96
00:05:57,402 --> 00:05:59,544
Sir, it is impossible
to send someone in a day or two.

97
00:05:59,736 --> 00:06:00,744
Why?

98
00:06:01,662 --> 00:06:02,656
There is the IPL.

99
00:06:03,012 --> 00:06:04,803
The President is visiting,
next week.

100
00:06:04,980 --> 00:06:07,092
Oh, God!
- Who should I send, Sir?

101
00:06:08,154 --> 00:06:09,864
All the senior officers are busy.

102
00:06:10,092 --> 00:06:12,054
Oh. Hey, buddy,

103
00:06:12,222 --> 00:06:14,244
at least, arrange for
a routine enquiry.

104
00:06:14,778 --> 00:06:16,758
Okay, sir. I'll see.

105
00:06:33,360 --> 00:06:34,194
Yeah, tell me?

106
00:06:34,344 --> 00:06:38,526
There should not be any
investigation in Raghunathpur.

107
00:06:38,778 --> 00:06:40,290
The investigation
is bound to happen.

108
00:06:40,770 --> 00:06:41,760
We have orders from
the higher authorities.

109
00:06:42,492 --> 00:06:44,412
However, you needn't worry.

110
00:06:44,886 --> 00:06:46,915
I will send a guy, who will

111
00:06:46,995 --> 00:06:48,174
not cause any trouble for you.
- Okay.

112
00:06:48,254 --> 00:06:50,376
You just ask the local
station in charge,

113
00:06:50,456 --> 00:06:51,744
to keep the report ready.

114
00:07:39,251 --> 00:07:42,701
'Chotka, look this is
father, me and mom.'

115
00:07:43,271 --> 00:07:46,167
'Look here; this is grandpa
and this is you.'

116
00:07:46,324 --> 00:07:48,866
Hey, is that me?
Do I have hair like that?

117
00:07:49,189 --> 00:07:50,727
'Yes, yes, you have hair like that.'

118
00:07:51,034 --> 00:07:52,954
'Listen, that is not me,
that is your father.'

119
00:07:54,372 --> 00:07:57,297
'Your head! This is my father.'

120
00:07:57,725 --> 00:07:59,232
'Can't you see, he has a paunch.'

121
00:07:59,973 --> 00:08:01,429
Wow, what a paunchy!

122
00:08:02,600 --> 00:08:06,334
'Mom! Mom! Mom, what happens?'
- Titli!

123
00:08:06,536 --> 00:08:08,533
'Mom, why aren't you
saying anything?' - Titli! Titli!

124
00:08:08,613 --> 00:08:10,788
'Wake up, mom!'
- Sister-in-law? Hey!

125
00:08:11,207 --> 00:08:12,880
Hey! You bast**d!
- 'Mom, wake up!'

126
00:08:39,677 --> 00:08:40,655
May, I come in?

127
00:08:45,791 --> 00:08:46,853
Hey, Gachi.

128
00:08:52,277 --> 00:08:53,825
Yes, tell me, sir.

129
00:08:54,107 --> 00:08:55,271
Whatever has to be done,

130
00:08:56,453 --> 00:08:57,623
I will do it.

131
00:09:04,421 --> 00:09:06,647
There won't be an investigation.

132
00:09:10,355 --> 00:09:11,507
Five years...

133
00:09:12,587 --> 00:09:14,357
Just five years...

134
00:09:14,711 --> 00:09:17,675
This Sushil has come to power.

135
00:09:18,065 --> 00:09:20,029
And he has started
thinking of himself

136
00:09:20,109 --> 00:09:22,457
as the Lord of Raghunathpur village.

137
00:09:26,393 --> 00:09:27,605
He has forgotten,

138
00:09:28,151 --> 00:09:31,703
that I was in power for thirty
years before this.

139
00:09:32,447 --> 00:09:33,731
I was in power.

140
00:09:34,757 --> 00:09:38,861
And even today, the Lord of this
Raghunathpur village is,

141
00:09:39,683 --> 00:09:41,495
Bhagirath Misra.

142
00:09:42,251 --> 00:09:44,657
Yes, sir. When I see you,

143
00:09:44,879 --> 00:09:46,535
I feel empowered in my heart.

144
00:09:46,835 --> 00:09:49,529
But Sir, this is... I mean...

145
00:09:50,363 --> 00:09:54,305
This is the DM's order.
What can I do?

146
00:09:57,749 --> 00:09:59,087
You will do it.

147
00:10:00,461 --> 00:10:02,009
You are the one who will do it.

148
00:10:02,237 --> 00:10:03,701
Those murders that happened,

149
00:10:04,907 --> 00:10:06,731
you will write
the reports for those.

150
00:10:11,543 --> 00:10:14,015
And the man who comes here
from Lal Bazaar,

151
00:10:15,089 --> 00:10:19,667
hand the report to him. he will take
the report and leave. Period.

152
00:10:24,221 --> 00:10:27,527
But? - I have spoken to
the higher authorities.

153
00:10:28,091 --> 00:10:29,927
Oh, then it is alright.

154
00:10:34,265 --> 00:10:36,167
This is just a routine enquiry.

155
00:10:36,653 --> 00:10:37,787
You will go there...

156
00:10:38,189 --> 00:10:40,163
The local officer
will give you the reports...

157
00:10:40,943 --> 00:10:42,191
You will collect them and come back.

158
00:10:44,501 --> 00:10:45,797
Anyone can do that.

159
00:10:48,185 --> 00:10:49,463
Spare me, sir. Please.

160
00:10:52,145 --> 00:10:53,090
Thank you.

161
00:10:53,170 --> 00:10:55,134
Anyway, I have not been
on the field for a year now.

162
00:10:56,471 --> 00:10:58,505
Besides, mentally, I am
not at all... - One minute.

163
00:11:01,019 --> 00:11:02,489
Look, Abhuro, I know.

164
00:11:03,173 --> 00:11:05,909
The things that have happened in
your life during the past year...

165
00:11:06,317 --> 00:11:08,453
You haven't been able to come
out of the trauma, yet.

166
00:11:08,705 --> 00:11:11,117
But, for how long will you stay
in a dark room, like this?

167
00:11:12,005 --> 00:11:14,945
You are not visiting the police
training centre regularly. Why?

168
00:11:21,743 --> 00:11:24,041
Please, Abhuro.
Why? What is the reason?

169
00:11:24,227 --> 00:11:25,571
I have told you everything.

170
00:11:25,651 --> 00:11:27,269
At this moment there is no one,

171
00:11:27,629 --> 00:11:29,753
whom I can trust with this job.

172
00:11:39,827 --> 00:11:40,709
Okay.

173
00:11:42,317 --> 00:11:44,867
Since you have made up your
mind not to go, then...

174
00:11:50,087 --> 00:11:50,999
I better leave.

175
00:11:55,481 --> 00:11:56,621
What is the name of the place?

176
00:11:58,001 --> 00:11:59,195
Raghunathpur.

177
00:12:09,315 --> 00:12:13,149
"Let the magical stone
of fire,"

178
00:12:13,346 --> 00:12:16,468
"touch my soul."

179
00:12:16,548 --> 00:12:21,080
"Give meaning to my life."

180
00:12:21,350 --> 00:12:25,880
"Give meaning to my life."

181
00:12:26,158 --> 00:12:30,695
"Give meaning to my life."

182
00:12:30,973 --> 00:12:34,745
"Give meaning to my life."

183
00:12:34,991 --> 00:12:40,339
"With all the severe
pain, purify my soul."

184
00:12:40,585 --> 00:12:44,283
"Let the magical stone
of fire,"

185
00:12:44,553 --> 00:12:47,666
"touch my soul."

186
00:12:47,815 --> 00:12:52,189
"Give meaning to my life."

187
00:12:52,615 --> 00:12:57,055
"Give meaning to my life."

188
00:12:57,412 --> 00:13:02,857
"Give meaning to my life."

189
00:13:21,394 --> 00:13:25,216
"Enlighten my mortal body,"

190
00:13:25,370 --> 00:13:28,460
"and uphold it."

191
00:13:28,540 --> 00:13:32,383
"In that temple of yours,"

192
00:13:32,608 --> 00:13:35,578
"allow me to light a lamp."

193
00:13:35,788 --> 00:13:39,696
"Enlighten my mortal body,"

194
00:13:39,776 --> 00:13:42,824
"and uphold it."

195
00:13:42,989 --> 00:13:46,844
"In that temple of yours,"

196
00:13:46,924 --> 00:13:49,972
"allow me to light a lamp."

197
00:13:50,130 --> 00:13:54,090
"Let the lamp radiate,"

198
00:13:54,170 --> 00:13:57,292
"through my songs."

199
00:13:57,372 --> 00:14:01,349
"Let the lamp radiate,"

200
00:14:01,429 --> 00:14:06,539
"through my songs."

201
00:14:07,027 --> 00:14:10,717
"Let the magical stone
of fire,"

202
00:14:10,797 --> 00:14:14,175
"touch my soul."

203
00:14:14,255 --> 00:14:18,638
"Give meaning to my life."

204
00:14:18,869 --> 00:14:23,549
"Give meaning to my life."

205
00:14:23,792 --> 00:14:29,034
"Give meaning to my life."

206
00:14:34,679 --> 00:14:36,017
Madam.
- Hmm?

207
00:14:36,461 --> 00:14:38,141
What is this Mr. Gurupada?
What brings you here? - Yes.

208
00:14:38,705 --> 00:14:41,765
Is Bikash Saha's
post-mortem report ready?

209
00:14:41,845 --> 00:14:43,043
Did I say I would give it today?

210
00:14:43,123 --> 00:14:44,987
Sir, said that it is a bit urgent.

211
00:14:45,067 --> 00:14:47,861
Actually, an officer from Kolkata
is coming here today.

212
00:14:48,581 --> 00:14:49,913
We have to give it to him.

213
00:14:50,489 --> 00:14:51,883
Okay, you go and come back
in two hours.

214
00:14:51,963 --> 00:14:53,168
I'll keep it ready.
- Sure, sure.

215
00:15:36,254 --> 00:15:37,739
Hey! You!

216
00:15:39,690 --> 00:15:40,890
Idiot!

217
00:15:48,488 --> 00:15:49,614
Hey, you!

218
00:15:50,476 --> 00:15:51,938
How far is Raghunathpur from here?

219
00:15:52,516 --> 00:15:53,896
About a mile from here.

220
00:15:54,338 --> 00:15:55,898
What are you doing in this jungle?

221
00:15:56,312 --> 00:16:00,121
Two of my goats have strayed this
side. So, I am looking for them.

222
00:16:01,441 --> 00:16:04,501
Hey, Lokkhi! Hey, Saraswati!

223
00:16:04,689 --> 00:16:07,209
Ah! Ah! Ah! Where are you, my dears?

224
00:16:20,697 --> 00:16:22,272
Hey, wait. Wait. It is my turn.

225
00:16:25,436 --> 00:16:26,854
Okay, wait. This is mine.

226
00:16:27,078 --> 00:16:29,426
That's a four.
- Wait, wait, wait.

227
00:16:34,135 --> 00:16:35,275
Sir, it's is coming.

228
00:16:36,519 --> 00:16:37,689
Is the number matching?

229
00:16:41,702 --> 00:16:43,006
G 8,

230
00:16:43,832 --> 00:16:46,014
02...
- Stop him! Stop him!

231
00:16:46,094 --> 00:16:47,312
Hey, wait! Stop! Stop! Stop!

232
00:16:47,702 --> 00:16:50,342
Hey, wait! Wait! Wait!
Hey, stop the truck! Hey, wait!

233
00:16:50,588 --> 00:16:51,916
Hey, stop!

234
00:16:54,587 --> 00:16:57,384
Hey, you? Don't you know who owns
this truck? Are you a new officer?

235
00:16:57,542 --> 00:16:58,637
No, the officer is an old one.

236
00:16:59,446 --> 00:17:02,296
But the rules have changed.

237
00:17:02,970 --> 00:17:05,123
Your monthly payment reaches
the police station, sir.

238
00:17:15,762 --> 00:17:17,093
Hereafter, the monthly payment
at the station

239
00:17:17,361 --> 00:17:18,609
and the snacking on the road.

240
00:17:19,032 --> 00:17:20,340
Come on, come on,
Quickly, take out three boxes.

241
00:17:20,420 --> 00:17:21,642
Sir, sir, sir.

242
00:17:22,470 --> 00:17:24,564
Listen, sir. Sir, sir. Just...

243
00:17:24,738 --> 00:17:27,210
Sir, isn't it a bit too much, Sir.
- Hey, come on, now.

244
00:17:27,996 --> 00:17:29,970
If you talk too much, then I will
double the amount.

245
00:17:30,050 --> 00:17:31,836
Come on, take it out.
- Sir, what is this?

246
00:17:31,916 --> 00:17:33,708
Sir, Sir, I pass this way every day.

247
00:17:34,416 --> 00:17:36,636
You are in one hell of a hurry?
- Who are you?

248
00:17:38,064 --> 00:17:39,558
What is this,
Sir? What brings you here?

249
00:17:40,404 --> 00:17:42,984
SI Naren Moshak.
I trained under you six months ago.

250
00:17:43,064 --> 00:17:44,052
PTSA.

251
00:17:47,328 --> 00:17:48,396
Is the introduction over?

252
00:17:49,062 --> 00:17:50,346
Yes, sir.
- Good.

253
00:17:51,906 --> 00:17:52,782
Check the lorry.

254
00:17:53,556 --> 00:17:54,630
I think there
is something illegal here?

255
00:17:55,410 --> 00:17:57,606
What are you saying, Sir?
That's what I thought.

256
00:17:57,738 --> 00:17:58,764
That's why I asked them to stop.

257
00:17:58,920 --> 00:18:02,070
Hey, will you bribe the police? Will
you bribe the police?

258
00:18:03,702 --> 00:18:05,364
What is there in the lorry?
- Nothing, Sir.

259
00:18:05,712 --> 00:18:07,392
Fruit crates. Fruits.

260
00:18:08,532 --> 00:18:09,858
Fruit crates?
- Yes, Sir.

261
00:18:10,620 --> 00:18:11,658
Should I check?

262
00:18:12,852 --> 00:18:14,496
Hey, please check.

263
00:18:16,434 --> 00:18:18,108
Hey, why are you looking at me?
Sir is asking you to do it. Go!

264
00:18:18,300 --> 00:18:19,326
Yes, sir.

265
00:18:19,488 --> 00:18:20,538
Hey, come on, come on, come on.

266
00:18:34,149 --> 00:18:35,529
Why are you staring at my face?
Check it.

267
00:18:35,901 --> 00:18:36,897
Yes, sir.

268
00:18:49,155 --> 00:18:50,817
Sir, please come up here, once.

269
00:18:59,781 --> 00:19:01,161
You all run! Run! Run! Run! Run!

270
00:19:01,241 --> 00:19:02,373
Hey, move!
- Huh!

271
00:19:02,925 --> 00:19:05,781
Sir, they ran away. Sir, they
escaped. Come soon.

272
00:19:06,621 --> 00:19:09,603
Sir! Sir, they injured
me and escaped!

273
00:19:10,491 --> 00:19:11,655
Hey!

274
00:19:13,803 --> 00:19:15,285
Oh, sh*t! Sir!

275
00:19:42,134 --> 00:19:43,646
Mr. Naren. Get that.

276
00:19:43,726 --> 00:19:45,482
Yes, sir. Come on!

277
00:19:46,514 --> 00:19:48,254
Come on.
- Get him.

278
00:19:49,490 --> 00:19:51,332
Take the two of them to the police
station. I am also coming.

279
00:19:51,464 --> 00:19:52,580
Oh, will you also, come, Sir?

280
00:19:53,414 --> 00:19:55,424
Ah! Why? I mean, is something
the matter, Sir?

281
00:19:55,504 --> 00:19:56,732
Let's go to the police station.
You will find out everything.

282
00:19:57,068 --> 00:19:58,388
Oh, huh!
- Move it!

283
00:20:03,308 --> 00:20:05,574
Hold him. Get him.

284
00:20:06,016 --> 00:20:07,890
Seize the lorry.
- Okay, Sir.

285
00:20:08,850 --> 00:20:10,433
Come on.
- Oh, yeah. Where is the vehicle?

286
00:20:11,716 --> 00:20:13,404
You are not a very good actor.

287
00:20:13,966 --> 00:20:15,676
Whoever is training you, spend
some more time with him.

288
00:20:30,839 --> 00:20:32,122
Oh, no! Hit it!

289
00:20:36,969 --> 00:20:40,029
'Six runs! Six and Six...
One dozen runs!'

290
00:20:43,622 --> 00:20:44,889
Gurupada!
- What a game!

291
00:20:44,969 --> 00:20:46,224
Keep the two hundred rupees ready.

292
00:20:46,538 --> 00:20:48,046
Your team will lose miserably today.

293
00:20:48,414 --> 00:20:49,786
The hell, mister.

294
00:20:50,034 --> 00:20:51,458
You fish out two hundred rupees.

295
00:20:51,991 --> 00:20:55,118
Only four wickets are down.
The game is not over. Got it?

296
00:20:55,642 --> 00:20:58,132
A hundred runs in eighty balls
is child's play for us.

297
00:20:58,212 --> 00:20:59,738
Yeah, sure. Let's see what happens?
- Sure!

298
00:20:59,888 --> 00:21:02,003
Hey, Mr. Nepal. Come on in.

299
00:21:04,350 --> 00:21:05,610
What's going on?

300
00:21:06,098 --> 00:21:07,531
What else? We are watching the game?

301
00:21:07,733 --> 00:21:09,338
Are you watching the game
or showcasing your skills?

302
00:21:09,855 --> 00:21:11,797
Meaning?

303
00:21:11,962 --> 00:21:13,120
You took the money yesterday?

304
00:21:13,200 --> 00:21:14,462
And today, you seized
the truck along with the goods?

305
00:21:14,542 --> 00:21:15,877
What nonsense are you talking?

306
00:21:16,221 --> 00:21:17,473
How many heads
do I have on my shoulders?

307
00:21:17,909 --> 00:21:18,809
Hey, Gurupada.
- Yeah?

308
00:21:18,889 --> 00:21:20,796
Ah, where is Naren.

309
00:21:21,756 --> 00:21:23,376
Your Naren called to inform us.

310
00:21:23,456 --> 00:21:25,214
He said that he has orders from
his boss, so he seized the truck.

311
00:21:25,294 --> 00:21:26,414
What?

312
00:21:27,149 --> 00:21:28,229
My orders?

313
00:21:29,136 --> 00:21:31,513
Hey, he lied to you. Don't you
get it? All lies!

314
00:21:31,656 --> 00:21:32,901
No, it is the truth.

315
00:21:36,413 --> 00:21:37,681
Who are you, buddy?

316
00:21:52,274 --> 00:21:53,197
Abhurojit Dutta.

317
00:21:54,074 --> 00:21:55,304
Lal Bazaar, Special branch.

318
00:22:00,487 --> 00:22:01,695
Tell me, sir.

319
00:22:08,580 --> 00:22:09,690
Who is this man?
- Huh.

320
00:22:09,871 --> 00:22:11,634
Why would you
want to know that, Sir?

321
00:22:12,046 --> 00:22:13,629
Your file is ready.
Please, sit down.

322
00:22:15,460 --> 00:22:16,674
And what about today's case?

323
00:22:17,305 --> 00:22:18,707
What do you mean by today's case?

324
00:22:19,045 --> 00:22:21,640
There were ten girls
in the truck, we seized today.

325
00:22:22,644 --> 00:22:23,589
Who owns the truck?

326
00:22:24,347 --> 00:22:25,397
Truck?

327
00:22:26,290 --> 00:22:27,280
Women trafficking?

328
00:22:28,293 --> 00:22:29,957
I have no such news.

329
00:22:30,797 --> 00:22:33,715
Is it? Come, Just come outside,
once. Come. Please, come.

330
00:22:34,255 --> 00:22:35,439
One minute, sir.

331
00:22:36,813 --> 00:22:39,288
I say you do your work.

332
00:22:40,914 --> 00:22:42,482
And let me do my work.

333
00:22:43,554 --> 00:22:46,149
That is precisely, why I am asking
you to come outside, once.

334
00:22:56,170 --> 00:22:57,312
Your name?
- Shatabdi Pronoy.

335
00:22:57,392 --> 00:22:58,605
Shatabdi Pronoy.

336
00:23:00,303 --> 00:23:01,713
What's your name?
- Pinky Das.

337
00:23:03,258 --> 00:23:04,938
Hey, what case is this?
- And your address?

338
00:23:05,018 --> 00:23:06,311
Can you not work a bit sensibly?
- Daspur, Ketil Pada.

339
00:23:06,391 --> 00:23:07,665
What is your name?
- He has taken them into custody.

340
00:23:07,745 --> 00:23:08,959
'Jharna Sathi.'

341
00:23:09,115 --> 00:23:11,133
'He has come from the Lal Bazaar

342
00:23:15,430 --> 00:23:16,983
You tell me?
- Ruma Saha.

343
00:23:17,063 --> 00:23:19,136
Can't you work with caution?

344
00:23:22,886 --> 00:23:24,784
Paritosh Bairagi.

345
00:23:25,872 --> 00:23:27,094
Mr. Paritosh.

346
00:23:27,574 --> 00:23:29,036
Mr. Naren is noting down
their names and addresses.

347
00:23:29,652 --> 00:23:31,220
Immediately arrange
to send them home.

348
00:23:32,862 --> 00:23:34,467
And lock these two up right away.

349
00:23:34,699 --> 00:23:36,019
Take them to court for
the challan tomorrow. - Huh?

350
00:23:37,392 --> 00:23:38,461
Impossible.
- What's your name?

351
00:23:38,541 --> 00:23:39,418
Poornima.

352
00:23:39,498 --> 00:23:40,670
I just can't do it.

353
00:23:41,787 --> 00:23:43,189
And you?
- Ayesha.

354
00:23:43,407 --> 00:23:45,919
It's an order Mr. Bairagi. And I...

355
00:23:47,594 --> 00:23:48,842
What is your name?

356
00:23:50,552 --> 00:23:52,898
Yes, sir?
- What's going on, Abhuro?

357
00:23:53,972 --> 00:23:57,452
Instead of doing the work you
were sent for, what are you doing?

358
00:23:57,914 --> 00:23:59,660
Sir, ten minor girls
were being trafficked.

359
00:23:59,930 --> 00:24:01,154
Caught red-handed.
Should I let them go?

360
00:24:01,868 --> 00:24:02,852
Okay.

361
00:24:03,500 --> 00:24:05,084
Let the local police handle that.

362
00:24:05,164 --> 00:24:06,296
You don't get involved
with all this.

363
00:24:06,674 --> 00:24:08,462
I did not want to get
into anything, Sir.

364
00:24:08,696 --> 00:24:09,950
I did, because you forced me to.

365
00:24:10,604 --> 00:24:12,626
And now that I am involved,
I will not let go so easily.

366
00:24:13,994 --> 00:24:16,046
I will send these
ten minor girls, home.

367
00:24:16,364 --> 00:24:17,558
I will look into the matter.

368
00:24:18,056 --> 00:24:19,376
You focus on your work.

369
00:24:19,760 --> 00:24:20,812
Where are you now?

370
00:24:21,019 --> 00:24:22,134
At the Raghunathpur
police station, Sir.

371
00:24:23,456 --> 00:24:25,154
Give the phone to the OC.
- Yes, Sir.

372
00:24:27,656 --> 00:24:28,664
Hmm. Talk to sir.

373
00:24:30,554 --> 00:24:31,640
Hello?

