1
00:00:04,960 --> 00:00:06,155
'Please don't smoke too many'

2
00:00:06,180 --> 00:00:07,224
'cigarettes while
watching the movie.'

3
00:00:07,280 --> 00:00:08,480
'It is not good for health.'

4
00:00:08,560 --> 00:00:10,520
'Cigarette smoking and
alcohol consumption'

5
00:00:10,600 --> 00:00:11,920
'are injurious to health.'

6
00:00:12,000 --> 00:00:13,120
'It causes cancer.'

7
00:00:33,120 --> 00:00:36,800
"Sri Raja Rajeshwari"

8
00:00:36,880 --> 00:00:40,840
"Oh Lord, who resides in
the great ocean of milk."

9
00:00:45,840 --> 00:00:51,280
Guduputani!

10
00:00:51,360 --> 00:00:55,720
Guduputani

11
00:02:55,600 --> 00:02:57,400
Why did you bring me here?

12
00:02:58,720 --> 00:02:59,960
If I tell you to
meet somewhere else

13
00:03:00,040 --> 00:03:02,600
you will say someone
might see us.

14
00:03:02,960 --> 00:03:04,880
I have brought you here

15
00:03:04,960 --> 00:03:06,120
as no one can see us here.

16
00:03:08,000 --> 00:03:08,960
Rs. 50000 salary.

17
00:03:09,520 --> 00:03:10,320
Software job.

18
00:03:34,880 --> 00:03:37,600
Will you dad agree
if we get married?

19
00:04:02,880 --> 00:04:04,720
Hey! What are you staring at?

20
00:04:05,880 --> 00:04:08,520
I managed to get a job
as you had told me.

21
00:04:09,320 --> 00:04:11,800
Now what about my wish?

22
00:04:35,280 --> 00:04:36,200
What is this?

23
00:04:37,320 --> 00:04:38,760
Rain is coming and going.

24
00:04:39,800 --> 00:04:40,920
Do you fear any
untoward incident?

25
00:04:41,000 --> 00:04:43,400
No, boss. We are here at
a very auspicious time.

26
00:05:01,840 --> 00:05:04,040
Temple doors are locked.

27
00:05:04,520 --> 00:05:05,720
Haven't you given
money to the priest?

28
00:05:06,080 --> 00:05:08,200
He closed to manage the police.

29
00:05:08,280 --> 00:05:09,200
Lets break it open.

30
00:05:10,920 --> 00:05:13,640
Are there more jewels inside?
- There's lot, boss.

31
00:05:23,000 --> 00:05:25,040
My heart is thumping so fast.

32
00:05:26,040 --> 00:05:26,960
Mine too.

33
00:05:28,920 --> 00:05:30,480
Let's drop it for today. Please.

34
00:05:31,080 --> 00:05:33,280
It's too late. Let's
move out from here.

35
00:05:41,080 --> 00:05:43,520
"Let's have a kiss."

36
00:05:43,800 --> 00:05:46,200
"Don't you feel that way?"

37
00:05:47,480 --> 00:05:48,520
He is asking
something, isn't it?

38
00:05:49,320 --> 00:05:50,160
Just give him.

39
00:05:50,240 --> 00:05:51,880
Why? Is it wrong?

40
00:05:54,080 --> 00:05:54,880
Alright.

41
00:05:55,400 --> 00:05:56,520
Let me teach you first.

42
00:05:57,960 --> 00:05:59,720
You can teach him later.
- Sir,

43
00:06:00,760 --> 00:06:01,680
please let us go.

44
00:06:02,840 --> 00:06:04,080
Listen, fool!

45
00:06:04,320 --> 00:06:05,800
I want to help you.

46
00:06:06,160 --> 00:06:07,880
Why to overact?

47
00:06:12,680 --> 00:06:13,560
Oh!

48
00:06:13,960 --> 00:06:15,040
It's gold.

49
00:06:16,080 --> 00:06:16,960
It's original.

50
00:06:17,160 --> 00:06:18,640
It might be half a kilo.

51
00:06:21,680 --> 00:06:23,360
Inner part is also good.

52
00:06:24,560 --> 00:06:26,040
Sorry, sir.
- Hey!

53
00:06:26,120 --> 00:06:26,920
Sit down.

54
00:06:29,280 --> 00:06:30,440
Be calm,

55
00:06:30,880 --> 00:06:32,640
and ask her to cooperate.