374
00:24:32,120 --> 00:24:34,268
Yes, sir. Yes. Tell me.

375
00:24:35,474 --> 00:24:36,926
Sir, I have taken
down their names and addresses.

376
00:24:37,418 --> 00:24:38,888
All of them come
from neighbouring villages.

377
00:24:40,724 --> 00:24:41,408
So.

378
00:24:42,344 --> 00:24:43,693
Two guys were hovering
around here.

379
00:24:44,029 --> 00:24:44,744
Who are they?

380
00:24:45,979 --> 00:24:48,028
They... They are
Madan da and Nepal da.

381
00:24:48,148 --> 00:24:49,104
They are Mr. Misra's men.

382
00:24:50,050 --> 00:24:51,082
Madan da?

383
00:24:51,668 --> 00:24:52,825
Nepal da?

384
00:24:53,419 --> 00:24:54,533
Mr. Misra?

385
00:24:55,814 --> 00:24:57,696
Wow!
- Sir.

386
00:25:06,369 --> 00:25:07,563
I have spoken to sir.

387
00:25:08,211 --> 00:25:11,037
It is my responsibility
to send these girls home.

388
00:25:12,363 --> 00:25:13,347
Naren.

389
00:25:15,369 --> 00:25:17,195
Sir?
- For the time being arrange

390
00:25:17,275 --> 00:25:18,553
for these girls,

391
00:25:18,633 --> 00:25:20,403
to stay at Keshav master's school.

392
00:25:20,553 --> 00:25:21,975
This... Take them in this lorry.

393
00:25:22,779 --> 00:25:24,927
Hey, get going.
- Come on, move it!

394
00:25:25,197 --> 00:25:26,865
Okay, okay. Go!

395
00:25:27,021 --> 00:25:28,793
Hey, ask the girls
to get into the lorry.

396
00:25:28,873 --> 00:25:29,974
Come on, get in.

397
00:25:34,239 --> 00:25:37,461
That means two men will vanish
with the trucks, right?

398
00:25:37,863 --> 00:25:39,123
You understand everything, sir.

399
00:25:39,363 --> 00:25:41,253
I simply follow orders.
I do as I am told.

400
00:25:41,607 --> 00:25:42,861
I loathe my job.

401
00:25:43,731 --> 00:25:45,921
Anyway, give me the case file.
I have to leave.

402
00:25:46,119 --> 00:25:47,403
Yes, your file is ready.

403
00:25:48,843 --> 00:25:49,827
Here.

404
00:25:50,979 --> 00:25:52,779
You caused a lot of chaos
the moment you came here.

405
00:25:53,025 --> 00:25:54,915
You did not give us an opportunity
to serve you as our guest.

406
00:25:55,281 --> 00:25:56,619
Who knows whether
we will meet again?

407
00:25:57,051 --> 00:25:59,031
You will have to sign a paper.
Just a minute.

408
00:26:00,525 --> 00:26:02,787
Who is this now? Hello?

409
00:26:05,595 --> 00:26:07,803
What? Again?

410
00:26:08,907 --> 00:26:10,293
Ahem... Who are you?

411
00:26:12,435 --> 00:26:14,049
I mean... Where?
Where did you see it?

412
00:26:16,401 --> 00:26:17,481
Okay. Okay.

413
00:26:19,971 --> 00:26:21,141
Okay. I am coming.

414
00:26:23,865 --> 00:26:25,983
Again!
- What happened?

415
00:26:26,529 --> 00:26:28,767
Someone found a dead body
in the jungles of Gazipur.

416
00:26:30,447 --> 00:26:31,575
Gazipur?

417
00:26:32,097 --> 00:26:33,987
I mean the jungle
we cross en route to this station.

418
00:26:34,197 --> 00:26:37,101
Yes, Sir. This time, I think I will
have to resign.

419
00:26:37,761 --> 00:26:38,787
Let's see who died?

420
00:26:39,177 --> 00:26:40,019
Gurupada.
- Yes, sir.

421
00:26:40,099 --> 00:26:41,388
Take out the Jeep.
- Wait.

422
00:26:42,741 --> 00:26:43,857
I'll come with you.

423
00:26:45,321 --> 00:26:46,371
Come along.

424
00:27:05,425 --> 00:27:06,427
Gophe?

425
00:27:07,699 --> 00:27:09,061
That means it's Mr. Misra again.

426
00:27:17,142 --> 00:27:18,262
Yes, tell me, madam.

427
00:27:19,422 --> 00:27:21,935
Didi and I were on our way home
from the hospital.

428
00:27:22,594 --> 00:27:23,771
That is when we saw him.

429
00:27:25,306 --> 00:27:26,362
Oh?

430
00:27:31,624 --> 00:27:32,680
Where is your Didi now?

431
00:27:33,075 --> 00:27:34,496
Didi went home.

432
00:27:35,297 --> 00:27:36,487
Didi's mother is ill.

433
00:27:37,144 --> 00:27:38,772
So, she has to administer
the medicines on time.

434
00:27:39,088 --> 00:27:40,658
Hey, what is all this? Tell me?

435
00:27:41,013 --> 00:27:42,650
Three murders in six days!

436
00:27:45,928 --> 00:27:47,968
God finally heard
your grievance, Mr. Paritosh.

437
00:27:49,264 --> 00:27:51,328
You got your chance
to treat your guest.

438
00:27:55,815 --> 00:27:56,751
Meaning?

439
00:27:57,697 --> 00:27:58,883
Hey, why are you so surprised?

440
00:27:59,578 --> 00:28:01,191
I will have to take the
report for this murder as well.

441
00:28:01,642 --> 00:28:04,422
So, I have no option but to accept
your hospitality, tonight.

442
00:28:06,165 --> 00:28:07,009
Hey, Gurupada.

443
00:28:07,566 --> 00:28:08,822
Call them at the guest
house and inform them that

444
00:28:08,902 --> 00:28:10,232
Sir will stay here tonight.

445
00:28:10,312 --> 00:28:11,622
Okay, I'll talk to them right away.

446
00:28:11,702 --> 00:28:12,745
And Mr. Paritosh.

447
00:28:13,494 --> 00:28:15,347
Please arrange to send the body
for the post-mortem.

448
00:28:15,693 --> 00:28:17,095
In the meanwhile
I will complete another work.

449
00:28:17,325 --> 00:28:18,093
Other work?

450
00:28:18,556 --> 00:28:20,065
What other work do you have here?

451
00:28:20,761 --> 00:28:21,563
Oh, dear!

452
00:28:22,244 --> 00:28:23,982
I am not under an obligation
to tell you that.

453
00:28:24,864 --> 00:28:26,352
But of course, you will find out.

454
00:28:27,066 --> 00:28:28,014
Hello. Nanda.

455
00:28:28,206 --> 00:28:29,922
Clean up one of the rooms.

456
00:28:30,498 --> 00:28:32,742
Already we have no respite
and now this new trouble.

457
00:28:33,192 --> 00:28:35,130
Sir, I have informed them.
- You have obliged us.

458
00:28:35,400 --> 00:28:36,612
Will you bring him down
or should I do it?

459
00:28:36,774 --> 00:28:37,591
No, no, no.

460
00:28:37,671 --> 00:28:39,035
Go, you all go ahead. - Come on.

461
00:28:39,228 --> 00:28:39,934
Go.

462
00:28:40,014 --> 00:28:41,188
Come on, come on, come on.
- Let's go.

463
00:28:41,268 --> 00:28:42,510
All sorts of headache!
- Who will climb the tree?

464
00:28:42,590 --> 00:28:44,094
Hey, Remu.
- There, Daub is here.

465
00:28:44,174 --> 00:28:45,001
Hey, did you call for me? - Go.

466
00:28:45,081 --> 00:28:45,934
Hey, ask him to come here. - Go.

467
00:28:46,014 --> 00:28:47,706
No, no, no, no.
- Eat a little now.

468
00:28:47,786 --> 00:28:49,092
Have a few bites.
- I will not eat.

469
00:28:49,172 --> 00:28:49,889
I won't eat. I won't eat.

470
00:28:49,969 --> 00:28:50,718
I won't eat.
- Mother, just one bite.

471
00:28:50,798 --> 00:28:52,752
I won't eat. I won't eat.
- Mother, open your mouth.

472
00:28:52,832 --> 00:28:53,910
No, I won't eat.
- Mother, a little.

473
00:28:53,990 --> 00:28:55,362
A little, mother. Just once.
A little. - No, I won't eat.

474
00:28:55,442 --> 00:28:56,655
I won't eat. Mm... Mm.

475
00:28:56,735 --> 00:28:58,502
Mother, open your mouth. Some more.

476
00:28:58,956 --> 00:29:00,546
She is here. She is home.

477
00:29:00,696 --> 00:29:03,108
Hurry up, go and open the door.
Bring her in.

478
00:29:03,188 --> 00:29:04,344
It's raining, she will get drenched.
- Yes.

479
00:29:04,424 --> 00:29:05,730
Go, hurry up! Go.
- Yes, I am going.

480
00:29:05,810 --> 00:29:06,721
Go quickly.
It's raining; she will get wet.

481
00:29:06,801 --> 00:29:08,089
Yes, I am going.

482
00:29:09,540 --> 00:29:10,662
Go quickly.

483
00:29:11,190 --> 00:29:12,426
Bring her in quickly.

484
00:29:12,702 --> 00:29:13,614
Right now.

485
00:29:13,968 --> 00:29:15,246
Let me hurry up and...

486
00:29:15,414 --> 00:29:16,536
Cover my head.

487
00:29:16,616 --> 00:29:18,540
Otherwise, I will get
wet in the rain.

488
00:29:26,634 --> 00:29:27,828
Is everything done there?

489
00:29:28,866 --> 00:29:29,682
Yes.

490
00:29:30,756 --> 00:29:31,596
Do you know?

491
00:29:32,346 --> 00:29:34,146
I saw a new officer has come here.

492
00:29:34,632 --> 00:29:36,894
He looks like he has
come from Kolkata.

493
00:29:37,788 --> 00:29:39,054
Did they ask you
any specific questions?

494
00:29:39,228 --> 00:29:40,374
He was asking about you.

495
00:29:41,010 --> 00:29:42,546
I told him, you were in a hurry.

496
00:29:42,626 --> 00:29:44,556
Hey, are you home?

497
00:29:44,700 --> 00:29:46,872
Come, come to me.
- Did she eat?

498
00:29:47,850 --> 00:29:49,842
Go and feed her the rest.
- Yes, I'll go in.

499
00:29:54,984 --> 00:29:56,274
Again? Another murder?

500
00:29:57,768 --> 00:29:59,850
Three murders in one week.

501
00:30:00,564 --> 00:30:02,292
Who knows what is happening here?

502
00:30:03,456 --> 00:30:05,214
You are leading by two - one.

503
00:30:06,000 --> 00:30:08,406
What do you mean? What are
you trying to say?

504
00:30:09,588 --> 00:30:10,548
Very simple.

505
00:30:11,280 --> 00:30:12,702
Gobindo Singh was your man.

506
00:30:13,482 --> 00:30:14,772
Bikash Saha and,

507
00:30:16,482 --> 00:30:17,790
Gophe.
- Yes, Gophe.

508
00:30:18,192 --> 00:30:19,128
are Bhagirath Misra's men.

509
00:30:19,686 --> 00:30:20,982
You have lost one,
they have lost two.

510
00:30:21,468 --> 00:30:22,794
You are making a mistake, officer.

511
00:30:23,892 --> 00:30:25,668
I do not believe in
revenge politics.

512
00:30:26,238 --> 00:30:27,876
Our seven
generations have lived here.

513
00:30:28,152 --> 00:30:30,270
That Bhaigrath's
father, Shankar Misra...

514
00:30:30,846 --> 00:30:33,294
Was exploiting people year on year.

515
00:30:33,636 --> 00:30:35,256
Had you come to this Raghunathpur
five years ago,

516
00:30:35,336 --> 00:30:36,755
then you wouldn't
have recognised this place.

517
00:30:36,835 --> 00:30:38,338
You could not have
set foot in this village.

518
00:30:39,896 --> 00:30:43,026
Despite their efforts, last time,
they could not defeat me.

519
00:30:43,387 --> 00:30:46,550
The local people came together
and responded to their atrocities.

520
00:30:47,585 --> 00:30:50,247
Actually, Shankar could
not imagine that he would lose.

521
00:30:51,395 --> 00:30:54,117
The day election results were
declared, he died of a heart attack.

522
00:30:54,656 --> 00:30:56,997
I thought, good riddance
to bad pestilence.

523
00:30:57,585 --> 00:30:59,642
But Bhagirath is his father's son!

524
00:31:00,198 --> 00:31:03,622
He is using his father's secret
sources to bother us again.

525
00:31:04,037 --> 00:31:06,198
Hey, mister, I am
the local Panchayat Pradhan.

526
00:31:06,278 --> 00:31:07,896
The local police...
Kolkata police...

527
00:31:08,043 --> 00:31:09,877
Are in their hands.
This woman trafficking...

528
00:31:10,013 --> 00:31:11,037
Black-marketing of medicines...

529
00:31:11,227 --> 00:31:14,662
And the real estate business...
They do all this openly.

530
00:31:14,994 --> 00:31:16,655
They attacked me some time back.

531
00:31:16,735 --> 00:31:18,086
Who knows what
will they do tomorrow?

532
00:31:18,479 --> 00:31:20,362
You... You... Do you know that I...

533
00:31:20,442 --> 00:31:23,536
I have kept my sons underground
because I fear them.

534
00:31:23,616 --> 00:31:25,506
And you are insinuating
that I am doing all this?

535
00:31:27,150 --> 00:31:28,211
I understand everything.

536
00:31:29,936 --> 00:31:31,771
Then you tell me,
who is committing these murders?

537
00:31:32,403 --> 00:31:35,996
Look, the fact that Nepal
has killed Gobindo,

538
00:31:36,301 --> 00:31:38,097
That is something his own people
are bragging about.

539
00:31:38,647 --> 00:31:40,179
And if they have committed the other
two murders also,

540
00:31:40,259 --> 00:31:41,426
I won't be too surprised.

541
00:31:42,343 --> 00:31:43,432
You say it is a fight for business?

542
00:31:43,775 --> 00:31:44,945
Bang on.

543
00:31:45,223 --> 00:31:47,874
Hey, Bhagirath runs a syndicate of
all his businesses here.

544
00:31:48,217 --> 00:31:50,073
They are probably
fighting amongst themselves.

545
00:31:50,274 --> 00:31:51,744
And they are spreading rumours
that I am getting all this done!

546
00:31:53,922 --> 00:31:55,125
Bloody!

547
00:31:56,138 --> 00:32:00,423
Sushil killed two of my boys.

548
00:32:01,365 --> 00:32:03,505
Do we have to sit like cowards just

549
00:32:03,585 --> 00:32:05,634
because the elections
are around the corner?

550
00:32:06,279 --> 00:32:07,346
Hey, Nepal!
- Huh?

551
00:32:08,065 --> 00:32:12,894
I want one of his men in the next
twenty-four hours. Period.

552
00:32:14,342 --> 00:32:16,939
Gahur, Swapan, Kajol, Uday...

553
00:32:17,511 --> 00:32:19,460
All of them are
underground, brother.

554
00:32:19,869 --> 00:32:20,855
None of them could have done it.

555
00:32:20,935 --> 00:32:22,591
Hey, then who is
committing these murders?

556
00:32:22,671 --> 00:32:24,126
My father?
- Huh!

557
00:32:27,731 --> 00:32:30,126
Is there a traitor in our group?

558
00:33:11,473 --> 00:33:15,488
"What are you looking for? What
do you understand?"

559
00:33:15,702 --> 00:33:19,818
"You will vanish if I
as much as bat an eyelid."

560
00:33:19,898 --> 00:33:23,943
"Come with me
on this intoxicating night."

561
00:33:24,023 --> 00:33:28,175
"I will cry on your shoulders."

562
00:33:28,255 --> 00:33:32,273
"My heart is missing. Hey,
my heart is missing."

563
00:33:32,437 --> 00:33:36,520
"My heart is missing. Hey,
my heart is missing."

564
00:33:36,600 --> 00:33:41,031
"My heart is missing. Hey,
my heart is missing."

565
00:33:41,111 --> 00:33:45,761
"My heart is missing. Hey,
my heart is missing."

566
00:34:01,472 --> 00:34:03,289
"If you find out everything."

567
00:34:03,369 --> 00:34:05,603
"You will fall into my love trap..."

568
00:34:05,683 --> 00:34:09,788
"Today I'll expose everything..."

569
00:34:09,868 --> 00:34:13,919
"If you find out everything. You
will fall into my love trap..."

570
00:34:14,093 --> 00:34:18,350
"Today I'll expose everything..."

571
00:34:18,430 --> 00:34:22,802
"Come with me
on this intoxicating night."

572
00:34:26,868 --> 00:34:31,038
"Come with me
on this intoxicating night."

573
00:34:31,118 --> 00:34:35,301
"I will cry on your shoulders."

574
00:34:35,381 --> 00:34:39,401
"My heart is missing. Hey,
my heart is missing."

575
00:34:39,481 --> 00:34:43,419
"My heart is missing. Hey,
my heart is missing."

576
00:34:43,654 --> 00:34:47,617
"My heart is missing. Hey,
my heart is missing."

577
00:34:47,868 --> 00:34:52,218
"My heart is missing. Hey,
my heart is missing."

578
00:35:25,049 --> 00:35:26,240
Who is calling?
- Darn!

579
00:35:40,687 --> 00:35:41,596
Huh, one second.

580
00:35:43,060 --> 00:35:44,563
Hello? Hey, who is that?

581
00:35:44,643 --> 00:35:47,062
Greetings, Mr. Naren.
Abhurojit Dutta, here.

582
00:35:48,259 --> 00:35:50,437
Sir. Sorry, sir.

583
00:35:50,671 --> 00:35:51,830
Where are you at the moment?

584
00:35:52,990 --> 00:35:54,552
At home. Sir, I am at home.

585
00:35:57,272 --> 00:35:58,661
I am standing outside your house.

586
00:35:58,741 --> 00:35:59,930
Please, come out.
I want to talk to you.

587
00:36:00,010 --> 00:36:04,115
No, I mean, Sir. I am not in
my own house. I mean...

588
00:36:04,195 --> 00:36:06,498
Ahem... Actually...
- Let it be.

589
00:36:07,119 --> 00:36:09,215
I have a question?
- Huh, yes, Sir.

590
00:36:09,295 --> 00:36:10,815
Where is the
post-mortem of the bodies done?

591
00:36:11,029 --> 00:36:13,375
Ahem... Sir, at the Sadar hospital.

592
00:36:13,658 --> 00:36:14,496
What is the name of the doctor?

593
00:36:15,247 --> 00:36:17,849
Esha madam, sir. I mean...
Dr Esha Chakraborty.

594
00:36:18,633 --> 00:36:20,245
Thank you. Goodnight.

595
00:36:20,860 --> 00:36:22,242
Yes, yes, sir. Goodnight.

596
00:36:29,516 --> 00:36:30,659
Where were you last night?

597
00:36:32,527 --> 00:36:34,383
I mean sir... That...

598
00:36:35,047 --> 00:36:36,680
Sir, her name is Shiuli.

599
00:36:37,872 --> 00:36:38,972
What does she do?

600
00:36:43,953 --> 00:36:45,570
What happened? Why are you
quiet? Is she a school girl?

601
00:36:46,028 --> 00:36:47,487
Hey, hey! No, no.

602
00:36:47,808 --> 00:36:50,225
Sir, she sings and
dances at the bar.

603
00:36:51,259 --> 00:36:52,457
So, why the hesitation?

604
00:36:53,573 --> 00:36:54,770
Are you in love, or do you just
spend time with her?

605
00:36:57,252 --> 00:36:58,243
I love her, sir.

606
00:36:58,776 --> 00:37:00,061
I mean... You know?

607
00:37:02,445 --> 00:37:03,338
So.

608
00:37:04,154 --> 00:37:06,800
I thought I saw your signature
on Gobindo and Bikash's reports?

609
00:37:07,594 --> 00:37:10,033
Yes, sir. I made the reports.
- Did you visit the crime scene?

610
00:37:12,494 --> 00:37:15,859
No, Sir. I wrote whatever
Mr. Paritosh asked me to write.

611
00:37:16,408 --> 00:37:17,464
Great.

612
00:37:18,254 --> 00:37:19,353
The day you get into trouble,

613
00:37:21,291 --> 00:37:23,664
your Mr. Paritosh will disassociate
himself with you.

614
00:37:24,068 --> 00:37:25,995
Brother, you egg toast is ready.
Please, take it.

615
00:37:28,606 --> 00:37:30,506
Sir, Esha madam is here.

616
00:37:33,255 --> 00:37:34,218
Madam.

617
00:37:34,997 --> 00:37:36,107
Sir.

618
00:37:43,399 --> 00:37:45,414
Madam, sir has come from Kolkata.
- How much for the tea?

619
00:37:46,208 --> 00:37:47,716
What is this sir?
- No, I won't take money, Sir.

620
00:37:47,796 --> 00:37:48,916
Sir, sir!

621
00:37:49,507 --> 00:37:50,607
Sir, I have a setting with Montu.

622
00:37:50,687 --> 00:37:52,099
Yes, sir.
- You don't have to pay him.

623
00:37:55,692 --> 00:37:57,249
Why are you gaping? How much
do I have to pay? Tell me?

624
00:37:57,707 --> 00:37:59,438
Ah, thirty-four rupees.

625
00:37:59,518 --> 00:38:00,902
You will probably take some time.

626
00:38:03,711 --> 00:38:05,039
Didi you talk to them...

627
00:38:05,240 --> 00:38:06,269
I'll go inside.
- Take it.

628
00:38:06,971 --> 00:38:08,217
I'll come back and take the change.

629
00:38:08,297 --> 00:38:09,469
Sure, sir.

630
00:38:16,153 --> 00:38:17,193
Why are you staring at him?

631
00:38:17,874 --> 00:38:18,951
Hereafter, your
setting with him ends.

632
00:38:19,675 --> 00:38:21,842
You draw up the account; I'll go
and come back from the hospital...

633
00:38:22,163 --> 00:38:23,436
There, he is coming. I better go.

634
00:38:31,962 --> 00:38:33,321
Greetings. I am Abhurojit Dutta.

635
00:38:33,774 --> 00:38:35,542
I am from Kolkata.
Lal Bazaar, Special Branch.

636
00:38:35,833 --> 00:38:37,753
Greetings. I am Dr Esha Chakraborty.

637
00:38:37,833 --> 00:38:38,851
What is the matter? Tell me?

638
00:38:39,126 --> 00:38:41,212
Actually, the three murders
that took place here,

639
00:38:41,334 --> 00:38:43,128
I wanted to ask you
a few questions regarding those.

640
00:38:43,686 --> 00:38:45,598
Oh, okay. Please, come inside.

641
00:38:46,538 --> 00:38:47,631
Come.

642
00:38:51,392 --> 00:38:53,712
You came yesterday, isn't it?

643
00:38:55,509 --> 00:38:57,366
And you did a great job
the minute you came here.

644
00:38:57,938 --> 00:38:58,972
What do you mean?

645
00:38:59,366 --> 00:39:01,966
Had it not been for you? Who
would have rescued so many girls?

646
00:39:03,294 --> 00:39:04,839
At least, someone
registered a protest.

647
00:39:05,131 --> 00:39:06,826
Thank you. Come in.

648
00:39:10,078 --> 00:39:12,112
Here. come in.
- Come, Sir.

649
00:39:19,489 --> 00:39:20,721
Tell me. What do you want to know?

650
00:39:21,224 --> 00:39:23,878
You prepared the report
for Gobindo Singh and Bikash Saha.

651
00:39:23,958 --> 00:39:25,810
I mean the post-mortem report.
- Hmm.

652
00:39:25,974 --> 00:39:27,947
Can you tell me
what are your exact observations?

653
00:39:29,499 --> 00:39:32,779
Both died out of stab wounds
however, the spots were different.

654
00:39:33,010 --> 00:39:34,847
But killer knows one
thing very well,

655
00:39:35,010 --> 00:39:38,154
exactly where and
in which spot to attack,

656
00:39:38,706 --> 00:39:40,216
so that the person will die at once.

657
00:39:40,937 --> 00:39:42,176
How can you say that?

658
00:39:43,149 --> 00:39:46,401
Of course, by noting the exact
positions of the stab wounds.

659
00:39:49,526 --> 00:39:53,630
I suspect Gophe was also, stabbed
first, and then hung on the tree.

660
00:39:55,298 --> 00:39:56,325
It's possible.

661
00:39:56,856 --> 00:39:59,183
But I cannot say anything
unless I check the body.

662
00:39:59,263 --> 00:40:01,729
I will check the body in a while.
Then I will inform you.

663
00:40:02,320 --> 00:40:03,668
Okay. So,

664
00:40:04,307 --> 00:40:06,560
you were the first one to see
the body hanging on the tree?

665
00:40:07,240 --> 00:40:09,064
Can you tell me
the exact course of events?

666
00:40:11,152 --> 00:40:13,261
Hey, wait, wait, wait. Wait.

667
00:40:17,302 --> 00:40:19,479
So strange.
- Didi.

668
00:40:21,427 --> 00:40:22,557
Look at that.

669
00:40:23,047 --> 00:40:24,040
'What was the time?'

670
00:40:24,688 --> 00:40:25,824
5 Pm or 5:30 PM.

671
00:40:26,225 --> 00:40:27,661
Do you pass through
that way, every day?

672
00:40:28,607 --> 00:40:31,179
That depends
upon the work pressure here.

673
00:40:31,751 --> 00:40:34,867
Okay... At that time mother...
I mean your mother...

674
00:40:35,991 --> 00:40:37,107
Who gives her the medicine?

675
00:40:37,474 --> 00:40:40,726
Deepa. Deepa goes and gives
the medicine to my mother.

676
00:40:41,481 --> 00:40:42,972
Is Deepa your sister?

677
00:40:43,570 --> 00:40:45,591
No, she is the school
master's adopted daughter.

678
00:40:45,671 --> 00:40:47,227
She is like my sister.

679
00:40:47,307 --> 00:40:50,022
Who is the Master?
- Keshav Chakraborty.

680
00:40:50,634 --> 00:40:53,397
He runs a primary school here.
So everyone calls him the Master.

681
00:40:54,015 --> 00:40:55,247
I see.

682
00:40:55,757 --> 00:40:57,758
Don't you have any
other family members?

683
00:40:58,254 --> 00:41:00,479
Me and my mother? Is there anything
else you want to know?

684
00:41:01,186 --> 00:41:02,928
I am really sorry. I was just
doing my duty.

685
00:41:03,326 --> 00:41:05,427
Anyway. See you. Let's go.

686
00:41:07,876 --> 00:41:10,337
By the way, the guy who
died yesterday? What is...

687
00:41:10,467 --> 00:41:11,981
Gophe, sir. Gophe.
- Yes.

688
00:41:12,188 --> 00:41:14,115
By when will his PM report be ready?

689
00:41:14,724 --> 00:41:18,039
It will take one day. You will get
it in the morning tomorrow.

690
00:41:18,393 --> 00:41:19,341
Thank you. Thank you.

691
00:41:27,936 --> 00:41:29,014
Yes, ma'am. Tell me.

692
00:41:29,596 --> 00:41:31,453
Get me the reports
for bed number five.

693
00:41:31,589 --> 00:41:32,541
Okay, ma'am. I'll get it.

694
00:41:35,895 --> 00:41:36,864
Let me see the list.

695
00:41:40,874 --> 00:41:41,749
Here it is, sir.

696
00:41:46,296 --> 00:41:47,498
Seventeen hundred and ninety rupees.

697
00:41:48,801 --> 00:41:50,504
Pay him, Naren.
- Sir, what I was saying is,

698
00:41:50,739 --> 00:41:52,520
Let it be. I don't
want the money, Sir.

699
00:41:55,917 --> 00:41:57,254
Why are you gaping? Pay him.

700
00:42:05,624 --> 00:42:06,685
This is all I have, sir.

701
00:42:07,284 --> 00:42:08,520
Sorry, sir.

702
00:42:15,205 --> 00:42:16,266
Let me see.

703
00:42:17,851 --> 00:42:18,749
Take this.
- Heh, heh.

704
00:42:18,983 --> 00:42:20,018
Thank you, Sir. Thank you.

705
00:42:20,098 --> 00:42:21,756
Hereafter, don't give him anything
on credit.

706
00:42:21,836 --> 00:42:23,605
Okay.
- Let's go.

707
00:42:26,018 --> 00:42:27,618
After this, if I see
you eating for free?

708
00:42:27,803 --> 00:42:30,204
No, sir. Sorry, sir. - 'Come and
have hot tea and snacks.'

709
00:42:30,552 --> 00:42:31,630
Do you have
Gophe's address?

710
00:42:31,799 --> 00:42:32,565
Yes, sir.

711
00:42:32,645 --> 00:42:33,577
Let's go.
- Sure.

712
00:42:39,393 --> 00:42:40,465
Hey, stop. Stop.

713
00:43:13,101 --> 00:43:13,918
What's wrong, sir?

714
00:43:16,426 --> 00:43:19,198
What is hidden at night
comes out clearly during the day.

715
00:43:35,232 --> 00:43:36,362
Have you found something, sir?

716
00:43:37,050 --> 00:43:38,894
Nothing. Let's go.

717
00:43:40,921 --> 00:43:42,126
Hey, get up! Get up from here.

718
00:43:42,602 --> 00:43:43,839
Why did you not
throw this last time?

719
00:43:43,919 --> 00:43:44,414
I did.

720
00:43:44,494 --> 00:43:45,718
Why did you cover Rohan's card?

721
00:43:46,011 --> 00:43:47,875
This idiot doesn't know how to play.
- I gave it first.

722
00:43:47,955 --> 00:43:49,611
Do you know how to play?
Do you know how to play 29?

723
00:43:50,563 --> 00:43:51,917
Hey! Scoundrels!

724
00:43:53,271 --> 00:43:54,789
Is this house
the centre of entertainment?

725
00:43:56,360 --> 00:43:59,504
Gophe died last night and
none of you cares tuppence.

726
00:44:02,091 --> 00:44:03,588
Come on, let's play. Don't bother.

727
00:44:04,520 --> 00:44:07,630
Play. Hey, pick up
the card. Pick it up.

728
00:44:07,917 --> 00:44:08,910
Hey, you pick it up.

729
00:44:09,107 --> 00:44:11,403
I'll hit you if you make
a mistake this time. Idiot!

730
00:44:11,483 --> 00:44:12,572
Play properly.

731
00:44:27,975 --> 00:44:30,486
This way, sir. Please, come.

732
00:44:34,072 --> 00:44:35,235
Come.

733
00:44:39,462 --> 00:44:40,550
Anyone at home?

734
00:44:40,694 --> 00:44:42,245
Are you sure about
what you are saying?

735
00:44:42,381 --> 00:44:43,415
Hundred per cent.

736
00:44:43,987 --> 00:44:45,232
Who is it?

737
00:44:46,620 --> 00:44:47,763
Shanu.

738
00:44:49,301 --> 00:44:51,520
Are you sure?

739
00:44:53,016 --> 00:44:54,825
Shanu called Gophe last evening

740
00:44:54,905 --> 00:44:56,560
and asked him to come
to the Gazipur jungle.

741
00:45:00,406 --> 00:45:01,651
Is your mother home?

742
00:45:06,747 --> 00:45:08,015
Please, call your mother.

743
00:45:14,764 --> 00:45:15,608
Who do you want to see?

744
00:45:16,588 --> 00:45:17,475
Don't be afraid.

745
00:45:17,970 --> 00:45:18,950
Sir, has a few questions for you.

746
00:45:20,256 --> 00:45:23,190
Oh? Come in. Come inside.

747
00:45:26,516 --> 00:45:29,211
Queen? Let's see whether
you have it in you?

748
00:45:30,152 --> 00:45:31,081
Knight. Knight!

749
00:45:31,161 --> 00:45:32,674
He dropped a knight.
- Hey, wait.

750
00:45:32,754 --> 00:45:34,387
What knight?
- Wait. Wait. Wait.

751
00:45:34,467 --> 00:45:35,720
Pick up the card. Look at this.

752
00:45:36,265 --> 00:45:38,480
Where were you last evening, Shanu?

753
00:45:41,556 --> 00:45:43,657
What do you mean by
where was I? What is it to you?

754
00:45:46,233 --> 00:45:48,398
Did you or didn't you call Gophe
yesterday

755
00:45:48,478 --> 00:45:50,676
and ask him to come
to the Gazipur jungle?

756
00:45:51,062 --> 00:45:52,123
Rubbish.

757
00:45:52,962 --> 00:45:55,417
Hey! Scoundrel! Get up!

758
00:45:57,321 --> 00:46:00,479
I want a straight answer
to a straight question.

759
00:46:02,373 --> 00:46:05,781
Did you or didn't you murder him?

760
00:46:07,528 --> 00:46:08,971
Someone called him around 4 PM.

761
00:46:09,651 --> 00:46:12,068
He became restless
after receiving the call.

762
00:46:13,887 --> 00:46:16,505
I have seen this restlessness
in him for the past twelve years.

763
00:46:17,566 --> 00:46:20,283
I am sure it was a woman.

764
00:46:25,536 --> 00:46:26,489
She is deaf.

765
00:46:27,915 --> 00:46:29,014
She cannot hear.

766
00:46:33,511 --> 00:46:35,787
He was not
a very good character man.

767
00:46:36,423 --> 00:46:37,862
I used to tell him that our daughter
is growing up,

768
00:46:37,942 --> 00:46:39,437
and he should mend his ways.

769
00:46:39,973 --> 00:46:41,110
But he never listened to me.

770
00:46:42,537 --> 00:46:44,562
Finally, a woman caused his death.

771
00:46:48,400 --> 00:46:49,549
Who called him?

772
00:46:51,155 --> 00:46:52,238
I am not sure.

773
00:46:53,545 --> 00:46:55,608
But he said he
had work with Shanu.

774
00:46:56,828 --> 00:46:58,025
I don't know if
it is the truth or not.

775
00:47:10,142 --> 00:47:11,171
Yes, I called him.

776
00:47:11,363 --> 00:47:14,406
I called and told him to pick up
the girl and bring her to the club.

777
00:47:17,841 --> 00:47:19,740
Because brother
called me and asked me to come.

778
00:47:20,438 --> 00:47:21,532
I asked him to do it
as I couldn't go.

779
00:47:23,520 --> 00:47:25,055
You are lying.

780
00:47:26,111 --> 00:47:27,227
Lies?

781
00:47:28,130 --> 00:47:30,547
Am I lying? You have
a phone. Call him.

782
00:47:31,211 --> 00:47:32,317
Make a call to brother.

783
00:47:32,397 --> 00:47:35,142
Call and ask him if I was there
till 6 PM yesterday?

784
00:47:36,193 --> 00:47:37,379
Do it. Call him!

785
00:47:37,804 --> 00:47:38,844
Give me the name of the girl.

786
00:47:39,719 --> 00:47:41,570
Tell me her name. What is her name?
- Mahua.

787
00:47:48,178 --> 00:47:50,350
Gophe had a soft corner for girls.

788
00:47:51,711 --> 00:47:54,242
His wife said that he was not
of a very good character.

789
00:47:55,713 --> 00:47:58,136
On the other hand,
Shanu called Gophe.

790
00:47:59,437 --> 00:48:00,879
So, did Shanu murder Gophe?

791
00:48:02,165 --> 00:48:03,128
The girl was a bait.

792
00:48:05,164 --> 00:48:07,597
But Sir, Shanu da and Gophe da,

793
00:48:08,702 --> 00:48:10,776
I mean,
Shanu and Gophe were friends.

794
00:48:13,923 --> 00:48:15,659
That means he is also a womaniser.

795
00:48:17,074 --> 00:48:18,250
Who supplies the girls here?

796
00:48:18,463 --> 00:48:19,960
Sir, there is a slum
on the outskirts of the village.

797
00:48:20,040 --> 00:48:22,045
A red light area.
Just beyond the lake.

798
00:48:26,112 --> 00:48:28,496
What happened, sir?
- It seems you frequent that place?

799
00:48:30,363 --> 00:48:32,035
I used to go there.
But not anymore.

800
00:48:32,497 --> 00:48:33,586
Why?

801
00:48:33,777 --> 00:48:35,660
That is where
I rescued Shiuli from there, Sir.

802
00:48:35,998 --> 00:48:37,833
Shiuli? Oh, yes!

803
00:48:38,481 --> 00:48:39,711
The one you
stayed the night with, yesterday.

804
00:48:40,135 --> 00:48:40,930
Yes.

805
00:48:42,263 --> 00:48:43,216
Anyway.

806
00:48:44,507 --> 00:48:47,370
Come, let's take
a tour of that red light area.

807
00:48:48,633 --> 00:48:49,651
Let's go.

808
00:48:53,893 --> 00:48:55,580
Yes, sir.
- When will you come back?

809
00:48:55,869 --> 00:48:57,012
Sir, I am still in Raghunathpur.

810
00:48:58,193 --> 00:48:59,951
Meaning? Why are you still there?

811
00:49:00,031 --> 00:49:01,100
What? Haven't you heard?

812
00:49:01,666 --> 00:49:03,397
There was another
murder here last evening.

813
00:49:03,958 --> 00:49:04,606
What?

814
00:49:04,686 --> 00:49:06,046
The minute I was about to
leave with the previous two reports,

815
00:49:06,126 --> 00:49:07,433
when I got the third news.

816
00:49:07,513 --> 00:49:08,847
So, I had to stay back.

817
00:49:09,508 --> 00:49:11,994
Don't you know? I thought the news
must have reached you by now?

818
00:49:12,278 --> 00:49:13,155
Hopeless.

819
00:49:13,814 --> 00:49:15,779
Anyway, when will you come back?

820
00:49:16,704 --> 00:49:18,299
I will get the PM report tomorrow,
and then I will leave, Sir.

821
00:49:20,276 --> 00:49:22,372
Okay. Where are
you at the moment?

822
00:49:25,170 --> 00:49:27,282
I met a student
from the training centre here.

823
00:49:27,593 --> 00:49:28,676
Now he is the SI
of the local police station.

824
00:49:29,068 --> 00:49:30,413
I am touring the area with him.

825
00:49:32,127 --> 00:49:35,797
Take a tour; however, don't get in
too deep. Understand?

826
00:49:36,140 --> 00:49:37,980
I got it, Sir. See you, then.

827
00:49:38,453 --> 00:49:39,384
Okay, see you.

828
00:49:51,485 --> 00:49:52,198
What is the matter, sir?

829
00:49:53,843 --> 00:49:55,241
Will Shiuli be at home now?

830
00:49:55,872 --> 00:49:58,219
Yes, she will be at home. But
won't you go to that slum?

831
00:49:59,043 --> 00:50:00,615
We will go later. Let's go.

832
00:50:01,224 --> 00:50:01,978
Come on.

833
00:50:26,909 --> 00:50:27,878
Hey, wait.

834
00:50:30,849 --> 00:50:33,576
Padda di. Hey, Padda di.

835
00:50:33,712 --> 00:50:34,687
Who is that?

836
00:50:37,719 --> 00:50:41,290
Oh, my! Nepal Kumar. Madan Kumar.

837
00:50:41,616 --> 00:50:44,561
What's the matter? What brings
you here after so long?

838
00:50:45,998 --> 00:50:47,822
Is your phone talk time over?

839
00:50:47,902 --> 00:50:49,352
Hey, stop your nonsense.

840
00:50:49,848 --> 00:50:50,985
Call Mahua.
- Hmm!

841
00:50:51,699 --> 00:50:54,154
Not possible. She is with someone.

842
00:50:55,232 --> 00:50:57,856
If you act smart,
I will walk into the room.

843
00:50:58,062 --> 00:50:59,140
Would you like that?
- Huh!

844
00:50:59,521 --> 00:51:00,338
Hey, Madan. Let's go in.

845
00:51:00,418 --> 00:51:03,452
Hey! Wait, wait, wait.
Where are you going?

846
00:51:04,022 --> 00:51:06,717
Why are you losing your temper?
At least, tell me what happened?

847
00:51:06,797 --> 00:51:08,307
Hey, don't irritate me.

848
00:51:09,358 --> 00:51:11,568
Just call Mahua. I have
a few questions for her.

849
00:51:11,698 --> 00:51:13,092
Once she answers
them, we will leave.

850
00:51:13,544 --> 00:51:15,744
Hey, Jhumur. Call Mahua.

851
00:51:16,511 --> 00:51:18,955
Unnecessarily trouble
early in the morning!

852
00:51:22,979 --> 00:51:24,220
For how long have you been here?

853
00:51:25,292 --> 00:51:26,501
About three months.

854
00:51:28,668 --> 00:51:31,521
Nepal, Madan, Gophe,
Shanu and Bikash.

855
00:51:32,191 --> 00:51:33,296
Do you know them?

856
00:51:37,215 --> 00:51:38,375
Who doesn't know them?

857
00:51:38,799 --> 00:51:41,292
No, I mean, are you acquainted with
them just the way others are?

858
00:51:41,467 --> 00:51:43,955
No, Sir. She wasn't there for long.

859
00:51:45,208 --> 00:51:46,389
At the most, three months.

860
00:51:48,600 --> 00:51:51,256
The scoundrel Bikash died.
He deserved it!

861
00:51:51,882 --> 00:51:54,517
A**h*le! A scum from hell!

862
00:51:55,018 --> 00:51:57,658
Why? What did Bikash do to you?

863
00:51:59,961 --> 00:52:01,290
I used to call him uncle.

864
00:52:02,156 --> 00:52:03,310
Bloody, scoundrel!

865
00:52:03,560 --> 00:52:06,663
He sold me to
Padda di from fifty thousand rupees.

866
00:52:09,652 --> 00:52:10,681
Don't you have any family?

867
00:52:11,835 --> 00:52:13,828
I had, once.

868
00:52:15,048 --> 00:52:16,719
My father!

869
00:52:18,026 --> 00:52:21,222
He asked me to go with Bikash uncle.

870
00:52:21,901 --> 00:52:23,377
He said that uncle will
give me employment.

871
00:52:24,525 --> 00:52:25,826
Later on, I found out,

872
00:52:26,119 --> 00:52:28,286
that my father also, took
twenty-five thousand rupees.

873
00:52:31,274 --> 00:52:32,336
What's that?

874
00:52:32,815 --> 00:52:35,085
You have never said
these things to me?

875
00:52:37,639 --> 00:52:40,361
Have you cared for
anything but my body, ever?

876
00:52:42,629 --> 00:52:44,099
You all are the same.

877
00:52:51,507 --> 00:52:52,861
Where is your father, now?

878
00:52:54,821 --> 00:52:56,338
He is dead.

879
00:52:57,209 --> 00:52:58,515
He was punished for his sin.

880
00:52:59,155 --> 00:53:00,359
Serves him right.

881
00:53:01,931 --> 00:53:03,000
What is your father's name?

882
00:53:07,188 --> 00:53:08,353
Gobindo Singh.

883
00:53:16,785 --> 00:53:18,445
Where were you last evening?

884
00:53:19,017 --> 00:53:21,124
Why don't you call your friend
and ask him?

885
00:53:21,325 --> 00:53:24,117
Shanu da was the one who called
me. Do you know, auntie?

886
00:53:24,308 --> 00:53:28,243
I stood at the check post
since 5 PM, not even a fly came by!

887
00:53:28,390 --> 00:53:31,298
I am glad you came. Give me
my money. Give it. Give it. Give it.

888
00:53:31,645 --> 00:53:32,647
What happened?

889
00:53:32,727 --> 00:53:34,008
Didn't Gophe come to you?

890
00:53:34,596 --> 00:53:37,084
Hey, had he come then there
wouldn't have been an issue.

891
00:53:37,164 --> 00:53:39,871
And if you don't trust my word,
call Gophe and ask him

892
00:53:40,284 --> 00:53:41,389
Whether he visited me or not?

893
00:53:42,788 --> 00:53:44,394
Gophe was murdered last night.

894
00:53:44,660 --> 00:53:47,409
What is this?
- Somebody killed him?

895
00:53:47,779 --> 00:53:49,831
His body was found
in the Gazipur jungle.

896
00:53:50,021 --> 00:53:51,153
What?

897
00:53:51,915 --> 00:53:53,167
Really?

898
00:53:53,336 --> 00:53:55,432
I get the drift about
Bikash and Gobindo.

899
00:53:57,959 --> 00:53:59,418
Why did you kill Gophe?

900
00:54:01,290 --> 00:54:02,450
What had he done to you?

901
00:54:05,908 --> 00:54:06,836
Me?

902
00:54:07,851 --> 00:54:08,787
I killed them?

903
00:54:12,166 --> 00:54:13,451
What are you saying, Sir?

904
00:54:14,143 --> 00:54:15,470
If I could do it?

905
00:54:15,550 --> 00:54:17,279
I would have killed them
long ago and gone to jail.

906
00:54:18,355 --> 00:54:20,084
Shiuli doesn't have
the courage, sir.

907
00:54:22,396 --> 00:54:23,406
Yes, sir.

908
00:54:23,915 --> 00:54:24,734
Shiuli hasn't done this.

909
00:54:26,358 --> 00:54:27,582
She was with me last evening.

910
00:54:31,366 --> 00:54:32,733
An interested witness is no witness!

911
00:54:33,665 --> 00:54:34,562
Anyway.

912
00:54:35,634 --> 00:54:36,496
At which bar do you dance?

913
00:54:37,585 --> 00:54:38,516
Paradise Bar.

914
00:54:38,718 --> 00:54:40,202
Everyday?
- No.

915
00:54:40,799 --> 00:54:42,053
Friday, Saturday and Sunday.

916
00:54:44,596 --> 00:54:45,815
That means you will
perform tomorrow?

917
00:54:45,974 --> 00:54:47,156
Yes.

918
00:54:48,259 --> 00:54:49,600
I'll come and see
you dance before I leave.

919
00:54:51,333 --> 00:54:52,587
Stay well. See you.

920
00:54:53,301 --> 00:54:54,290
Huh! Sir.

921
00:54:56,446 --> 00:54:57,491
Tell me?

922
00:55:02,316 --> 00:55:03,827
I know you are telling the truth.

923
00:55:05,521 --> 00:55:06,644
Stay well.

924
00:55:52,787 --> 00:55:53,984
Master.

925
00:55:56,188 --> 00:55:57,719
Hey, Master.

926
00:55:59,168 --> 00:56:00,604
Master.

927
00:56:09,586 --> 00:56:13,499
What is the matter? Why are you
all here, all of a sudden? Why?

928
00:56:13,579 --> 00:56:15,611
I have come here to get my girls.

929
00:56:18,083 --> 00:56:20,206
Oh, that is a police matter.

930
00:56:20,286 --> 00:56:21,872
Mr. Naren dropped them here.

931
00:56:22,095 --> 00:56:25,449
I am aware. And that is why I
have brought someone with me.

932
00:56:28,497 --> 00:56:29,940
Hey! Come out.

933
00:56:30,892 --> 00:56:31,997
Come on.

934
00:56:34,703 --> 00:56:35,841
There you are.

935
00:56:36,641 --> 00:56:38,040
Your Naren's boss.

936
00:56:39,025 --> 00:56:39,923
Tell him.

937
00:56:40,108 --> 00:56:44,300
Master, for how long will you
feed them? Now, let them go.

938
00:56:44,909 --> 00:56:46,782
Did you hear that? Have you
received your order?

939
00:56:47,163 --> 00:56:48,214
Now, send them out.

940
00:56:48,294 --> 00:56:49,994
Hey, Nepal. Go. Go.

941
00:56:54,409 --> 00:56:55,427
So, sister...

942
00:56:56,363 --> 00:56:58,405
Where are they? Tell me? I will
bring them out.

943
00:57:00,452 --> 00:57:01,524
Where are you going?

944
00:57:02,569 --> 00:57:04,584
You stay here. I will
go and fetch them.

945
00:57:25,699 --> 00:57:26,662
Tell me.

946
00:57:26,809 --> 00:57:28,606
Bhagirath and Paritosh are here.
- Hmm?

947
00:57:28,868 --> 00:57:30,506
To take those girls.

948
00:57:31,008 --> 00:57:32,728
What are you saying?
- Yes.

949
00:57:33,469 --> 00:57:35,478
Do you have Amr Abhuro's number?

950
00:57:35,619 --> 00:57:38,292
No... I mean... I...
I'll just check.

951
00:57:38,614 --> 00:57:40,443
Listen, we cannot
allow this to happen.

952
00:57:40,851 --> 00:57:41,765
But who will look after auntie.

953
00:57:41,845 --> 00:57:43,350
She is sleeping.
You disconnect the call now.

954
00:57:45,058 --> 00:57:47,208
Hey, what is the matter, sister?
- Huh?

955
00:57:47,545 --> 00:57:48,885
Hurry up, please.

956
00:57:51,884 --> 00:57:53,397
Hey, sister!
- Huh.

957
00:57:57,633 --> 00:57:58,880
It is very late, you go home, now.

958
00:57:59,071 --> 00:58:00,116
Okay, sir.

959
00:58:00,268 --> 00:58:01,471
Or will you go to Shiuli's house?

960
00:58:05,128 --> 00:58:06,021
Okay...

961
00:58:07,284 --> 00:58:09,473
You brought
Shiuli from the red light area?

962
00:58:10,649 --> 00:58:12,778
You eat free at the tea kiosk
and take bribes...

963
00:58:14,247 --> 00:58:15,210
Do you feel ashamed?

964
00:58:15,744 --> 00:58:16,593
At least, once in a while?

965
00:58:21,465 --> 00:58:23,283
I am telling you this as an elder
brother. Listen to me carefully.

966
00:58:23,838 --> 00:58:25,695
After doing ten good things
if you do one bad deed,

967
00:58:25,775 --> 00:58:27,905
then the people will only remember
the bad deed.

968
00:58:28,597 --> 00:58:29,762
Not the good work you have done.

969
00:58:30,872 --> 00:58:31,825
Do you understand?

970
00:58:32,435 --> 00:58:33,524
Yes, sir.

971
00:58:34,710 --> 00:58:37,639
Oh, yes. Once
the PM report is ready tomorrow...

972
00:58:37,971 --> 00:58:39,452
Release Gophe's body.

973
00:58:40,263 --> 00:58:42,179
And keep an eye on his family.

974
00:58:42,816 --> 00:58:43,458
Okay, sir.
- Hmm.

975
00:58:43,538 --> 00:58:44,471
Goodnight.
- Goodnight.

976
00:58:45,348 --> 00:58:47,487
Mr. Abhuro... Mr. Naren...

977
00:58:48,527 --> 00:58:49,730
Let's see.

978
00:58:51,793 --> 00:58:53,022
Oh, Mr. Abhuro.
- What is the matter?

979
00:58:53,102 --> 00:58:54,008
Why are you here at this hour?

980
00:58:54,088 --> 00:58:55,018
Hurry up and come with me.

981
00:58:55,098 --> 00:58:57,081
They have come to pick
the girls up from school.

982
00:58:59,114 --> 00:59:00,645
What?
- Come, come, come.

983
00:59:00,725 --> 00:59:01,864
Move it. Move it. Move it.

984
00:59:01,944 --> 00:59:03,659
Hey, Nepal, hurry up.
- Come on. Move it!

985
00:59:03,795 --> 00:59:05,988
There will be trouble if the cop
from Kolkata comes here.

986
00:59:06,510 --> 00:59:07,806
Are you trying to scare me?

987
00:59:08,067 --> 00:59:10,859
I am not scaring you. I am scared.
As you know, the cage is tiny.

988
00:59:10,939 --> 00:59:13,180
What is this? There were ten.
They are only nine?

989
00:59:13,424 --> 00:59:14,654
What do you mean?

990
00:59:16,935 --> 00:59:18,813
What is the matter? Why are
there nine girls?

991
00:59:19,537 --> 00:59:21,557
Where is the other girl?
- What do you mean?

992
00:59:22,661 --> 00:59:23,826
All of them are here.

993
00:59:24,533 --> 00:59:25,584
All of them?

994
00:59:28,513 --> 00:59:31,262
Hey, move aside! He is disturbing
me when I am at work!

995
01:00:29,768 --> 01:00:32,497
Let me go! I say, let me go!

996
01:00:32,775 --> 01:00:34,245
Leave me.
- Come on, come on, little girl.

997
01:00:34,325 --> 01:00:35,483
Come on, come on, little girl.
- Let me go! let me go!

998
01:00:35,563 --> 01:00:36,460
Hey, hurry up!
- Let me go!

999
01:00:36,540 --> 01:00:37,225
Don't cry!

1000
01:00:37,305 --> 01:00:39,784
Hey, put her in the van.
Come on, move it.

1001
01:00:50,979 --> 01:00:53,136
Deepa.
- Didi?

1002
01:00:57,124 --> 01:00:59,213
Naren, take the girls and go inside.

1003
01:01:00,022 --> 01:01:03,050
One minute.
One minute. Mr. Lalbazaar.

1004
01:01:03,130 --> 01:01:06,406
I am sure by now; you know
that father's also have fathers.

1005
01:01:06,875 --> 01:01:08,971
So, why are you
doing all this unnecessarily?

1006
01:01:12,544 --> 01:01:14,973
Mr. Paritosh, you have no idea
about the consequences.

1007
01:01:15,272 --> 01:01:16,864
Listen, please, do your own work.

1008
01:01:17,211 --> 01:01:19,355
You don't have the permission
to interfere in this matter.

1009
01:01:19,648 --> 01:01:21,539
Mr. Misra, you go ahead.
- Yeah.

1010
01:01:22,050 --> 01:01:23,501
Sir, we noted down the names and
addresses of the girls

1011
01:01:23,763 --> 01:01:25,272
in the police register.

1012
01:01:25,664 --> 01:01:26,943
You will unnecessarily
get into trouble.

1013
01:01:27,263 --> 01:01:29,005
Hey, where were you
since this morning?

1014
01:01:29,202 --> 01:01:32,237
I looked but I could
not find the register?

1015
01:01:33,019 --> 01:01:35,863
Where have you kept it? Look
for it in the morning.

1016
01:01:41,572 --> 01:01:42,613
Hey.
- Huh! Huh!

1017
01:01:50,621 --> 01:01:52,403
Remove your hand
from the child's mouth.

1018
01:01:54,622 --> 01:01:57,078
Remove your hand
from the child's mouth.

1019
01:02:10,905 --> 01:02:12,062
You all go inside.

1020
01:02:12,776 --> 01:02:15,552
One minute. One minute. Hero?

1021
01:02:19,390 --> 01:02:20,479
Hello.

1022
01:02:21,071 --> 01:02:22,711
What's going on here? Huh?

1023
01:02:23,126 --> 01:02:24,473
You said he is your man?

1024
01:02:25,072 --> 01:02:28,093
This scoundrel is causing
trouble for me. Here, talk to him.

1025
01:02:28,835 --> 01:02:30,951
Here. Talk.

1026
01:02:33,849 --> 01:02:34,999
Yes, sir?
- Abhuro.

1027
01:02:35,462 --> 01:02:36,755
Just leave the place now.

1028
01:02:37,081 --> 01:02:39,238
But sir?
- The task I send you there for,

1029
01:02:39,318 --> 01:02:41,552
you will only do that.

1030
01:02:41,776 --> 01:02:44,511
Tomorrow morning collect
the report for the third murder,

1031
01:02:44,722 --> 01:02:46,879
come back to Kolkata. It's an order.

1032
01:02:47,410 --> 01:02:48,717
Understand?
- Yes, Sir.

1033
01:03:03,842 --> 01:03:05,311
You look very frustrated.

1034
01:03:06,910 --> 01:03:08,563
You feel like throwing the phone.

1035
01:03:09,985 --> 01:03:12,026
Throw it. No problem.

1036
01:03:13,074 --> 01:03:15,918
I was anyway
planning to buy a new phone.

1037
01:03:16,986 --> 01:03:18,102
Throw it.

1038
01:03:22,546 --> 01:03:23,628
Thank you.

1039
01:03:44,166 --> 01:03:45,375
Hey, Nepal.
- Yeah.

1040
01:03:45,455 --> 01:03:46,743
Hurry up! Hurry up!

1041
01:03:47,219 --> 01:03:48,487
Put the girls in the van.
- Yeah, yeah.

1042
01:03:48,954 --> 01:03:50,747
Hey, come on. Move it. Hey.

1043
01:03:50,827 --> 01:03:51,863
Come on, come on, get into the van.
- We have to go home?

1044
01:03:51,943 --> 01:03:53,332
Get in, get in, get in. - Yeah,
yeah, it's already very late.

1045
01:03:53,412 --> 01:03:55,707
And doctor madam's
mother is also unwell.

1046
01:03:55,787 --> 01:03:57,422
You also have to go home, right?

1047
01:03:57,502 --> 01:03:59,192
Go, go, go on. No problem.

1048
01:03:59,272 --> 01:04:00,437
See you, master.

1049
01:04:00,517 --> 01:04:02,002
Hey, Paritosh. Let's go.

1050
01:04:02,526 --> 01:04:03,689
Hey, hey. Hurry up.

1051
01:04:03,846 --> 01:04:05,982
Sit. Sit.
- Take a headcount.

1052
01:04:06,669 --> 01:04:08,364
Take a head count. Come on, move it.

1053
01:04:16,250 --> 01:04:19,032
'Abhuro, just leave the place now.'

1054
01:04:19,321 --> 01:04:22,389
'I am sure by now, you know
that father's also have fathers.'

1055
01:04:25,595 --> 01:04:27,003
'Let me go!'

1056
01:04:28,582 --> 01:04:31,895
'Abu wait! Abu!'

1057
01:04:33,182 --> 01:04:34,849
'Abu stop!'

1058
01:04:36,456 --> 01:04:37,891
'Abu!'

1059
01:04:40,960 --> 01:04:42,458
'Abu! Huh!'

1060
01:04:46,275 --> 01:04:48,031
'For how long...'

1061
01:04:48,283 --> 01:04:50,807
'For how long will you keep me
in the jail, officer?'

1062
01:04:51,996 --> 01:04:54,732
'Shoot him! Don't spare him.
Don't let him go, Sir!'

1063
01:04:56,005 --> 01:04:57,611
'The law will punish you.'

1064
01:04:58,013 --> 01:05:01,300
'Hey, hey, officer. Kill me.'

1065
01:05:01,483 --> 01:05:04,171
'Otherwise, I will
make life hell for you.'

1066
01:05:33,358 --> 01:05:35,311
Hello? Who is calling?

1067
01:05:36,222 --> 01:05:37,277
Oh, yes. Tell me?

1068
01:05:37,890 --> 01:05:39,455
What is the matter
at this time of the night?

1069
01:05:42,252 --> 01:05:43,123
What?

1070
01:06:14,892 --> 01:06:16,083
What is the matter?
Why are you here?

1071
01:06:22,012 --> 01:06:23,876
The way you drove off,

1072
01:06:26,789 --> 01:06:28,327
I was a bit worried about you.

1073
01:06:32,198 --> 01:06:35,192
Anyway, you go and rest.

1074
01:06:35,675 --> 01:06:36,886
It is quite late.

1075
01:06:37,648 --> 01:06:38,641
I will take your leave.

1076
01:06:42,187 --> 01:06:43,337
Sorry.

1077
01:06:55,212 --> 01:06:56,729
Why are you saying sorry?

1078
01:07:00,921 --> 01:07:02,431
I saw what happened.

1079
01:07:07,379 --> 01:07:09,413
What is the ability of the police?

1080
01:07:10,256 --> 01:07:12,004
That the power is so limited,

1081
01:07:13,087 --> 01:07:14,807
I have had proof of that before,

1082
01:07:15,869 --> 01:07:16,729
and today I realised it again.

1083
01:07:22,164 --> 01:07:24,145
If you are in this condition,

1084
01:07:25,484 --> 01:07:29,011
then how can an ordinary man
trust the law? Can you tell me?

1085
01:07:37,585 --> 01:07:39,153
For all these years,

1086
01:07:39,665 --> 01:07:43,334
Bhagirath Misra and his men
have committed so many atrocities.

1087
01:07:43,834 --> 01:07:45,832
But everyone's hands are tied.

1088
01:07:47,667 --> 01:07:50,323
Neither police, nor the government.

1089
01:07:56,942 --> 01:07:58,092
Anyway.

1090
01:07:59,800 --> 01:08:02,767
I have prepared the PM report
for Gopeshwar Pramanik.

1091
01:08:03,153 --> 01:08:04,617
I will send it to you
at the first hour.

1092
01:08:08,984 --> 01:08:09,910
By the way,

1093
01:08:11,102 --> 01:08:12,507
your guess was correct.

1094
01:08:13,242 --> 01:08:15,681
He was stabbed first,
and hanged later.

1095
01:08:31,127 --> 01:08:32,902
There is no point in
worrying so much.

1096
01:08:33,784 --> 01:08:35,139
You will leave tomorrow.

1097
01:08:36,375 --> 01:08:37,910
And then things will go back to
being as they were.

1098
01:08:38,460 --> 01:08:40,001
Mr. Paritosh,

1099
01:08:40,681 --> 01:08:42,358
will serve Bhagirath Misra.

1100
01:08:42,832 --> 01:08:44,231
And the others will
die in gang fights.

1101
01:08:44,868 --> 01:08:45,755
However,

1102
01:08:47,090 --> 01:08:49,691
if they all die one by one in
these gang wars,

1103
01:08:49,771 --> 01:08:51,221
it will be a good
situation at the end.

1104
01:08:57,277 --> 01:08:59,625
Are you sure that
they are dying in a gang fight?

1105
01:09:01,101 --> 01:09:02,781
Do you think it is something else?

1106
01:09:05,463 --> 01:09:06,898
In these murders I,

1107
01:09:07,593 --> 01:09:09,260
smell a planned pattern.

1108
01:09:11,233 --> 01:09:13,138
Can you tell me who is committing
these murders?

1109
01:09:17,133 --> 01:09:18,787
The time to reveal
that hasn't come yet.

1110
01:09:22,155 --> 01:09:23,863
And I may not get that time.

1111
01:09:25,530 --> 01:09:27,197
Because, I will have
to go back tomorrow.

1112
01:09:30,865 --> 01:09:31,688
I'll take your leave.

1113
01:09:34,039 --> 01:09:34,875
Esha.

1114
01:09:39,341 --> 01:09:40,893
I hope we will not meet again.

1115
01:09:55,901 --> 01:09:58,182
What is it? Why aren't you eating?

1116
01:09:59,113 --> 01:10:00,174
I am not feeling good.

1117
01:10:03,691 --> 01:10:05,923
Oh, my! What's wrong with you?

1118
01:10:06,996 --> 01:10:08,944
Haven't you seen
all this in Raghunathpur before?

1119
01:10:12,646 --> 01:10:14,034
I am feeling bad for sir.

1120
01:10:17,932 --> 01:10:20,583
The man was humiliated
and had to leave.

1121
01:10:21,600 --> 01:10:22,781
And I could not do a thing.

1122
01:10:23,859 --> 01:10:24,894
Nothing.

1123
01:10:31,110 --> 01:10:32,324
What could you have done?

1124
01:10:34,006 --> 01:10:36,004
Besides, if he stays here,
you will be at a loss.

1125
01:10:37,442 --> 01:10:39,907
You won't be able to have
free tea and snacks at Montu's shop.

1126
01:10:39,987 --> 01:10:41,342
You won't be able to seek bribes.

1127
01:10:41,680 --> 01:10:43,109
I don't want to do
all this. I don't want to!

1128
01:10:43,831 --> 01:10:45,613
I want to be
a good police officer like Sir.

1129
01:10:46,703 --> 01:10:48,588
And when that
Bhagirath, Nepal, and Madan...

1130
01:10:48,948 --> 01:10:50,813
When I have to bow my head
in front of these people...

1131
01:10:51,289 --> 01:10:53,358
At those times, I think why I should
be good and for whom?

1132
01:10:54,678 --> 01:10:56,944
Today they picked
up ten girls under sir's nose.

1133
01:10:57,605 --> 01:10:59,170
I felt like shooting
all of them right there.

1134
01:11:03,497 --> 01:11:04,504
Do you know Shiuli?

1135
01:11:05,525 --> 01:11:06,777
That little girl,

1136
01:11:07,199 --> 01:11:08,900
was looking at my eyes with grief.

1137
01:11:10,070 --> 01:11:12,874
And I... I could not do anything.

1138
01:11:13,847 --> 01:11:14,773
Nothing.

1139
01:11:19,828 --> 01:11:21,052
Don't cry, Naren.

1140
01:11:22,679 --> 01:11:25,387
The way, you rescued me...

1141
01:11:26,305 --> 01:11:28,441
One day, you will also rescue them.

1142
01:11:29,298 --> 01:11:30,339
I won't be able to do it, Shiuli.

1143
01:11:31,238 --> 01:11:32,537
I can't do it.

1144
01:11:33,252 --> 01:11:34,634
Sir will leave tomorrow.

1145
01:11:35,771 --> 01:11:37,758
Then who will support me,
tell me? - Why?

1146
01:11:38,711 --> 01:11:39,847
I am there for you.

1147
01:11:40,460 --> 01:11:42,944
Doctor madam is here.
The Master is here.

1148
01:11:43,291 --> 01:11:45,272
The entire Raghunathpur
is there to support you.

1149
01:11:46,041 --> 01:11:47,402
You make an effort, at least.

1150
01:11:55,355 --> 01:11:56,458
You are right, Shiuli.

1151
01:11:58,390 --> 01:11:59,765
From tomorrow I will
be a different Naren.

1152
01:12:01,873 --> 01:12:03,588
Oh! Wow! My sweetheart!

1153
01:12:07,161 --> 01:12:08,461
You were taunting me in the morning.

1154
01:12:09,196 --> 01:12:10,713
Apparently, I don't care for
anything but your body!

1155
01:12:12,727 --> 01:12:15,408
Hey, should I tell you the truth?

1156
01:12:15,488 --> 01:12:16,790
Tell me.

1157
01:12:19,035 --> 01:12:21,417
Today, I really feel like falling
in love with you.

1158
01:12:21,803 --> 01:12:22,821
Trust me.

1159
01:12:23,550 --> 01:12:24,317
Really?

1160
01:12:51,484 --> 01:12:55,139
Hey, come, come, Sir. Last night,
you went off in a huff.

1161
01:12:55,411 --> 01:12:57,520
I thought you
have driven back to Kolkata.

1162
01:12:58,868 --> 01:13:00,195
Is Gophe's PM report here?

1163
01:13:00,338 --> 01:13:02,305
Yes, Esha madam sent the report.

1164
01:13:03,148 --> 01:13:08,183
This is the file. You do one thing.
Please, sign here.

1165
01:13:16,445 --> 01:13:17,615
Another one here.

1166
01:13:22,656 --> 01:13:24,017
Thank you.

1167
01:13:25,725 --> 01:13:26,977
This is your file.

1168
01:13:28,862 --> 01:13:30,189
Travel safe!

1169
01:13:31,312 --> 01:13:33,149
Naren.
- Yes, Sir.

1170
01:13:33,483 --> 01:13:37,436
Show sir
the sightseeing places,

1171
01:13:37,776 --> 01:13:39,280
in and around this village.

1172
01:13:39,722 --> 01:13:41,587
Because he could not do much
in the past two days.

1173
01:13:41,968 --> 01:13:45,772
No, I mean... You will never be able
to come here. So I was saying...

1174
01:13:47,392 --> 01:13:48,522
See you.

1175
01:13:55,619 --> 01:13:57,027
Good riddance!

1176
01:14:02,192 --> 01:14:03,893
Hello.
- Sir.

1177
01:14:09,481 --> 01:14:11,291
Remember my advice to you.

1178
01:14:11,862 --> 01:14:13,311
You have my phone number.

1179
01:14:13,652 --> 01:14:15,496
Call me if you need something.
- Yes, Sir.

1180
01:14:17,265 --> 01:14:20,831
Oh, yes. Look after
Shiuli and yourself.

1181
01:14:21,688 --> 01:14:23,709
Stay well, sir.
- hey.

1182
01:14:25,131 --> 01:14:25,989
Take care.
- Huh.

1183
01:14:26,696 --> 01:14:27,874
Sir!

1184
01:14:29,085 --> 01:14:32,255
Sir, Mr. Paritosh is asking you
to come inside for a bit.

1185
01:14:35,181 --> 01:14:37,515
Sir.
- There you are.

1186
01:14:38,535 --> 01:14:39,998
You know the tricks of the trade.

1187
01:14:40,720 --> 01:14:42,510
So, why this drama of leaving?

1188
01:14:42,863 --> 01:14:45,075
You could have told me before.
I unnecessarily made you sign?

1189
01:14:45,381 --> 01:14:46,762
What has happened? Tell me?

1190
01:14:48,892 --> 01:14:50,750
The way you are pretending
as though you know nothing?

1191
01:14:52,438 --> 01:14:53,914
We have received an order
from the higher-ups.

1192
01:14:54,520 --> 01:14:56,999
If you are satisfied
with the investigation reports

1193
01:14:57,079 --> 01:14:58,986
of the three murders,
then you will leave,

1194
01:14:59,882 --> 01:15:02,488
and if you wish to investigate
the case yourself, in that case,

1195
01:15:02,645 --> 01:15:04,244
we will have
to extend complete support to you.

1196
01:15:04,632 --> 01:15:05,843
Fine?

1197
01:15:11,899 --> 01:15:14,124
I guess it would have been better
had I left for Kolkata last night?

1198
01:15:15,852 --> 01:15:18,908
Listen, the cut is not so deep,

1199
01:15:19,132 --> 01:15:21,038
that it will burn if you
sprinkle salt.

1200
01:15:21,766 --> 01:15:23,059
Just this one case...

1201
01:15:23,671 --> 01:15:24,985
If you meddle with anything else...

1202
01:15:26,169 --> 01:15:29,639
Don't worry. I know police
procedure very well.

1203
01:15:31,156 --> 01:15:32,402
You do your work,

1204
01:15:34,818 --> 01:15:35,988
and I will do my work.

1205
01:16:12,005 --> 01:16:13,073
Are you going home?

1206
01:16:16,626 --> 01:16:20,259
You? Here? I sent the PM report
in the morning. Didn't you get it?

1207
01:16:20,339 --> 01:16:21,682
Hey, no, no. All that is fine.

1208
01:16:22,131 --> 01:16:25,023
Actually, I am not leaving today.
I have orders from the headquarters.

1209
01:16:25,411 --> 01:16:27,167
I will disturb you for a few days.

1210
01:16:27,643 --> 01:16:29,018
This is good news.

1211
01:16:29,249 --> 01:16:30,692
You like being disturbed?

1212
01:16:32,917 --> 01:16:34,761
Ones who have to get disturbed,
will get disturbed.

1213
01:16:36,090 --> 01:16:37,070
See you.

1214
01:16:38,703 --> 01:16:40,656
Can we talk while you travel home?

1215
01:16:41,112 --> 01:16:42,018
On the scooty?

1216
01:16:42,098 --> 01:16:43,874
No, no. You come
with me in my vehicle.

1217
01:16:44,140 --> 01:16:45,562
Deepa can ride the scooty home.

1218
01:16:46,773 --> 01:16:49,080
Okay, fine. You ride the scooty
and follow us.

1219
01:16:49,160 --> 01:16:50,129
I will come with him in the jeep.
- Okay, fine.

1220
01:16:50,209 --> 01:16:51,273
Come on.

1221
01:16:55,796 --> 01:16:57,253
You should have
seen Mr. Paritosh's face.

1222
01:16:57,573 --> 01:16:59,383
He taught him a lesson.

1223
01:17:00,097 --> 01:17:01,233
Serves him right.

1224
01:17:01,424 --> 01:17:03,078
I prayed last night.

1225
01:17:03,337 --> 01:17:06,147
Dear God, please bless Sir.

1226
01:17:06,896 --> 01:17:08,039
Did you see the power of prayer?

1227
01:17:08,195 --> 01:17:10,203
Oh, yeah. Everything happens
because of your God.

1228
01:17:10,434 --> 01:17:12,771
Of course.
Had it not been God's will,

1229
01:17:12,851 --> 01:17:15,247
Sir would not have come here,
and neither would you have changed.

1230
01:17:16,272 --> 01:17:18,960
Hey, your Sir said he would come
to hear me sing.

1231
01:17:19,110 --> 01:17:20,709
Ask him, whether he will come.

1232
01:17:22,505 --> 01:17:24,717
Hey, what do you mean by, your Sir?

1233
01:17:24,797 --> 01:17:27,139
Hey, does the man have a name?
Call him Abhuro da.

1234
01:17:27,337 --> 01:17:28,446
Mm. No!

1235
01:17:29,161 --> 01:17:30,120
What do you mean, no?

1236
01:17:30,200 --> 01:17:32,155
Not Abhuro da. Just dada.

1237
01:17:33,216 --> 01:17:36,653
Hey, you ask him. Will dada come
to see me dance? Please.

1238
01:17:36,733 --> 01:17:38,810
Oh, dear! He is a busy man.

1239
01:17:39,000 --> 01:17:41,763
Ask him. Please, ask him.
- Okay, fine. I'll ask him later.

1240
01:17:43,260 --> 01:17:44,989
I have three questions for you.

1241
01:17:45,303 --> 01:17:47,385
May I ask?
- Go ahead.

1242
01:17:48,072 --> 01:17:49,338
One.

1243
01:17:49,643 --> 01:17:53,732
You have prepared the post-mortem
reports for all the murders to date.

1244
01:17:55,509 --> 01:17:57,128
Did you detect any similarity?

1245
01:17:57,208 --> 01:18:00,564
The way these murders have
happened, it is clear that,

1246
01:18:01,298 --> 01:18:04,449
the murderer
is driven by violent hatred.

1247
01:18:04,735 --> 01:18:06,348
Violent hatred?

1248
01:18:06,974 --> 01:18:08,328
Why do you think so?

1249
01:18:08,478 --> 01:18:10,915
The murderer is well aware...

1250
01:18:10,995 --> 01:18:13,483
Where to attack,
so that death is inevitable.

1251
01:18:13,990 --> 01:18:17,535
Despite that, he has attacked
the victims more than once.

1252
01:18:18,209 --> 01:18:22,156
So much so that the outer tissues
around the wounds are also damaged.

1253
01:18:25,143 --> 01:18:26,749
Revenge?

1254
01:18:58,165 --> 01:19:00,130
Yeah, I got it. I understood.

1255
01:19:00,658 --> 01:19:02,623
Whatever has to be done,
I will have to do it.

1256
01:19:02,997 --> 01:19:04,392
Hey, stop talking nonsense.

1257
01:19:05,566 --> 01:19:07,650
I am not interested
in listening to your crap.

1258
01:19:08,662 --> 01:19:10,397
Do you know what state you are in?

1259
01:19:10,737 --> 01:19:12,626
As that Bengali proverb goes,

1260
01:19:12,872 --> 01:19:15,696
'A wasteful man is neither useful
here nor there.'

1261
01:19:16,097 --> 01:19:17,415
That is your condition.

1262
01:19:17,883 --> 01:19:18,964
Bloody nonsense!

1263
01:19:19,397 --> 01:19:22,043
Do you understand? So, now,
what do I do? Tell me?

1264
01:19:25,649 --> 01:19:28,525
Haldar you made
an interesting statement.

1265
01:19:29,742 --> 01:19:34,173
If that guy stays here, he will find
Bikash and Gophe's killer for sure.

1266
01:19:35,339 --> 01:19:37,125
But the girls are still...

1267
01:19:37,431 --> 01:19:39,337
In the godown in the backyard.
- No, no.

1268
01:19:39,830 --> 01:19:41,029
I have spoken about that.

1269
01:19:41,293 --> 01:19:44,236
If he meddles in any other matter,
I will report him to the higher-ups.

1270
01:19:48,047 --> 01:19:51,024
Let this guy from
Lal Bazaar find the culprit.

1271
01:19:52,037 --> 01:19:53,678
And Shanu...

1272
01:19:55,201 --> 01:19:56,401
Shanu.

1273
01:20:01,837 --> 01:20:03,121
Where is Shanu?

1274
01:20:09,220 --> 01:20:10,615
I got it.

1275
01:20:12,189 --> 01:20:14,111
He must be lying with some girl.

1276
01:20:16,289 --> 01:20:17,344
Call him.

1277
01:20:18,806 --> 01:20:20,082
So, Swapan.
- Huh.

1278
01:20:20,491 --> 01:20:21,860
How do you like the place.
- Just perfect.

1279
01:20:21,940 --> 01:20:23,706
No one will ever get to you.

1280
01:20:23,786 --> 01:20:25,782
Yeah
- Thank you, brother. But?

1281
01:20:25,862 --> 01:20:28,274
Sushil da was telling
me to leave this place tonight.

1282
01:20:29,704 --> 01:20:32,962
I am here. Ask
Sushil da not to take the stress.

1283
01:20:33,780 --> 01:20:35,404
Am I not cleaning
the path one at a time?

1284
01:20:35,484 --> 01:20:36,621
Okay, fine.

1285
01:20:41,830 --> 01:20:42,755
That scoundrel, Madan.

1286
01:20:42,835 --> 01:20:44,279
Hey, switch off your phone.

1287
01:20:44,511 --> 01:20:46,171
Otherwise, they will
find this place.

1288
01:20:49,199 --> 01:20:51,682
Hey, Gour, don't worry so much.

1289
01:20:52,506 --> 01:20:54,921
No one in Misra's team has
the brains, buddy.

1290
01:20:55,724 --> 01:20:56,990
Now, tell us,
who is the next target?

1291
01:21:00,378 --> 01:21:01,936
Tonight's target is,

1292
01:21:02,562 --> 01:21:03,644
Nepal.

1293
01:21:18,227 --> 01:21:20,568
I'll leave today; I'll ask
you the rest of the questions later.

1294
01:21:21,058 --> 01:21:23,882
You have come to my house for
the first time, won't you come in?

1295
01:21:28,696 --> 01:21:29,752
Come in.

1296
01:21:31,641 --> 01:21:32,670
Tea or coffee?

1297
01:21:34,118 --> 01:21:35,544
Whatever you prepare well?

1298
01:21:36,105 --> 01:21:37,836
Not me, Deepa will prepare it.

1299
01:21:38,462 --> 01:21:39,976
You still have to ask me
two more questions?

1300
01:21:40,056 --> 01:21:41,794
If I get something good, I can wait?

1301
01:21:43,562 --> 01:21:44,939
Deepa makes good coffee.

1302
01:21:46,807 --> 01:21:47,831
Two cups.
- I'll get it.

1303
01:21:48,925 --> 01:21:51,435
Why are you still standing?
Please, sit down. Sit.

1304
01:21:55,944 --> 01:21:57,114
Your second question?

1305
01:21:59,160 --> 01:22:03,254
Were you acquainted with Bikash,
Gobindo and Gophe?

1306
01:22:04,429 --> 01:22:05,588
Who doesn't know them?

1307
01:22:06,383 --> 01:22:07,842
For how many years
have you been here?

1308
01:22:10,476 --> 01:22:11,538
Third question?
- Huh.

1309
01:22:12,463 --> 01:22:13,443
No, no this was a foul.

1310
01:22:15,190 --> 01:22:16,605
It's been three years.

1311
01:22:17,111 --> 01:22:18,042
Okay.

1312
01:22:18,771 --> 01:22:22,462
Gophe and Bikash did come to
my hospital a few times.

1313
01:22:23,360 --> 01:22:24,286
To your hospital? Why?

1314
01:22:24,366 --> 01:22:25,810
For their treatment, of course.

1315
01:22:26,131 --> 01:22:27,764
No. I mean to say
what was ailing them?

1316
01:22:28,777 --> 01:22:30,437
I don't exactly, remember...

1317
01:22:32,610 --> 01:22:37,129
Bikash had brought his mother.
And Gophe...

1318
01:22:38,380 --> 01:22:41,189
Something got stuck in
Gophe's daughter's throat.

1319
01:22:42,300 --> 01:22:43,220
Okay.

1320
01:22:45,123 --> 01:22:46,599
What else do you want
to know? Tell me?

1321
01:22:49,206 --> 01:22:50,893
Do you know anyone by
the name Shiuli?

1322
01:22:51,268 --> 01:22:54,473
Of course. She passed
her secondary from our school.

1323
01:22:55,119 --> 01:22:57,889
But why are you
suddenly enquiring about her?

1324
01:22:59,202 --> 01:23:03,081
Are you aware that she is
Gobindo Singh's daughter?

1325
01:23:09,355 --> 01:23:11,594
Brother, he is not
receiving my call?

1326
01:23:13,213 --> 01:23:15,431
We have already lost
two members of our gang,

1327
01:23:16,064 --> 01:23:17,899
and you are busy
squabbling amongst yourselves.

1328
01:23:19,724 --> 01:23:23,160
Brother, Shanu seems
to have grown wings.

1329
01:23:23,240 --> 01:23:25,379
Hey, who are you to decide that?

1330
01:23:28,203 --> 01:23:30,088
So Shanu has mustered courage?

1331
01:23:30,618 --> 01:23:32,572
Hasn't your tail grown longer?

1332
01:23:34,107 --> 01:23:35,544
What do you think?

1333
01:23:36,165 --> 01:23:38,408
You will sit on this
chair after my death?

1334
01:23:39,976 --> 01:23:41,544
What are you saying, brother?

1335
01:23:46,117 --> 01:23:47,391
Listen. All of you...

1336
01:23:48,333 --> 01:23:51,632
Stick to each other
from now on. Understood?

1337
01:23:52,160 --> 01:23:54,316
Otherwise, Sushil will
finish you all.

1338
01:23:56,411 --> 01:23:58,077
Hey, Banda.
- Yes, brother?

1339
01:23:58,501 --> 01:24:00,859
That Shanu must be
lying in the red light area?

1340
01:24:01,605 --> 01:24:03,984
When you see him,
ask him to come and meet me.

1341
01:24:04,343 --> 01:24:05,448
Sure, brother.

1342
01:24:05,612 --> 01:24:07,087
Chandan.
- Yes, brother?

1343
01:24:07,441 --> 01:24:09,733
Keep an eye on Lal Bazaar.
- Okay.

1344
01:24:09,880 --> 01:24:11,992
Okay, get out all of you. Go on.

1345
01:24:23,258 --> 01:24:24,946
I had no idea whatsoever.

1346
01:24:26,636 --> 01:24:31,345
But honestly, that Shiuli is doing
all this? I don't believe it.

1347
01:24:32,043 --> 01:24:33,170
Me neither.

1348
01:24:34,449 --> 01:24:35,526
But something is disturbing me.

1349
01:24:37,798 --> 01:24:39,366
Who is out to get the revenge?

1350
01:24:40,803 --> 01:24:41,984
What do you mean by revenge?

1351
01:24:43,689 --> 01:24:45,991
No, actually...
You were saying that,

1352
01:24:46,421 --> 01:24:49,350
the murderer seems
to be driven by violent hatred.

1353
01:24:50,476 --> 01:24:53,269
And extreme violence
generally stems from revenge.

1354
01:24:54,037 --> 01:24:55,942
However, it could also be possible
that this is not revenge,

1355
01:24:56,111 --> 01:24:57,875
the murderer attacked multiple times
to ensure that the victim is dead?

1356
01:24:59,393 --> 01:25:00,635
I don't think so.

1357
01:25:01,463 --> 01:25:02,438
Are you sure?

1358
01:25:05,960 --> 01:25:07,098
Okay?

1359
01:25:07,919 --> 01:25:09,972
Okay, I'll see you then.
- Okay.

1360
01:25:12,531 --> 01:25:13,532
Excuse me.

1361
01:25:15,856 --> 01:25:16,890
Yeah, Naren. Tell me?

1362
01:25:19,269 --> 01:25:20,423
Yes, of course. I'll go.

1363
01:25:22,317 --> 01:25:23,373
Okay.

1364
01:25:26,390 --> 01:25:27,985
Okay, today in the evening,

1365
01:25:28,198 --> 01:25:29,961
Shiuli is performing
at the Paradise Bar.

1366
01:25:30,381 --> 01:25:31,371
Would you like to go?

1367
01:25:32,205 --> 01:25:35,809
Sorry. Actually, I
don't feel comfortable there.

1368
01:25:36,201 --> 01:25:37,273
It's okay.

1369
01:25:40,306 --> 01:25:43,469
Okay, who are these people
in that photograph?

1370
01:25:45,813 --> 01:25:47,365
Me and my elder sister, Disha.

1371
01:25:48,568 --> 01:25:49,515
Doesn't she stay here?

1372
01:25:53,254 --> 01:25:55,791
She left us years ago.

1373
01:25:55,972 --> 01:25:57,474
I was a child then.

1374
01:25:57,554 --> 01:25:59,053
Oh, I am sorry.

1375
01:25:59,558 --> 01:26:00,375
Anyway. Bye.

1376
01:26:00,963 --> 01:26:03,080
Oh, yes Deepa.
The coffee was excellent.

1377
01:26:03,854 --> 01:26:05,041
Thank you.

1378
01:26:27,956 --> 01:26:29,206
What is it?

1379
01:26:30,703 --> 01:26:31,979
Any news?

1380
01:26:32,634 --> 01:26:35,773
Shanu has re-joined
Mr. Sushil's gang.

1381
01:26:38,188 --> 01:26:39,617
What are you saying?

1382
01:26:40,952 --> 01:26:43,972
That means the game
has become interesting.

1383
01:26:54,183 --> 01:26:55,221
Hello?

1384
01:26:56,318 --> 01:26:57,254
I have news.

1385
01:27:05,115 --> 01:27:09,351
"Who's the thief and who's
the police in this illusive city?"

1386
01:27:09,431 --> 01:27:13,553
"Everyone is wearing a mask.
You better be careful!"

1387
01:27:13,633 --> 01:27:17,695
"Who's the thief and who's
the police in this illusive city?"

1388
01:27:17,775 --> 01:27:22,134
"Everyone is wearing a mask.
You better be careful!"

1389
01:27:22,214 --> 01:27:26,328
"What are you looking for? What
do you understand?"

1390
01:27:26,408 --> 01:27:30,106
"You will vanish if I
as much as bat an eyelid."

1391
01:27:30,540 --> 01:27:34,376
"Come with me
on this intoxicating night."

1392
01:27:34,529 --> 01:27:38,450
Hey, your phone is ringing.
- "I will cry on your shoulders."

1393
01:27:38,530 --> 01:27:40,431
Shanu!
- "My heart is missing. "

1394
01:27:40,511 --> 01:27:43,060
"Hey,
my heart is missing."

1395
01:27:43,140 --> 01:27:45,307
"My heart is missing. Hey...
- Hello, Shanu. Where are you?

1396
01:27:45,387 --> 01:27:47,281
"My heart is missing."
- I'll just come.

1397
01:27:47,361 --> 01:27:51,448
"My heart is missing. Hey,
my heart is missing."

1398
01:27:51,528 --> 01:27:56,007
"My heart is missing. Hey,
my heart is missing."

1399
01:28:00,506 --> 01:28:02,133
Hey, Shanu! What's up with you?

1400
01:28:02,213 --> 01:28:04,172
Where are you these days?
In Mahua's lap?

1401
01:28:04,252 --> 01:28:06,545
Brother was looking for you.
- That's stale news.

1402
01:28:06,951 --> 01:28:09,390
I'll give you fresh news.
Listen to me carefully.

1403
01:28:09,905 --> 01:28:11,168
Do you know who I have found?

1404
01:28:11,936 --> 01:28:13,678
Who?
- Gaur and Swapan.

1405
01:28:13,966 --> 01:28:15,490
Both of them are in
hiding in the brick kiln.

1406
01:28:16,236 --> 01:28:17,341
Who gave you the information?

1407
01:28:17,472 --> 01:28:20,520
Who else? My sweetheart, Mahua.

1408
01:28:21,898 --> 01:28:23,520
Come over if you want to meet them.

1409
01:28:23,906 --> 01:28:25,823
You keep an eye on the two. I
and Nepal are on our way.

1410
01:28:25,948 --> 01:28:27,684
I will finish the two of
them at the brick kiln.

1411
01:28:27,956 --> 01:28:29,349
Come over, as soon as you can.

1412
01:28:40,643 --> 01:28:43,446
Sir, please come out. Case jaundice.

1413
01:28:59,292 --> 01:29:00,619
"My heart is missing."
- Sir.

1414
01:29:00,699 --> 01:29:03,143
Shanu has caught two of
Sushil's men at the brick kiln.

1415
01:29:03,340 --> 01:29:04,606
He will kill them if we don't go.

1416
01:29:04,749 --> 01:29:05,886
Let's go, hurry up.
- Yes, sir.

1417
01:29:05,966 --> 01:29:07,588
"My heart is missing."

1418
01:29:07,668 --> 01:29:11,533
"My heart is missing. Hey,
my heart is missing."

1419
01:29:11,818 --> 01:29:15,868
"My heart is missing. Hey,
my heart is missing."

1420
01:29:16,365 --> 01:29:17,453
Hey, move aside.

1421
01:29:19,753 --> 01:29:21,638
Let's go. Let's go, let's go.

1422
01:29:26,585 --> 01:29:27,776
Start the bike.

1423
01:29:31,940 --> 01:29:34,362
Hey, what happened?
- The bike won't start.

1424
01:29:35,043 --> 01:29:36,152
Oh, darn!

1425
01:29:43,849 --> 01:29:45,040
Who is that?

1426
01:29:49,688 --> 01:29:50,913
You?

1427
01:29:57,582 --> 01:29:58,773
Get aside!

1428
01:31:01,516 --> 01:31:03,345
Naren, give me the torch?
- Yes, sir.

1429
01:31:15,741 --> 01:31:17,531
We can hardly see anything
clearly in this darkness.

1430
01:31:18,156 --> 01:31:19,531
Naren.
- Yes, sir.

1431
01:31:19,925 --> 01:31:21,048
Where?

1432
01:31:21,511 --> 01:31:22,777
I can't make out, sir.

1433
01:31:23,476 --> 01:31:24,824
This is the one, right?

1434
01:31:25,069 --> 01:31:26,552
Sir, there is only one
brick kiln here.

1435
01:31:28,457 --> 01:31:30,301
Call out their names.

1436
01:31:30,975 --> 01:31:32,288
Call out their names.

1437
01:31:32,635 --> 01:31:34,881
Yes, yes, sir... Shanu da!

1438
01:31:37,433 --> 01:31:39,944
Shanu! Come out.

1439
01:31:40,970 --> 01:31:43,801
This is SI Naren! Hey! Shanu!

1440
01:31:45,502 --> 01:31:46,611
Shanu!

1441
01:31:46,836 --> 01:31:49,660
Have the guys fled.
- There is no sign of them, sir.

1442
01:31:51,646 --> 01:31:53,102
I think they have left, sir.

1443
01:32:14,424 --> 01:32:15,547
Huh!
- Sir.

1444
01:32:20,808 --> 01:32:21,951
Shanu da!
- Hey!

1445
01:32:22,768 --> 01:32:23,993
Shanu! Hey!

1446
01:32:25,619 --> 01:32:26,681
Sir.

1447
01:32:32,402 --> 01:32:33,702
Who there? Wait!

1448
01:32:35,505 --> 01:32:37,635
Naren, hold him.
- Yes, sir.

1449
01:32:38,655 --> 01:32:41,207
Wait! Hey!

1450
01:32:44,787 --> 01:32:46,304
Stop, I say.

1451
01:32:46,801 --> 01:32:48,175
Hey, scoundrel! Stop!

1452
01:32:49,046 --> 01:32:50,611
Stop, I say.

1453
01:32:58,443 --> 01:33:00,035
Stop the bike here.

1454
01:33:00,246 --> 01:33:01,566
Switch off the headlight.

1455
01:33:04,738 --> 01:33:05,969
Come this way. This way.

1456
01:33:14,625 --> 01:33:17,109
I couldn't catch him, sir.
he escaped.

1457
01:33:27,081 --> 01:33:28,338
Call the police station,
immediately.

1458
01:33:38,047 --> 01:33:38,989
What is it?

1459
01:33:39,675 --> 01:33:40,736
Is the work done?

1460
01:33:48,479 --> 01:33:50,210
Go, eat your dinner and rest.

1461
01:33:50,754 --> 01:33:51,990
It is quite late.

1462
01:34:15,410 --> 01:34:16,456
Mo***rf**ker!

1463
01:34:16,836 --> 01:34:20,511
Someone killed my boy under
your man's nose.

1464
01:34:20,968 --> 01:34:23,216
What was your police doing?

1465
01:34:23,668 --> 01:34:26,744
Were they sleeping? Scoundrels!

1466
01:34:27,152 --> 01:34:29,536
Disconnect the call.
I will speak to you later.

1467
01:34:29,616 --> 01:34:31,453
Let me speak to your
guy from Lal Bazaar.

1468
01:34:32,390 --> 01:34:35,416
Tell me. What do you have to say?
Tell me? Tell me? Tell me?

1469
01:34:38,247 --> 01:34:40,593
Look, whatever I tell you, now.
Listen to it very carefully.

1470
01:34:42,384 --> 01:34:43,538
Do you understand Bangla?

1471
01:34:45,154 --> 01:34:47,565
If you don't come
clean right away then,

1472
01:34:47,645 --> 01:34:49,014
all your guys will die one after the
other,

1473
01:34:49,094 --> 01:34:50,486
and you won't be able to do a thing.

1474
01:34:56,444 --> 01:34:59,683
Tell me? What do you want to know?

1475
01:35:00,865 --> 01:35:01,834
Good.

1476
01:35:02,269 --> 01:35:05,236
Okay, now tell me,
do you suspect anyone?

1477
01:35:07,087 --> 01:35:08,100
Of course.

1478
01:35:09,248 --> 01:35:10,430
That Sushil...

1479
01:35:11,333 --> 01:35:14,447
Sushil. Today is proof
enough. Isn't it?

1480
01:35:16,934 --> 01:35:18,012
What do you mean
by its proven?

1481
01:35:18,856 --> 01:35:20,576
Actually... Shanu.

1482
01:35:21,007 --> 01:35:23,707
Shanu had asked my Nepal and
Madan to come here.

1483
01:35:24,104 --> 01:35:26,707
He said that he would hand over
Swapan and Gaur to them. Isn't it?

1484
01:35:26,870 --> 01:35:28,078
Who are Swapan and Gaur?

1485
01:35:28,911 --> 01:35:31,851
Yes... They are... Sushil's men.

1486
01:35:31,931 --> 01:35:35,286
They have been absconding
for the past seven days.

1487
01:35:35,636 --> 01:35:37,776
Yes, so what does that mean?

1488
01:35:38,283 --> 01:35:39,747
What does that mean?

1489
01:35:40,243 --> 01:35:43,706
They committed a murder again and
went underground. They disappeared.

1490
01:35:45,028 --> 01:35:46,557
That is not possible.
- Why?

1491
01:35:48,807 --> 01:35:51,316
You probably don't know, but it was
Mr. Sushil, who spoke to the DM,

1492
01:35:51,396 --> 01:35:53,570
and has requested the Commissioner
to investigate this case.

1493
01:35:53,842 --> 01:35:56,096
And because Mr. Sushil called last
night, the Home Ministry,

1494
01:35:56,176 --> 01:35:58,725
has permitted me to stay
here and investigate this case.

1495
01:36:02,941 --> 01:36:04,977
'Hey, Rabi. Give it to me.'

1496
01:36:07,873 --> 01:36:09,076
Now tell me. What do
you have to say?

1497
01:36:10,170 --> 01:36:13,034
So, who is,

1498
01:36:13,540 --> 01:36:14,809
committing these murders?

1499
01:36:16,061 --> 01:36:17,476
You have so many men...

1500
01:36:18,543 --> 01:36:20,356
Are they fighting
amongst themselves?

1501
01:36:21,637 --> 01:36:24,794
Means? What are you implying?

1502
01:36:25,597 --> 01:36:29,054
Look, just after the murder, we saw
a guy wearing a hoody run.

1503
01:36:29,909 --> 01:36:32,864
Could he be your man?
Or maybe you or your men,

1504
01:36:33,157 --> 01:36:34,604
have done something to someone...

1505
01:36:35,451 --> 01:36:37,064
And now, he is exacting revenge.

1506
01:36:56,570 --> 01:36:57,835
Think. Think.

1507
01:36:58,867 --> 01:37:00,339
Please call me, if you
remember anything.

1508
01:37:01,810 --> 01:37:04,032
I am also trying. If I get to know
something, I will inform you.

1509
01:37:05,241 --> 01:37:06,291
Mr. Paritosh.

1510
01:37:08,725 --> 01:37:10,053
Please ask Esha madam,

1511
01:37:10,585 --> 01:37:13,615
to prepare this post-mortem report
as early as possible.

1512
01:37:15,618 --> 01:37:17,552
Oh, oh, oh. Mr. Misra.

1513
01:37:18,964 --> 01:37:21,978
Your men have been hovering
around here for quite some time,

1514
01:37:22,728 --> 01:37:24,685
tell them... Tomorrow...
At any hour,

1515
01:37:25,225 --> 01:37:26,297
to come to the police station once.

1516
01:37:27,565 --> 01:37:28,780
I have some questions for them.

1517
01:37:29,560 --> 01:37:30,557
See you.

1518
01:37:31,667 --> 01:37:33,977
Let's go, Naren. I am famished.

1519
01:37:46,532 --> 01:37:48,445
Take her away from
my sight. I won't look.

1520
01:37:48,525 --> 01:37:51,160
Take her away. Take her away.
Take her away from my sight.

1521
01:37:51,240 --> 01:37:53,928
I won't look. I won't
look. I won't look!

1522
01:37:54,008 --> 01:37:56,987
Take her away from
my sight. I won't look.

1523
01:37:57,067 --> 01:37:58,255
I won't look.
- Mom! Mom!

1524
01:37:58,335 --> 01:37:59,547
Take her away from my sight.
- Mom, what's wrong, mom?

1525
01:37:59,627 --> 01:38:00,508
Mom, mom, mom, mom.

1526
01:38:00,588 --> 01:38:01,957
I am right here?
What's wrong? What's wrong?

1527
01:38:02,037 --> 01:38:03,213
What's wrong, mom? What's wrong?

1528
01:38:03,573 --> 01:38:05,703
They are taking her away.

1529
01:38:06,034 --> 01:38:07,461
They are taking her away.

1530
01:38:07,541 --> 01:38:08,756
They are not taking her away, mom.

1531
01:38:08,836 --> 01:38:11,148
Mom, she is here. She is here.
- They will take her.

1532
01:38:11,228 --> 01:38:12,116
They are taking her away.

1533
01:38:12,196 --> 01:38:13,736
They are not taking her away, mom.

1534
01:38:13,816 --> 01:38:16,766
They are taking her away.
- No, mom.

1535
01:38:16,846 --> 01:38:19,608
What's wrong, mom. They are
not taking her anywhere.

1536
01:38:19,688 --> 01:38:22,210
Nowhere, mom. She is here.
Please calm down, mom.

1537
01:38:22,290 --> 01:38:23,358
They are taking her away.

1538
01:38:23,438 --> 01:38:26,425
She is right here.
- 'Disha! Esha!'

1539
01:38:26,505 --> 01:38:29,067
'I am here. You won't be able
to find me.'

1540
01:38:29,147 --> 01:38:30,351
'Esha!'

1541
01:38:30,566 --> 01:38:33,199
'Hey, Esha, come on.'
- 'Hey, caught you!'

1542
01:38:35,373 --> 01:38:36,896
'Esha!'

1543
01:38:38,433 --> 01:38:41,605
'Esha, where are you?'
- 'Hey, Disha!'

1544
01:38:43,570 --> 01:38:46,023
'Esha. Esha!'

1545
01:39:18,979 --> 01:39:20,113
What is the matter?
Why are you here?

1546
01:39:21,031 --> 01:39:23,521
Sir, Shiuli asked me to take you
to her house.

1547
01:39:24,043 --> 01:39:25,009
Why? What happened?

1548
01:39:25,423 --> 01:39:26,497
She did not say anything, sir.

1549
01:39:26,713 --> 01:39:28,591
She called me and asked me,

1550
01:39:28,671 --> 01:39:30,145
if I could take you to her house,
once in the morning.

1551
01:39:30,373 --> 01:39:31,567
We will do all that later. Let's go
to the police station.

1552
01:39:32,497 --> 01:39:33,391
Sir.

1553
01:39:55,345 --> 01:39:57,241
Mr. Gurupada.
- Mr. Paritosh.

1554
01:40:01,327 --> 01:40:02,473
Gobindo...

1555
01:40:05,113 --> 01:40:06,379
Bikash...

1556
01:40:08,587 --> 01:40:09,835
Gophe...

1557
01:40:11,599 --> 01:40:12,547
Shanu.

1558
01:40:13,033 --> 01:40:16,789
Among these, only Gobindo
was Mr. Sushil's man.

1559
01:40:17,395 --> 01:40:18,187
Sir.

1560
01:40:18,267 --> 01:40:19,813
And the rest of them were
Bhagirath's men.

1561
01:40:20,617 --> 01:40:23,515
Gobindo joined Mr. Sushil's
group about six months ago.

1562
01:40:23,767 --> 01:40:25,861
Actually, he was Bhagirath's man.

1563
01:40:26,264 --> 01:40:27,162
He was a driver.

1564
01:40:28,314 --> 01:40:30,781
Gobindo was Bhagirath's man?
- Yes.

1565
01:40:39,897 --> 01:40:40,923
Yeah, tell me.

1566
01:40:42,975 --> 01:40:44,043
I'll speak to you later.

1567
01:40:45,921 --> 01:40:46,833
Hey, I told him.

1568
01:40:48,669 --> 01:40:49,737
No!

1569
01:40:50,541 --> 01:40:52,275
Okay, okay, you disconnect
the call. I'll call you later.

1570
01:40:55,011 --> 01:40:56,385
That was Shiuli, sir.

1571
01:40:56,679 --> 01:40:59,991
She wanted to know when you will go?

1572
01:41:00,527 --> 01:41:02,975
Go to the record room and,
six months ago,

1573
01:41:03,249 --> 01:41:05,085
or even older, if there are any old
case files of these four.

1574
01:41:05,165 --> 01:41:06,398
Fish them out.

1575
01:41:08,360 --> 01:41:10,640
So, Mr. Gurupada, for how long have
you been posted in this station?

1576
01:41:10,833 --> 01:41:13,655
It's been seventeen years.
I am a local.

1577
01:41:14,423 --> 01:41:15,287
Good.

1578
01:41:15,858 --> 01:41:17,696
Please, help Naren.
I'll be back in an hour.

1579
01:41:17,776 --> 01:41:19,232
And what do I need to do? Tell me?

1580
01:41:22,462 --> 01:41:23,864
You come with me.
There is work to do.

1581
01:41:37,946 --> 01:41:39,333
Oh, huh!
- What happened, sir?

1582
01:41:39,842 --> 01:41:42,568
Mr. Paritosh, I have
an important errand.

1583
01:41:42,764 --> 01:41:45,168
Please, wait here for a while.
I'll be back soon.

1584
01:41:45,931 --> 01:41:47,160
I... Mean...

1585
01:41:53,695 --> 01:41:55,116
What was that?

1586
01:41:59,588 --> 01:42:01,330
Sir asked us to look...

1587
01:42:02,894 --> 01:42:05,770
But I don't think we
will find anything.

1588
01:42:06,370 --> 01:42:07,982
Why did you not
tell sir, then?

1589
01:42:17,155 --> 01:42:19,167
Tell me?
- Hey, when will he come?

1590
01:42:19,247 --> 01:42:21,347
I don't know.
- Hey, you promised me.

1591
01:42:21,702 --> 01:42:22,566
Hey, yes, dear.

1592
01:42:23,070 --> 01:42:24,126
He is refusing to listen to me.

1593
01:42:24,400 --> 01:42:25,676
You give the phone to dada.

1594
01:42:26,661 --> 01:42:28,192
He just left with Mr. Paritosh.

1595
01:42:28,538 --> 01:42:30,506
Oh! He left?

1596
01:42:56,796 --> 01:42:58,830
You are here? Come,
come, come, come.

1597
01:42:59,148 --> 01:43:00,282
Come inside.

1598
01:43:01,638 --> 01:43:02,736
What is the matter? Tell me?

1599
01:43:03,192 --> 01:43:04,284
One minute.

1600
01:43:10,476 --> 01:43:11,988
Extend your right arm.

1601
01:43:12,456 --> 01:43:13,488
What?

1602
01:43:13,668 --> 01:43:14,922
Extend your right arm.

1603
01:43:22,710 --> 01:43:23,934
Today is 'rakhi.'

1604
01:43:41,634 --> 01:43:43,212
'Here sister-in-law. This is
for you.

1605
01:43:44,346 --> 01:43:45,378
'Thank you.'

1606
01:43:48,732 --> 01:43:50,874
Is that why you stayed
hungry all morning?

1607
01:44:05,802 --> 01:44:08,670
Until I tie a 'rakhi' to my brother,
unless I feed him, sweets,

1608
01:44:08,750 --> 01:44:10,374
can a sister eat anything?

1609
01:44:26,400 --> 01:44:28,560
Here, eat these sweets.
- Hey!

1610
01:44:28,800 --> 01:44:30,966
Who will eat so many sweets?
I can't eat so much!

1611
01:44:31,046 --> 01:44:32,196
You will eat.
- Hey.

1612
01:44:34,074 --> 01:44:35,268
Okay, okay. Wait.

1613
01:44:35,964 --> 01:44:38,340
Brother and sister will eat
these sweets together.

1614
01:44:45,246 --> 01:44:46,386
This is for you.

1615
01:44:47,502 --> 01:44:50,160
Keep this.
And buy something for yourself.

1616
01:44:54,894 --> 01:44:57,390
This is my first,
gift from my brother.

1617
01:44:57,888 --> 01:45:00,066
I love it the most.

1618
01:45:00,570 --> 01:45:02,106
I will never spend it.

1619
01:45:02,484 --> 01:45:03,936
I will keep it carefully.

1620
01:45:05,916 --> 01:45:07,302
Hey, hey, hey. Let it be.

1621
01:45:08,694 --> 01:45:11,796
Bless you. Okay, listen. I am
in a hurry. I must leave now.

1622
01:45:12,138 --> 01:45:14,148
Hey, you must have your lunch
with me today.

1623
01:45:14,228 --> 01:45:16,848
I have told your student.
Don't be too late.

1624
01:45:17,844 --> 01:45:18,780
Okay, done.

1625
01:45:19,722 --> 01:45:20,898
Bless you.

1626
01:45:30,305 --> 01:45:31,541
Everything is torn!

1627
01:45:31,621 --> 01:45:33,341
All these years you were
the one who tore the papers.

1628
01:45:33,815 --> 01:45:34,853
Now, where will you get
the complete reports.

1629
01:45:35,363 --> 01:45:36,515
What is this, sir? Didn't you go?

1630
01:45:37,889 --> 01:45:39,503
He asked me to stand and drove off.

1631
01:45:40,241 --> 01:45:43,991
Hey, instead of sitting here, go
and arrange for some tea.

1632
01:45:44,741 --> 01:45:47,849
Sir, if we don't find the files,
you will get into trouble.

1633
01:45:49,151 --> 01:45:50,009
Why?

1634
01:45:50,089 --> 01:45:52,211
No, I mean, the ones
the murderer is going after,

1635
01:45:52,427 --> 01:45:54,629
are all Mr. Misra's men...

1636
01:45:55,241 --> 01:45:58,193
And you are also... What say
Gurupada da?

1637
01:45:59,021 --> 01:46:00,977
You are right, buddy.

1638
01:46:01,535 --> 01:46:02,735
I did not think about this.

1639
01:46:02,815 --> 01:46:04,631
Hey, hey! It's okay. You needn't
think so much.

1640
01:46:05,255 --> 01:46:06,551
You. You get up!

1641
01:46:06,737 --> 01:46:08,405
Hey, hey, listen...
Those files there...

1642
01:46:08,485 --> 01:46:10,131
Bring them down before I come back.

1643
01:46:10,211 --> 01:46:11,465
Go, get up!
- Oh, okay.

1644
01:46:11,711 --> 01:46:13,391
Bring them down,
- Oh, dear.

1645
01:46:16,145 --> 01:46:17,309
Naren.

1646
01:46:17,389 --> 01:46:19,467
Why are you standing here,
like Vivekananda?

1647
01:46:19,547 --> 01:46:21,665
You, go, go. Help him! Go!

1648
01:46:28,300 --> 01:46:31,750
Let's see Senabhuti, lift your hand.
- The kite...

1649
01:46:32,020 --> 01:46:33,616
I hope you know, today is 'rakhi.'

1650
01:46:33,696 --> 01:46:35,764
This is for you.
- Come here, come to me.

1651
01:46:36,424 --> 01:46:37,798
I don't see Shiuli here?

1652
01:46:37,942 --> 01:46:39,550
Shiuli is a bit busy today, sir.

1653
01:46:42,574 --> 01:46:44,842
Shiuli is busy
cooking a meal for her brother.

1654
01:46:45,430 --> 01:46:47,590
Wow! Very nice.

1655
01:46:49,734 --> 01:46:52,326
- Show me your wrist.
- Let me see.

1656
01:46:54,621 --> 01:46:57,170
Come. Come to me.
- Take this.

1657
01:46:57,707 --> 01:46:59,161
Come, come one at a time.

1658
01:46:59,305 --> 01:47:01,312
Come one by one. Come in front.

1659
01:47:02,233 --> 01:47:04,787
Let me see, extend your arm.

1660
01:47:05,967 --> 01:47:08,478
Oh, dear! You
are wearing another 'rakhi.'

1661
01:47:08,558 --> 01:47:09,711
Take this. Go.
- Who tied it on you?

1662
01:47:09,889 --> 01:47:10,815
Your brother?

1663
01:47:10,895 --> 01:47:12,092
Hey, sister...
- Huh?

1664
01:47:12,172 --> 01:47:13,681
Do you want to tie a 'rakhi?'

1665
01:47:14,036 --> 01:47:16,774
Hey, I am in a hurry. Bye, huh.
- Hey.

1666
01:47:17,128 --> 01:47:18,932
Deepa. Hey, no! What are you up to?

1667
01:47:19,335 --> 01:47:20,866
I am sure he is here for some work.

1668
01:47:21,457 --> 01:47:22,685
Please tell me, Mr. Abhuro.

1669
01:47:23,165 --> 01:47:24,552
I better leave. You all talk.

1670
01:47:24,632 --> 01:47:26,565
Hey, hey, hey! Come on, let's all
go that side.

1671
01:47:26,645 --> 01:47:27,362
Father...
- Yeah.

1672
01:47:27,442 --> 01:47:29,107
You come along. We will talk there.
- Why? What happened?

1673
01:47:29,187 --> 01:47:30,653
Let's go, let's go, let's go.
- Oh, I see.

1674
01:47:30,733 --> 01:47:32,635
You please, wait
- I want to talk to you?

1675
01:47:34,733 --> 01:47:37,493
Last night there was another
murder. I am sure you have heard?

1676
01:47:37,573 --> 01:47:38,596
I know. Shanu.

1677
01:47:39,711 --> 01:47:42,826
Is it possible to get the
post-mortem report by evening today?

1678
01:47:43,705 --> 01:47:44,761
I will try.

1679
01:47:45,327 --> 01:47:46,108
Deepa.
- Yes?

1680
01:47:46,188 --> 01:47:47,261
Listen.

1681
01:47:48,072 --> 01:47:48,754
Tell me?

1682
01:47:48,834 --> 01:47:49,832
Are you ready?
- Yes.

1683
01:47:50,180 --> 01:47:51,672
I'll see you then.
- See, you father.

1684
01:47:51,917 --> 01:47:52,949
See you.

1685
01:47:55,181 --> 01:47:56,280
Excuse me. Excuse me.

1686
01:47:56,775 --> 01:47:57,629
See you, child.

1687
01:47:58,594 --> 01:48:00,149
Hey, Mr. Master!

1688
01:48:06,434 --> 01:48:08,840
You were saying something?

1689
01:48:10,448 --> 01:48:11,708
Can we sit somewhere and talk.

1690
01:48:14,432 --> 01:48:15,494
Please, come with me.

1691
01:48:15,728 --> 01:48:18,840
Don't run. Go straight home.
Stay in a queue.

1692
01:48:19,455 --> 01:48:21,968
Listen, I am telling you.
He has a crush on you.

1693
01:48:22,395 --> 01:48:24,765
Ah! Don't talk rubbish. Keep this.

1694
01:48:27,376 --> 01:48:29,616
Listen, that Gobindo
Singh was Shiuli's father,

1695
01:48:29,696 --> 01:48:31,210
did you check that
in the school register?

1696
01:48:31,396 --> 01:48:33,840
Yes, Mr. Abhuro is right.

1697
01:48:34,126 --> 01:48:36,383
I had no idea that
Gobindo uncle was such a scoundrel.

1698
01:48:36,625 --> 01:48:37,683
I am glad he died.

1699
01:48:37,829 --> 01:48:38,981
I think, Shiuli killed him.

1700
01:48:39,061 --> 01:48:41,543
Don't talk rubbish.
- You, mark my words.

1701
01:48:43,523 --> 01:48:45,407
For how long has Bhagirath
been committing atrocities?

1702
01:48:47,021 --> 01:48:48,677
Bhagirath turned out to be
just like his father.

1703
01:48:50,609 --> 01:48:52,067
Earlier, during his father's time,

1704
01:48:52,907 --> 01:48:54,605
he, along with his men,

1705
01:48:54,845 --> 01:48:55,985
would create havoc in the village.

1706
01:48:56,555 --> 01:48:58,067
And now after his father,

1707
01:48:58,343 --> 01:48:59,963
he has become the king.

1708
01:49:01,643 --> 01:49:05,303
So, as you say,
he has harmed so many people?

1709
01:49:05,831 --> 01:49:06,983
All these years hasn't anyone,

1710
01:49:07,301 --> 01:49:08,753
lodged a report
against them with the police?

1711
01:49:10,421 --> 01:49:11,399
Report?

1712
01:49:12,179 --> 01:49:13,511
Yes, one person did.

1713
01:49:14,987 --> 01:49:16,193
However, after a day or two,

1714
01:49:17,147 --> 01:49:18,473
the person disappeared.

1715
01:49:21,083 --> 01:49:21,803
What was his name?

1716
01:49:25,985 --> 01:49:26,993
Baidyanath.

1717
01:49:28,067 --> 01:49:29,387
Baidyanath Ghoshal.

1718
01:49:34,181 --> 01:49:35,573
Brother.
- What is it?

1719
01:49:36,365 --> 01:49:39,011
Take a look. What are these names?

1720
01:49:39,215 --> 01:49:40,391
Take a look.
- Huh.

1721
01:49:42,479 --> 01:49:45,677
Gobindo Singh. Shantanu Das.

1722
01:49:46,019 --> 01:49:48,128
Nepal Kundu.
And what is this... Gopeshwar...

1723
01:49:48,208 --> 01:49:49,591
Pramanik.

1724
01:49:50,152 --> 01:49:51,586
Madan Patro...

1725
01:49:52,300 --> 01:49:53,452
Shah. Shah. Shah.

1726
01:49:54,022 --> 01:49:55,138
Let me check the date.

1727
01:49:56,080 --> 01:49:57,838
14.07.2006.

1728
01:49:57,918 --> 01:50:00,226
Who wrote the diary entry. Look,
there is an entry on the margin.

1729
01:50:00,448 --> 01:50:02,092
Baidyanath...

1730
01:50:02,404 --> 01:50:03,982
Huh. Huh. Huh.
- The rest of it is torn.

1731
01:50:04,198 --> 01:50:05,236
Oh, no!

1732
01:50:06,046 --> 01:50:07,312
I may have torn it.

1733
01:50:07,726 --> 01:50:08,830
Have you found something?
- Huh.

1734
01:50:09,304 --> 01:50:10,564
Sir, take a look at this.

1735
01:50:16,355 --> 01:50:17,167
Now what?

1736
01:50:17,247 --> 01:50:19,082
Won't you come for lunch?

1737
01:50:19,979 --> 01:50:21,722
I told you, sir, went out.

1738
01:50:22,102 --> 01:50:24,631
I know. He came to my place
and went to the school...

1739
01:50:24,751 --> 01:50:26,383
To meet the school master.

1740
01:50:27,943 --> 01:50:29,911
I see, my
brother-in-law is a good man.

1741
01:50:31,408 --> 01:50:32,824
You seemed
to have mustered a lot of courage?

1742
01:50:33,410 --> 01:50:35,959
Wait, let dada come.
Then I'll show you.

1743
01:50:37,798 --> 01:50:40,452
Hey, I think he is here.
I'll disconnect. You also come.

1744
01:50:46,530 --> 01:50:47,673
What do you think?

1745
01:50:48,931 --> 01:50:50,160
Who is committing these murders?

1746
01:50:51,139 --> 01:50:52,507
What can I say?

1747
01:50:53,553 --> 01:50:55,867
However, whoever it is? He is
doing good work.

1748
01:50:56,294 --> 01:50:58,502
by getting rid of
the troublemakers from this earth.

1749
01:50:59,160 --> 01:51:00,662
May God bless him.

1750
01:51:02,418 --> 01:51:03,853
I don't know what God will do?

1751
01:51:04,723 --> 01:51:06,111
However, I won't spare him,
if I find him.

1752
01:51:08,411 --> 01:51:09,337
Why?

1753
01:51:10,494 --> 01:51:11,502
Don't you think?

1754
01:51:11,847 --> 01:51:14,065
Whoever is doing it? Is doing
the right thing?

1755
01:51:14,410 --> 01:51:15,504
No, sir.

1756
01:51:16,248 --> 01:51:18,648
Only the law has the right
to punish, no one else.

1757
01:51:19,694 --> 01:51:20,745
Law?

1758
01:51:25,377 --> 01:51:27,489
There was a time
when we also believed in all this.

1759
01:51:29,092 --> 01:51:30,465
But in all these years,

1760
01:51:30,945 --> 01:51:33,945
your so-called law was no
where to be seen in this village.

1761
01:51:35,011 --> 01:51:36,331
Hey, grandpa. Let's go.

1762
01:51:36,792 --> 01:51:37,747
Come.

1763
01:51:38,775 --> 01:51:41,808
Hey, grandpa. Come. Play with us.
Tell us a story. - Yes, of course.

1764
01:51:41,888 --> 01:51:42,903
I'll come , dear.

1765
01:51:43,498 --> 01:51:45,418
Then I'll take your leave, Mr. Dutta?

1766
01:51:46,085 --> 01:51:47,060
Let's go.

1767
01:51:47,607 --> 01:51:49,090
So, which story do you
want to hear, today?

1768
01:51:49,666 --> 01:51:50,933
Which story do you want to hear?

1769
01:51:51,013 --> 01:51:53,491
The other day you were
telling us about that bad man.

1770
01:51:54,682 --> 01:51:56,256
'The bad man's story.'

1771
01:52:27,804 --> 01:52:30,982
[Indistinct chatter]

1772
01:52:31,375 --> 01:52:33,344
[Indistinct chatter]

1773
01:52:37,164 --> 01:52:38,448
Why isn't she picking my call?

1774
01:52:51,044 --> 01:52:52,350
What's that, sir?
Did you have your lunch?

1775
01:52:52,542 --> 01:52:54,486
Hey, no, no. I came so that
we could go together. Let's go.

1776
01:52:58,389 --> 01:52:59,449
What happened?

1777
01:53:00,938 --> 01:53:02,781
Sir, I called Shiuli a few times.

1778
01:53:03,012 --> 01:53:04,600
She is not picking my calls.
I don't understand why?

1779
01:53:04,836 --> 01:53:06,621
I am sure she is angry. Let's go.

1780
01:53:17,863 --> 01:53:18,971
Did you find something?

1781
01:53:19,481 --> 01:53:22,831
Yes, sir. In the year 2006, someone
filed a complaint against them.

1782
01:53:24,881 --> 01:53:27,646
The man's name was...
- Baidyanath Ghoshal.

1783
01:53:28,471 --> 01:53:30,780
Yes, sir. But how did you know?

1784
01:53:31,629 --> 01:53:33,760
It's very simple, how I found out.

1785
01:53:34,000 --> 01:53:35,330
Keshab Chakraborty.

1786
01:53:35,877 --> 01:53:39,381
But the case is, of
the six, four are dead.

1787
01:53:41,997 --> 01:53:43,720
Who is taking revenge?

1788
01:53:44,440 --> 01:53:46,374
And besides, what was their crime?

1789
01:53:57,740 --> 01:53:59,174
Yeah, tell me.
- Yeah, what I am saying is,

1790
01:53:59,254 --> 01:54:00,764
do you know
anyone, by the name Baidyanath?

1791
01:54:01,934 --> 01:54:02,852
Baidyanath, who?

1792
01:54:03,176 --> 01:54:04,652
That is what I am
trying to figure out.

1793
01:54:05,150 --> 01:54:07,256
He had filed a case
against your boys,

1794
01:54:07,336 --> 01:54:09,278
fourteen years ago.

1795
01:54:09,944 --> 01:54:11,186
Fourteen years ago?
- Yes.

1796
01:54:12,578 --> 01:54:13,916
This is all rubbish.

1797
01:54:14,942 --> 01:54:16,214
You tell me one thing?

1798
01:54:16,700 --> 01:54:20,084
Did you know that Gobindo
was Shiuli's father?

1799
01:54:21,080 --> 01:54:21,996
What are you saying?

1800
01:54:22,076 --> 01:54:22,985
Yeah.

1801
01:54:23,065 --> 01:54:26,062
Hey, where are you getting all
this important information from?

1802
01:54:26,796 --> 01:54:27,756
I need you for some work.

1803
01:54:28,078 --> 01:54:30,300
I'll come to the police station
in some time. I am leaving now.

1804
01:54:39,168 --> 01:54:40,602
Come, sir.

1805
01:54:42,834 --> 01:54:44,082
Shiuli.

1806
01:54:44,580 --> 01:54:45,624
Hey! Shiuli!

1807
01:54:54,330 --> 01:54:55,494
Shiuli!

1808
01:54:56,178 --> 01:54:57,132
Hey! Shiuli!

1809
01:54:59,028 --> 01:55:00,000
I think she has fallen asleep.

1810
01:55:00,444 --> 01:55:01,410
It's 2:30 PM.

1811
01:55:02,160 --> 01:55:03,162
What do we do?

1812
01:55:03,432 --> 01:55:04,836
Sir, there is a,

1813
01:55:07,224 --> 01:55:08,256
backdoor.

1814
01:55:14,178 --> 01:55:15,354
Come, sir.

1815
01:55:18,006 --> 01:55:19,620
This door is wide open, sir.

1816
01:55:19,860 --> 01:55:20,916
Let's go.

1817
01:55:21,966 --> 01:55:22,986
Shiuli!

1818
01:55:23,802 --> 01:55:24,822
Hey! Shiuli!

1819
01:55:28,488 --> 01:55:29,550
Shiuli!
- Shiuli!

1820
01:55:29,988 --> 01:55:31,524
Hey, Shiuli!
- Shiuli!

1821
01:55:32,328 --> 01:55:33,390
Hey, hey! Shiuli!

1822
01:55:34,206 --> 01:55:36,012
Shiuli! Shiuli! Say something.
- Shiuli!

1823
01:55:36,426 --> 01:55:37,674
Sir, why is Shiuli
not saying anything?

1824
01:55:38,226 --> 01:55:40,284
Hey! Shiuli! Shiuli,
say something. Shiuli!

1825
01:55:40,566 --> 01:55:42,132
Sir, she hasn't harmed anyone.
- She still has a pulse.

1826
01:55:42,360 --> 01:55:43,386
Then, why her?

1827
01:55:43,614 --> 01:55:44,692
Hey, Shiuli!
- Naren! Naren,

1828
01:55:44,772 --> 01:55:45,582
we must rush her to the hospital.

1829
01:55:45,662 --> 01:55:47,166
Hurry up! Quick!
- Shiuli!

1830
01:55:50,058 --> 01:55:51,675
Shiuli! Shiuli!

1831
01:55:51,755 --> 01:55:52,938
Let's go. - Nothing will happen
to you, Shiuli.

1832
01:55:53,018 --> 01:55:55,470
The Himalayas lie to our North.

1833
01:55:55,674 --> 01:55:58,134
The Himalayas lie to our North.
- Very good.

1834
01:55:58,214 --> 01:55:59,898
And the sea in the south.

1835
01:56:00,138 --> 01:56:02,064
And the sea in the south.

1836
01:56:02,262 --> 01:56:04,092
The Himalaya mountains
lie in the North.

1837
01:56:04,236 --> 01:56:06,480
The Himalaya mountains
lie in the North.

1838
01:56:06,560 --> 01:56:07,776
What is it?

1839
01:56:08,700 --> 01:56:11,670
Master, the goons have entered
Shiuli's house.

1840
01:56:11,868 --> 01:56:13,110
What?
- Yes.

1841
01:56:13,190 --> 01:56:14,420
Papri.
- Yes, sir.

1842
01:56:14,500 --> 01:56:15,827
Look after them.

1843
01:56:17,952 --> 01:56:20,562
'So, what will
the students say now?'

1844
01:56:20,642 --> 01:56:23,112
'The Himalayas lie to our North.'

1845
01:56:23,192 --> 01:56:25,374
Hello? Hello.
- 'And the sea in the south.'

1846
01:56:25,590 --> 01:56:26,718
There has been a disaster.

1847
01:56:27,690 --> 01:56:28,674
Doctor!
- Come on.

1848
01:56:28,754 --> 01:56:29,846
Doctor!

1849
01:56:30,426 --> 01:56:32,988
Doctor! - Doctor, madam.
Doctor! - Doctor, madam.

1850
01:56:33,186 --> 01:56:34,998
Hey, Shiuli! Shiuli!
- Naren, put her here.

1851
01:56:35,340 --> 01:56:36,246
Say something Shiuli.
- Careful.

1852
01:56:36,326 --> 01:56:37,493
Yes, yes, yes.

1853
01:56:37,902 --> 01:56:40,188
Esha, madam. Shiuli, nothing
will happen to you.

1854
01:56:40,268 --> 01:56:41,304
Esha, madam.

1855
01:56:41,514 --> 01:56:42,864
Shiuli! Shiuli!
Say something, Shiuli!

1856
01:56:43,434 --> 01:56:46,092
Shiuli! Oh, my God? What's
wrong with her?

1857
01:56:46,236 --> 01:56:47,538
Madam, please see. What happened
to my Shiuli?

1858
01:56:47,676 --> 01:56:48,984
Nurse, prepare the OT.

1859
01:56:49,064 --> 01:56:50,370
Nurse, prepare the OT.
- Hey, Shiuli!

1860
01:56:50,562 --> 01:56:52,026
Suparna di!
- Shiuli.

1861
01:56:52,548 --> 01:56:53,892
Shiuli, nothing will happen
to you, Shiuli. - Careful

1862
01:56:53,972 --> 01:56:55,290
Shiuli, open your eyes.
- Move aside! Move aside!

1863
01:56:55,370 --> 01:56:56,760
Be careful.
- Huh!

1864
01:56:57,678 --> 01:56:58,986
Naren. Naren.
- Madam!

1865
01:56:59,066 --> 01:57:00,414
Nothing will happen
to my Shiuli, right? - Naren.

1866
01:57:00,494 --> 01:57:01,566
Madam... Sir, Shiuli...
Naren! Naren.

1867
01:57:01,646 --> 01:57:02,841
Nothing will happen to Shiuli.

1868
01:57:03,066 --> 01:57:04,260
Sir.
- She is alive, Naren.

1869
01:57:04,340 --> 01:57:05,152
Please, calm down.

1870
01:57:05,232 --> 01:57:06,882
Sir, she hasn't done anything. Sir.

1871
01:57:06,962 --> 01:57:08,490
Then, why her?

1872
01:57:08,570 --> 01:57:09,954
Tell me, what harm
had she done, sir?

1873
01:57:10,034 --> 01:57:11,796
She didn't do anything, sir.

1874
01:57:14,958 --> 01:57:17,736
'Until I tie a 'rakhi' to my
brother, unless I feed him, sweets,'

1875
01:57:17,816 --> 01:57:20,076
'can a sister eat anything?'

1876
01:57:24,642 --> 01:57:25,764
Is Shiuli alright?

1877
01:57:27,984 --> 01:57:29,046
Mr. Dutta?

1878
01:57:29,598 --> 01:57:30,786
How is Shiuli?

1879
01:57:32,454 --> 01:57:34,758
Sir, whoever has
done this to Shiuli?

1880
01:57:35,124 --> 01:57:37,074
I will not spare them! I won't
spare them! - Naren.

1881
01:57:37,154 --> 01:57:39,036
Naren. Calm down.

1882
01:57:39,318 --> 01:57:41,220
Sir, please, look
after him. I'll just be back.

1883
01:57:41,300 --> 01:57:43,356
No, sir. I will come with you.

1884
01:57:43,692 --> 01:57:46,080
I will not spare anyone. I will
not spare anyone. - Naren

1885
01:57:47,280 --> 01:57:48,410
Naren, when Shiuli
regains consciousness,

1886
01:57:48,490 --> 01:57:49,690
she will want to see you first.

1887
01:57:49,770 --> 01:57:51,108
It is important for you to stay
here. - No.

1888
01:57:58,242 --> 01:58:00,966
Master, sir. Will Shiuli recover?

1889
01:58:03,222 --> 01:58:04,770
Come, come. Sit here.

1890
01:58:05,574 --> 01:58:06,840
Sit. Sit.

1891
01:58:09,174 --> 01:58:10,644
Everything will be alright.

1892
01:58:12,828 --> 01:58:14,130
Everything will be alright.

1893
01:58:24,594 --> 01:58:25,638
Come out!

1894
01:58:32,778 --> 01:58:34,794
Why did you stop my car? What
happened?

1895
01:58:36,558 --> 01:58:37,992
Who attacked Shiuli?

1896
01:58:38,616 --> 01:58:40,410
Shiuli? What happened to Shiuli?

1897
01:58:41,184 --> 01:58:43,452
Hey, listen, Bhagirath.
Stop playacting.

1898
01:58:43,998 --> 01:58:45,246
I am giving you an hour.

1899
01:58:46,038 --> 01:58:47,616
Ask your men to surrender.

1900
01:58:48,144 --> 01:58:49,889
Otherwise,
if I have to hunt them down...

1901
01:58:49,969 --> 01:58:52,045
Let aside what I do to them...
I will not spare you!

1902
01:58:53,586 --> 01:58:54,888
You may ask that Haldar of yours!

1903
01:58:55,116 --> 01:58:56,364
Who is Abhurojit Dutta?

1904
01:58:56,496 --> 01:58:57,864
Hey, this is so strange.

1905
01:58:58,524 --> 01:59:00,648
My men are dying
one after the other.

1906
01:59:00,728 --> 01:59:02,776
And you are threatening me?

1907
01:59:03,666 --> 01:59:04,998
Hey, your time
is coming to an end, huh.

1908
01:59:05,400 --> 01:59:06,585
If you want to survive,
then recollect

1909
01:59:06,665 --> 01:59:07,870
what did you do fourteen years ago?

1910
01:59:07,950 --> 01:59:09,624
Otherwise, that
Baidyanath will come after you.

1911
01:59:11,496 --> 01:59:14,088
Baidhyanath? Who is this Baidyanath?

1912
01:59:14,168 --> 01:59:16,134
It is your responsibility to think
back and find out.

1913
01:59:17,070 --> 01:59:19,140
But, whoever has attacked Shiuli,

1914
01:59:19,416 --> 01:59:22,242
find him and ask him to surrender
at the police station immediately.

1915
01:59:23,280 --> 01:59:24,636
Because, remember one thing...

1916
01:59:25,338 --> 01:59:26,730
Shiuli is alive, huh.

1917
01:59:27,444 --> 01:59:29,826
She will tell us who attacked her,
once she regains consciousness.

1918
01:59:30,534 --> 01:59:31,836
And after that, just think what
will happen to you?

1919
01:59:32,922 --> 01:59:34,062
And that is why I am telling you,

1920
01:59:34,638 --> 01:59:36,606
find the person and
ask him to surrender.

1921
01:59:37,704 --> 01:59:38,790
See you.

1922
01:59:51,882 --> 01:59:53,970
Her pressure is a bit low. Keep
an eye on that.

1923
01:59:54,126 --> 01:59:56,238
If her BP rises you must inform...
- Esha.

1924
01:59:58,566 --> 02:00:01,020
Inform me. Go and check
the pressure. - Esha.

1925
02:00:02,256 --> 02:00:03,288
How is she now?

1926
02:00:04,014 --> 02:00:05,112
I have transferred her to a bed.

1927
02:00:05,532 --> 02:00:06,804
But she is still very weak.

1928
02:00:07,212 --> 02:00:09,294
Actually, she has
lost a lot of blood.

1929
02:00:09,504 --> 02:00:10,650
So, her pressure is very low.

1930
02:00:11,070 --> 02:00:13,620
We have put her on saline. But,
it takes time you know?

1931
02:00:18,480 --> 02:00:19,884
Do you know, who did this?

1932
02:00:22,404 --> 02:00:24,714
Who?
- Madan and Nepal.

1933
02:00:27,114 --> 02:00:28,740
I had my suspicions.

1934
02:00:30,042 --> 02:00:31,638
But I did not think
the both of them are involved.

1935
02:00:32,898 --> 02:00:33,966
How did you come to know?

1936
02:00:34,046 --> 02:00:35,106
Nitai da.

1937
02:00:35,454 --> 02:00:38,340
Nitai da saw them entering
Shiuli's house some hours ago.

1938
02:00:41,172 --> 02:00:43,038
If they surrender... Good.

1939
02:00:44,118 --> 02:00:46,056
Otherwise, Bhagirath and his men
will find out,

1940
02:00:46,746 --> 02:00:48,282
who is Abhurojit Dutta.

1941
02:00:54,504 --> 02:00:55,728
Shiuli.

1942
02:00:58,860 --> 02:01:00,036
Hey, Shiuli.

1943
02:01:12,066 --> 02:01:12,942
Shiuli.
- Huh.

1944
02:01:18,630 --> 02:01:19,620
Shiuli.

1945
02:01:20,364 --> 02:01:21,564
Who did this to you?

1946
02:01:25,650 --> 02:01:26,922
Just tell me the name, once.

1947
02:01:27,936 --> 02:01:29,604
Please, Shiuli. Tell me.

1948
02:01:30,222 --> 02:01:32,622
I will not spare anyone.
Tell me, Shiuli. Tell me.

1949
02:01:42,228 --> 02:01:43,278
What do you want?

1950
02:01:43,572 --> 02:01:44,814
We want you.

1951
02:01:44,894 --> 02:01:46,050
We want you.
- Ah! Huh!

1952
02:01:46,950 --> 02:01:48,576
This... This is no right.
- Shut up!

1953
02:01:50,556 --> 02:01:51,666
So then?
- Ah! Huh!

1954
02:01:52,476 --> 02:01:53,490
What will you do?
- Ah! Huh!

1955
02:01:53,748 --> 02:01:55,074
Will you kill us?
- Let me go!

1956
02:01:56,232 --> 02:01:57,522
What will you do, huh?
- Ah! Huh!

1957
02:01:58,020 --> 02:01:59,202
Now, whatever has to be done?

1958
02:02:00,066 --> 02:02:01,248
We will do it.
- Huh!

1959
02:02:02,520 --> 02:02:03,654
But before that, tell me?

1960
02:02:04,140 --> 02:02:06,744
You... That uncle of yours...

1961
02:02:07,074 --> 02:02:08,076
Your father...

1962
02:02:08,838 --> 02:02:11,256
Both of them sold you to Padda.

1963
02:02:12,972 --> 02:02:14,250
You killed them...

1964
02:02:14,610 --> 02:02:17,064
You did well. The right thing...

1965
02:02:17,316 --> 02:02:21,156
But why did you kill Gophe
and Shanu? Tell me?

1966
02:02:21,954 --> 02:02:23,430
I haven't killed anyone.

1967
02:02:27,168 --> 02:02:29,952
Believe me. I haven't killed anyone.

1968
02:02:30,684 --> 02:02:32,208
Don't lie, Shiuli.

1969
02:02:33,360 --> 02:02:34,638
What do you think?

1970
02:02:35,010 --> 02:02:36,714
What were you thinking, huh?

1971
02:02:36,906 --> 02:02:39,246
By killing us,

1972
02:02:39,858 --> 02:02:43,086
you will save all
the local girls from us?

1973
02:02:44,316 --> 02:02:45,522
You will save them, hmm?

1974
02:02:47,106 --> 02:02:49,722
Now? Now, who will rescue you?

1975
02:03:01,500 --> 02:03:02,550
You don't do anything.

1976
02:03:04,722 --> 02:03:05,676
Don't do anything.

1977
02:03:06,942 --> 02:03:08,646
Da...

1978
02:03:09,552 --> 02:03:10,506
Where is dada?

1979
02:03:25,284 --> 02:03:26,964
What is it? Why are you here?

1980
02:03:28,464 --> 02:03:30,249
Brother called me. Go, go away.

1981
02:03:31,051 --> 02:03:33,341
Brother asked us to surrender.

1982
02:03:34,603 --> 02:03:35,721
Are you out of your mind or what?

1983
02:03:36,427 --> 02:03:38,135
If that Lal Bazaar
gets his hands on you, once,

1984
02:03:38,215 --> 02:03:40,099
will he ever allow
you to come out alive?

1985
02:03:41,145 --> 02:03:44,630
Brother said if we don't
surrender, he will finish us.

1986
02:03:46,314 --> 02:03:48,661
Mr. Misra has gone mad.

1987
02:03:50,221 --> 02:03:53,950
Okay, fine.
I will talk to him. You all go.

1988
02:03:54,949 --> 02:03:57,013
Go.
- Let's go.

1989
02:03:58,511 --> 02:03:59,654
Hey, hey. One minute. One minute.

1990
02:04:06,455 --> 02:04:09,642
Now, I have understood why
brother asked you to surrender.

1991
02:04:10,869 --> 02:04:12,228
Because of that Baidyanath.

1992
02:04:13,005 --> 02:04:15,280
Hey, can you tell me, what did
you do fourteen years ago?

1993
02:04:16,000 --> 02:04:17,319
Because of which that man has come

1994
02:04:17,399 --> 02:04:19,203
out of nowhere and
is killing you all?

1995
02:04:19,783 --> 02:04:20,824
What are you saying?

1996
02:04:21,770 --> 02:04:24,362
Then Shiuli is not the murderer?
- Darn!

1997
02:04:25,264 --> 02:04:26,824
Shiuli doesn't have it in her.

1998
02:04:27,462 --> 02:04:28,888
She is a mere girl.

1999
02:04:30,064 --> 02:04:31,314
Wait a minute.

2000
02:04:31,394 --> 02:04:33,048
Gurupada.
- Yes, sir.

2001
02:04:43,132 --> 02:04:45,622
Listen, I have spoken to them.

2002
02:04:46,882 --> 02:04:47,800
Go.

2003
02:04:48,130 --> 02:04:49,078
Go with Gurupada.

2004
02:04:49,912 --> 02:04:51,352
He will hide you in a place,

2005
02:04:51,592 --> 02:04:53,368
that no one will ever find you.

2006
02:04:55,510 --> 02:04:56,632
See you.

2007
02:05:14,702 --> 02:05:17,116
Hello. Sir.

2008
02:05:18,069 --> 02:05:19,306
The work is done.

2009
02:05:27,969 --> 02:05:29,745
Sir. Sir.

2010
02:05:30,207 --> 02:05:31,401
Please, give me the permission.

2011
02:05:31,773 --> 02:05:32,823
I will not spare any of them.

2012
02:05:32,985 --> 02:05:33,861
Naren.

2013
02:05:34,443 --> 02:05:35,657
The law will punish them.

2014
02:05:35,938 --> 02:05:37,785
They will surrender
at the police station soon.

2015
02:05:45,027 --> 02:05:46,101
Yes, Mr. Paritosh. tell me.

2016
02:05:46,293 --> 02:05:47,637
Sir, Madan and Nepal have escaped.

2017
02:05:48,087 --> 02:05:49,179
What do you mean by they escaped?

2018
02:05:49,623 --> 02:05:50,523
Did they come to the police station?

2019
02:05:50,603 --> 02:05:52,377
Yes, yes. First, they came and said,

2020
02:05:52,457 --> 02:05:54,279
that brother asked us to surrender.

2021
02:05:54,359 --> 02:05:56,499
'And then as I was
about to lock them up,'

2022
02:05:56,631 --> 02:05:59,031
'They pushed me and ran...'

2023
02:05:59,111 --> 02:06:01,413
Look, I hurt myself with the rod
and have a swelling on my head, sir.

2024
02:06:01,749 --> 02:06:03,279
Oh, sorry. How
can you see it on the phone?

2025
02:06:05,793 --> 02:06:08,103
Sh*t!
- What happened?

2026
02:06:08,655 --> 02:06:10,215
Nepal and Madan have escaped.

2027
02:06:13,797 --> 02:06:15,825
Naren! Naren!

2028
02:06:16,197 --> 02:06:17,589
Come this way. Come.

2029
02:06:18,345 --> 02:06:21,603
Here, here, here. You can stay here.
There is nothing to worry about.

2030
02:06:22,209 --> 02:06:24,885
Hey, no one will
find you here. Understood?

2031
02:06:25,119 --> 02:06:27,057
Just arrange
this place to suit yourselves.

2032
02:06:27,819 --> 02:06:30,525
Oh, I remember.
Give me your mobile phones.

2033
02:06:30,723 --> 02:06:31,569
Why?

2034
02:06:31,869 --> 02:06:34,539
Hey, that officer from
Kolkata is too bright.

2035
02:06:34,881 --> 02:06:37,401
He will use the mobile
network to trace you.

2036
02:06:38,121 --> 02:06:40,395
Give it to me. Give. There is
no reason to be afraid. Give.

2037
02:06:45,375 --> 02:06:47,061
Let me see, how
he finds you this time?

2038
02:06:48,591 --> 02:06:49,857
Move.
- Yes, sir.

2039
02:06:50,949 --> 02:06:52,473
Where have you hidden
those guys, tell me?

2040
02:06:52,553 --> 02:06:53,458
Tell me?
- What, what, what?

2041
02:06:53,538 --> 02:06:54,381
What is this behaviour?

2042
02:06:54,461 --> 02:06:56,895
You are misbehaving with a senior?
What is the meaning of this?

2043
02:06:56,975 --> 02:06:58,802
Hey, Gurupada,
why are you staring? Get him.

2044
02:06:58,882 --> 02:06:59,899
Sir.

2045
02:06:59,979 --> 02:07:01,953
Where have you hidden them?
Tell me. Tell me, where are they?

2046
02:07:02,139 --> 02:07:03,711
Tell me? Otherwise, I'll kill
you here, today.

2047
02:07:03,791 --> 02:07:05,043
Believe me, brother.
I don't know anything.

2048
02:07:05,123 --> 02:07:07,347
Look, they pushed me and ran. Look
at this wound on my head.

2049
02:07:07,427 --> 02:07:09,663
I will punish you
for your sins today. - Hey!

2050
02:07:09,861 --> 02:07:11,913
Naren, leave him! Naren, leave him!

2051
02:07:12,099 --> 02:07:13,941
Let me go, sir.
- Hey, Naren!

2052
02:07:14,021 --> 02:07:16,551
Naren, if he has done something,
the law will take its course. Naren!

2053
02:07:16,773 --> 02:07:17,937
Naren! It's an order!

2054
02:07:29,685 --> 02:07:30,837
Calm down, Naren.

2055
02:07:31,497 --> 02:07:33,271
I am telling you not to take the law
into your hands.

2056
02:07:33,351 --> 02:07:34,471
To hell with your law!

2057
02:07:35,601 --> 02:07:38,157
All your law does, is safeguard
the vermin of this society!

2058
02:07:38,577 --> 02:07:39,747
Your law can't do anything else!

2059
02:07:40,035 --> 02:07:42,567
The other day, he released
the ten girls under your nose!

2060
02:07:43,305 --> 02:07:45,255
Could your law do anything? Nothing!

2061
02:07:46,287 --> 02:07:49,695
And you! You have been languishing
in that police academy for one year!

2062
02:07:50,025 --> 02:07:51,429
Why, sir? Tell me, why?

2063
02:07:52,215 --> 02:07:54,051
Naren, don't cross your limit.
- Darn!

2064
02:07:54,261 --> 02:07:56,089
Anyone can say such things,
but not us.

2065
02:07:56,169 --> 02:07:57,804
Because we are the
guardians of the law.

2066
02:07:58,119 --> 02:08:00,237
And it falls under
our duty to maintain its respect.

2067
02:08:02,415 --> 02:08:05,709
Respect? For all these years, all
you have done is give respect, sir.

2068
02:08:06,291 --> 02:08:08,439
Out of respect for the law, you
jailed that Babu Chiota.

2069
02:08:08,763 --> 02:08:11,055
So what happened? What did
your law do?

2070
02:08:11,415 --> 02:08:13,695
He came out in three months and
destroyed your entire family!

2071
02:08:14,169 --> 02:08:15,699
What could your law do? Nothing!

2072
02:08:15,981 --> 02:08:17,811
And now that man is the sitting
MLA of that area.

2073
02:08:18,351 --> 02:08:20,451
And you... In this Gobindopur,

2074
02:08:20,531 --> 02:08:22,905
under pressure from your seniors
are oiling that man's b*tt!

2075
02:08:23,667 --> 02:08:24,993
And you are lecturing me on the law!

2076
02:08:38,315 --> 02:08:39,883
I will take revenge for Shiuli! Sir.

2077
02:08:40,715 --> 02:08:42,403
Let's see if your law can stop me.

2078
02:09:24,708 --> 02:09:25,991
Sir, I must tell you something.

2079
02:09:27,723 --> 02:09:30,221
I know who Baidyanath Ghoshal is.

2080
02:09:51,087 --> 02:09:52,718
Hey, pick up the call.

2081
02:09:56,103 --> 02:09:58,681
Who knows where does he hang around?

2082
02:10:05,407 --> 02:10:07,519
Sir, look here.
Keshab's name is here.

2083
02:10:15,517 --> 02:10:16,615
Nitai!

2084
02:10:56,857 --> 02:10:58,261
G... Means Gobindo.

2085
02:11:05,317 --> 02:11:06,409
Bikash?

2086
02:11:14,383 --> 02:11:15,523
Shanu.

2087
02:11:21,133 --> 02:11:22,243
Another G.

2088
02:11:26,023 --> 02:11:27,163
Gophe?

2089
02:11:29,767 --> 02:11:30,985
Isn't that so?

2090
02:11:32,347 --> 02:11:33,919
Mr. Keshab Chakraborty.

2091
02:11:47,914 --> 02:11:49,648
FIR 339...

2092
02:11:50,005 --> 02:11:51,983
By seven 2006.

2093
02:11:53,202 --> 02:11:55,311
Baidyanath Ghoshal
has lodged the FIR.

2094
02:11:56,811 --> 02:11:58,264
Below that was your signature.

2095
02:11:59,361 --> 02:12:01,855
How is this Baidyanath
Ghoshal related to you, sir?

2096
02:12:06,158 --> 02:12:07,433
My sister's husband.

2097
02:12:09,642 --> 02:12:11,376
Fourteen years ago,

2098
02:12:13,218 --> 02:12:14,718
My sister, brother-in-law and,

2099
02:12:15,102 --> 02:12:18,222
their only daughter came to
our house for a feast.

2100
02:12:19,308 --> 02:12:20,700
Just two days after that,

2101
02:12:21,288 --> 02:12:22,266
the incident took place.

2102
02:12:34,853 --> 02:12:36,316
What are you thinking, Nepal?

2103
02:12:39,826 --> 02:12:41,723
Fourteen years ago,

2104
02:12:42,931 --> 02:12:44,567
do you remember what had happened?

2105
02:12:46,720 --> 02:12:48,070
What is it? Tell me?

2106
02:12:48,904 --> 02:12:50,846
We were on our way back
from the 'Rath mela...'

2107
02:12:51,491 --> 02:12:54,191
We were walking by the riverbank...

2108
02:12:56,051 --> 02:12:58,129
Just at that time...

2109
02:12:58,209 --> 02:13:00,363
[Indistinct chatter]
- 'Esha!'

2110
02:13:00,443 --> 02:13:02,703
'Hey, Esha!'
- 'I am here.'

2111
02:13:02,783 --> 02:13:04,016
'Esha!'

2112
02:13:04,173 --> 02:13:05,703
'Hey, Esha!'

2113
02:13:09,405 --> 02:13:13,185
'Come out, Esha. I don't like
this anymore. Come out, please.'

2114
02:13:17,287 --> 02:13:19,492
'Please, Esha. It's your turn now.'

2115
02:13:20,595 --> 02:13:22,583
'I am going to take
off the blindfold, now.'

2116
02:13:24,345 --> 02:13:26,797
'Esha! Please, come out, Esha!'

2117
02:13:26,984 --> 02:13:28,334
'I am not enjoying this any longer.'

2118
02:13:28,414 --> 02:13:30,134
'I won't play anymore.'

2119
02:13:38,296 --> 02:13:39,391
On the riverbank,

2120
02:13:40,832 --> 02:13:42,692
her body was lying in the muck.

2121
02:13:44,642 --> 02:13:47,364
My sister and brother-in-law
almost went mad.

2122
02:13:49,531 --> 02:13:51,219
Their innocent daughter...

2123
02:13:58,050 --> 02:13:59,310
How did you find out?

2124
02:14:06,300 --> 02:14:07,283
Her sister...

2125
02:14:09,397 --> 02:14:10,514
My daughter...

2126
02:14:11,520 --> 02:14:13,350
Saw everything from behind a tree.

2127
02:14:14,654 --> 02:14:16,312
And she ran back in fear,

2128
02:14:16,672 --> 02:14:17,752
and informed me.

2129
02:14:18,622 --> 02:14:19,882
Who, Deepa?

2130
02:14:24,374 --> 02:14:25,477
Esha.

2131
02:14:31,079 --> 02:14:32,811
I see, you remember everything?

2132
02:14:38,644 --> 02:14:40,226
What is this? You?

2133
02:14:43,369 --> 02:14:44,959
A twelve-year-old girl...

2134
02:14:45,333 --> 02:14:47,779
That day, when she saw her
sister in that state,

2135
02:14:48,273 --> 02:14:50,178
could not do a thing.

2136
02:14:52,098 --> 02:14:55,592
'Help! Help me, Esha! leave me!'

2137
02:14:55,907 --> 02:14:58,059
'Hold her tight.'
- 'No, Esha! Help!'

2138
02:14:59,603 --> 02:15:02,206
'Hold her from that side. Hold
her properly. - No, Esha!'

2139
02:15:04,050 --> 02:15:06,097
'Disha!'
- 'Come on, come on.'

2140
02:15:11,286 --> 02:15:12,712
'Esha!'

2141
02:15:16,342 --> 02:15:20,159
'I kept quiet and saw you
commit that atrocity!'

2142
02:15:21,163 --> 02:15:23,360
I waited for so many years,

2143
02:15:25,947 --> 02:15:27,274
and now, your time has come.

2144
02:15:41,236 --> 02:15:43,958
It was not right for you to
take the law into your hands.

2145
02:15:45,098 --> 02:15:47,274
We cannot allow Esha
to commit another crime.

2146
02:16:41,660 --> 02:16:45,403
The wolf cries when he realises,
he is trapped!

2147
02:17:05,689 --> 02:17:06,895
Come.

2148
02:17:11,755 --> 02:17:12,799
Now, run! Where will you go?

2149
02:17:13,417 --> 02:17:16,105
You were running amok all this
while. Now, call your father!

2150
02:17:16,495 --> 02:17:18,097
Let's see how he rescues you?

2151
02:17:20,767 --> 02:17:22,429
Why did you attack, Shiuli? Tell me?

2152
02:17:22,963 --> 02:17:24,145
She has never harmed you?
- Hey!

2153
02:17:24,703 --> 02:17:27,613
Na... Naren, we made a mistake.

2154
02:17:27,745 --> 02:17:29,431
Please, arrest us.

2155
02:17:31,525 --> 02:17:33,409
Calm down.
- Calm down.

2156
02:17:34,099 --> 02:17:36,421
We have accepted our fault.

2157
02:17:36,961 --> 02:17:39,121
You can handcuff us. Handcuff us.
- Yes, yes.

2158
02:17:39,283 --> 02:17:40,020
Take us to the police station!
Take us to the police station!

2159
02:17:40,100 --> 02:17:40,787
Yes.

2160
02:17:40,867 --> 02:17:44,083
Scoundrel, now you have
realised that I will kill you.

2161
02:17:44,341 --> 02:17:45,877
So, you want
the law to shelter you, right?

2162
02:17:46,219 --> 02:17:48,613
No one will be able
to save you. No one.

2163
02:17:53,095 --> 02:17:54,103
Just drop the gun.

2164
02:17:58,057 --> 02:17:59,401
Drop the gun, Naren.

2165
02:18:01,450 --> 02:18:02,516
You can shoot me if you want.

2166
02:18:03,010 --> 02:18:04,733
But no one will be able to
protect them today.

2167
02:18:05,131 --> 02:18:07,075
As a senior officer, it's my order.

2168
02:18:07,881 --> 02:18:09,403
Drop the gun, or I'll shoot you.

2169
02:18:11,463 --> 02:18:15,212
Wow! Sir Great! The people who have
committed crimes under your nose,

2170
02:18:16,008 --> 02:18:17,976
instead of punishing them, you
are asking me to step aside?

2171
02:18:18,442 --> 02:18:20,578
The law will punish them
for their crimes, Naren.

2172
02:18:20,658 --> 02:18:21,864
Law! Law! And law!

2173
02:18:23,151 --> 02:18:24,711
There will be one
atrocity after another,

2174
02:18:24,912 --> 02:18:28,075
and your law will tie a band on its
eyes and deliberate on that!

2175
02:18:28,968 --> 02:18:30,053
This game will go
on for a few years...

2176
02:18:30,581 --> 02:18:32,352
And after that? What will happen
after that, sir?

2177
02:18:32,727 --> 02:18:33,730
Then, due to lack of evidence,

2178
02:18:33,875 --> 02:18:35,108
your law will acquit them!

2179
02:18:35,987 --> 02:18:38,526
Sorry, sir. I will not
be able to listen to you.

2180
02:18:40,903 --> 02:18:41,868
Naren!
- Huh! Ugh!

2181
02:18:42,521 --> 02:18:43,423
Naren. No!

2182
02:18:43,995 --> 02:18:45,780
Naren!
- Let me go, sir.

2183
02:18:47,351 --> 02:18:48,407
Naren, stop it!

2184
02:18:49,851 --> 02:18:51,123
Sir, let me go!

2185
02:18:51,521 --> 02:18:52,640
I will not spare them today.
- Naren!

2186
02:18:52,972 --> 02:18:53,999
Naren!

2187
02:18:55,910 --> 02:18:56,995
I will not spare you today.

2188
02:19:00,134 --> 02:19:02,068
Naren, the law will punish them.
- Hey, wait!

2189
02:19:02,573 --> 02:19:03,888
The law will not be able to
touch them, sir.

2190
02:19:03,968 --> 02:19:05,731
He is overdoing it!

2191
02:19:06,101 --> 02:19:08,232
Naren! Naren!

2192
02:19:08,602 --> 02:19:10,042
Naren, Stop acting crazy!

2193
02:19:10,122 --> 02:19:11,736
Leave me.
- Naren!

2194
02:19:14,428 --> 02:19:16,358
Leave me, sir.
- Enough is enough!

2195
02:19:42,153 --> 02:19:45,105
Esha! Esha! Stop!

2196
02:19:47,667 --> 02:19:49,989
Esha, if you take another step,
I will have to shoot you.

2197
02:19:50,457 --> 02:19:52,845
Esha, you cannot take the law
into your hands, Esha!

2198
02:19:53,901 --> 02:19:55,425
All these years,

2199
02:19:55,677 --> 02:19:58,329
your law could
not punish them, Abhuro.

2200
02:19:58,857 --> 02:20:00,855
My father and uncle,

2201
02:20:01,221 --> 02:20:03,117
fell on the police's feet for help.

2202
02:20:03,561 --> 02:20:05,169
But your law did
not do anything then.

2203
02:20:07,215 --> 02:20:09,795
'My father and uncle
fell at the law's feet...'

2204
02:20:13,047 --> 02:20:16,665
'Disha died in front
of my eyes. My sister!'

2205
02:20:17,043 --> 02:20:18,477
'I couldn't do a thing.'

2206
02:20:19,059 --> 02:20:20,378
'These people were released from
the police station

2207
02:20:20,458 --> 02:20:22,234
as they were Bhagirath's men.'

2208
02:20:26,799 --> 02:20:29,139
'My helpless uncle
committed suicide.'

2209
02:20:30,189 --> 02:20:33,693
'And my auntie lost
her mental balance.'

2210
02:20:38,823 --> 02:20:41,457
'Father took me and my aunt
away from Raghunathpur.'

2211
02:20:43,839 --> 02:20:45,891
For all these years...
I carried the weight of this pain,

2212
02:20:45,971 --> 02:20:48,543
every single day, in my heart.

2213
02:20:49,653 --> 02:20:51,933
I did not allow myself to forget
all this for a moment.

2214
02:20:53,733 --> 02:20:55,629
So, three years ago, after
I became a doctor,

2215
02:20:55,709 --> 02:20:58,767
I came back to this village
just to take my revenge.

2216
02:20:59,751 --> 02:21:03,363
I have finished five of them. He
will not get away either.

2217
02:21:03,669 --> 02:21:06,633
Esha. Esha, please don't
commit another crime.

2218
02:21:06,951 --> 02:21:09,417
I will do the needful.
- What will you do, sir?

2219
02:21:10,173 --> 02:21:12,459
He will get away again.
- Kill him.

2220
02:21:13,809 --> 02:21:14,877
Kill him, Esha. Kill him!

2221
02:21:15,909 --> 02:21:18,741
I am telling you.
Don't listen to anyone.

2222
02:21:18,927 --> 02:21:20,187
Kill him!

2223
02:21:20,505 --> 02:21:21,957
[Spits]
- Yes, madam.

2224
02:21:22,413 --> 02:21:24,825
All of us are with you.
- Yes, kill him!

2225
02:21:25,623 --> 02:21:27,357
Kill him. Kill him, madam.
Kill him!

2226
02:21:27,621 --> 02:21:29,391
Kill him. Kill him.

2227
02:21:38,031 --> 02:21:40,047
Esha, I am telling
you for the last time.

2228
02:21:40,995 --> 02:21:42,135
Just stop!

2229
02:22:07,929 --> 02:22:10,773
That means the whole thing
was a gang war?

2230
02:22:12,501 --> 02:22:15,423
Yes, sir. Mr. Haldar was right.

2231
02:22:16,065 --> 02:22:19,215
Bhaghirath's man, Madan. He
committed all the murders.

2232
02:22:20,211 --> 02:22:22,773
We caught him red-handed
the day he killed Nepal.

2233
02:22:24,795 --> 02:22:25,971
He was about to shoot me...

2234
02:22:26,553 --> 02:22:27,999
So, I had to return
fire under duress.

2235
02:22:31,791 --> 02:22:32,895
Anyway.

2236
02:22:33,399 --> 02:22:36,639
I am happy to see you did not make
the same mistake the second time.

2237
02:22:37,761 --> 02:22:39,657
Thank you, sir.
Oh, yes. Another thing.

2238
02:22:40,239 --> 02:22:42,603
I have sealed
all Bhagirath's businesses.

2239
02:23:12,298 --> 02:23:13,191
Hey. Let it be. Let it be.

2240
02:23:17,472 --> 02:23:19,642
Bless you.
- Well done, Abhuro.

2241
02:23:19,882 --> 02:23:20,866
Very well done.

2242
02:23:22,023 --> 02:23:23,138
So then?

2243
02:23:24,164 --> 02:23:26,588
When are you coming back to
the field from the police academy?

2244
02:23:27,830 --> 02:23:28,886
It's your decision, sir.

2245
02:23:29,726 --> 02:23:31,892
Well, Haldar.
I will forward the order.

2246
02:23:31,972 --> 02:23:33,428
Oh, that's fine. That's fine.

2247
02:23:33,776 --> 02:23:37,028
Okay, Abhuro. See you then. Later.

2248
02:23:38,462 --> 02:23:39,500
Sir.
- Bye.

2249
02:24:12,873 --> 02:24:14,535
I am feeling relieved
after a long time.

2250
02:24:16,689 --> 02:24:17,559
Same here.

2251
02:24:18,489 --> 02:24:19,395
Want to have coffee?

2252
02:24:20,391 --> 02:24:21,969
There is a great place
on the Outram Ghat.

2253
02:24:22,335 --> 02:24:23,271
Would you like to go?

2254
02:24:38,505 --> 02:24:42,232
"Let the light,"

2255
02:24:42,532 --> 02:24:45,360
"remove all darkness."

2256
02:24:45,638 --> 02:24:49,530
"Let the light
illuminate the stars all night."

2257
02:24:49,687 --> 02:24:52,665
"Light up my soul, oh, lord."

2258
02:24:52,745 --> 02:24:56,655
"Let the light,"

2259
02:24:56,843 --> 02:24:59,767
"remove all darkness."

2260
02:24:59,932 --> 02:25:07,087
"Let the light
illuminate the stars all night."

2261
02:25:07,167 --> 02:25:11,196
"When the light caresses my eyes,"

2262
02:25:11,332 --> 02:25:14,206
"all darkness will disappear."

2263
02:25:14,392 --> 02:25:17,338
"Wherever it falls,"

2264
02:25:17,418 --> 02:25:21,382
"it will brighten everything up."

2265
02:25:21,550 --> 02:25:25,504
"When the light caresses my eyes,"

2266
02:25:25,660 --> 02:25:28,654
"all darkness will disappear."

2267
02:25:28,876 --> 02:25:31,648
"Wherever it falls,"

2268
02:25:31,728 --> 02:25:35,806
"it will brighten everything up."

2269
02:25:35,974 --> 02:25:39,874
"My pain will also light up..."

2270
02:25:40,072 --> 02:25:43,060
"And shine bright."

2271
02:25:43,282 --> 02:25:47,044
"My pain will also light up..."

2272
02:25:47,206 --> 02:25:52,234
"And shine bright."

2273
02:25:52,834 --> 02:25:56,512
"Let the magical stone
of fire,"

2274
02:25:56,692 --> 02:25:59,902
"touch my soul."

2275
02:25:59,982 --> 02:26:04,372
"Give meaning to my life."

2276
02:26:04,808 --> 02:26:09,210
"Give meaning to my life."

2277
02:26:09,662 --> 02:26:14,019
"Give meaning to my life."

2278
02:26:14,462 --> 02:26:18,137
"Give meaning to my life."

2279
02:26:18,408 --> 02:26:23,808
"With all the severe
pain, purify my soul."

2280
02:26:24,086 --> 02:26:27,663
"Let the magical stone
of fire,"

2281
02:26:27,825 --> 02:26:31,283
"touch my soul."

2282
02:26:31,363 --> 02:26:34,013
"Give meaning to my life."