56
00:06:32,960 --> 00:06:34,640
It'll be completed
within 15 minutes.

57
00:06:35,800 --> 00:06:37,200
Sir, I beg you.

58
00:06:37,280 --> 00:06:38,840
Please let us go.

59
00:06:39,000 --> 00:06:39,800
Please, sir.

60
00:06:40,280 --> 00:06:42,040
A pair commits suicide at
the Shiva temple premises

61
00:06:42,320 --> 00:06:44,009
by consuming poison as there was

62
00:06:44,034 --> 00:06:45,624
opposition to
their relationship.

63
00:06:46,960 --> 00:06:48,000
If you don't comply then

64
00:06:48,800 --> 00:06:50,040
this will be tomorrow's news.

65
00:06:52,280 --> 00:06:53,600
Sentence is only for rape.

66
00:06:55,360 --> 00:06:56,520
Don't make me to commit murder.

67
00:06:56,600 --> 00:06:58,560
Sir, we are thinking
of getting married.

68
00:06:58,840 --> 00:06:59,720
Let us go, sir.

69
00:06:59,960 --> 00:07:01,520
Yes, sir. Let us go.

70
00:07:03,920 --> 00:07:05,280
You touched my heart.

71
00:07:05,600 --> 00:07:07,160
If... if we don't
like certain things

72
00:07:07,640 --> 00:07:09,040
still we keep doing it.

73
00:07:09,280 --> 00:07:11,160
The same way, do this one too.

74
00:07:11,880 --> 00:07:13,360
Later, you can do what you want.

75
00:07:13,680 --> 00:07:15,040
Sir, I beg to you.

76
00:07:15,120 --> 00:07:16,960
Please spare us.
- You scoundrel!

77
00:07:17,720 --> 00:07:19,480
Hey! Please make her understand.

78
00:07:20,200 --> 00:07:21,320
Make her comply.

79
00:07:21,960 --> 00:07:23,800
Later, you both
will live happily.

80
00:07:25,520 --> 00:07:27,000
Sir.
- Say no and die

81
00:07:27,640 --> 00:07:28,960
or say yes and live.

82
00:07:29,880 --> 00:07:31,400
It's your choice.

83
00:07:32,040 --> 00:07:32,960
It's my mistake, sir.

84
00:07:33,240 --> 00:07:35,040
I brought her here. Let her go.
- Hey!

85
00:07:35,280 --> 00:07:36,560
He is irritating me.

86
00:07:36,960 --> 00:07:37,960
Take him away.

87
00:07:38,160 --> 00:07:39,200
Sir, don't.

88
00:07:39,280 --> 00:07:41,160
Please let me go.

89
00:07:41,240 --> 00:07:42,960
Let's show him live.
Pull him away.

90
00:07:43,040 --> 00:07:45,320
Sir... No, sir.

91
00:07:45,400 --> 00:07:47,040
Please, sir.

92
00:07:47,960 --> 00:07:49,200
Will you give me gold?

93
00:07:49,480 --> 00:07:51,920
If I see a woman or a
woman wearing jewellery

94
00:07:52,240 --> 00:07:53,520
then I go crazy.

95
00:07:56,440 --> 00:07:58,680
Hey, don't try to escape.

96
00:07:59,480 --> 00:08:01,641
Just think that you
pledged your whole

97
00:08:01,666 --> 00:08:04,104
property in Muthoot
Finance for 15 minutes.

98
00:08:04,840 --> 00:08:06,200
After that

99
00:08:06,960 --> 00:08:09,360
without any interest
of even one rupee

100
00:08:09,440 --> 00:08:11,600
I will get it released for free.

101
00:08:19,080 --> 00:08:19,880
Hey!

102
00:08:20,840 --> 00:08:21,640
Stop.

103
00:08:23,000 --> 00:08:24,080
Hey!

104
00:08:55,560 --> 00:08:57,360
Leave me. Please.

105
00:08:57,440 --> 00:08:58,680
Please leave me.

106
00:09:02,480 --> 00:09:03,880
Please, sir.

107
00:09:35,160 --> 00:09:36,920
Rascal!

108
00:09:49,960 --> 00:09:50,760
Hey!

109
00:09:57,880 --> 00:09:58,680
Hey!

110
00:09:59,560 --> 00:10:00,720
Kill them both.

111
00:10:01,440 --> 00:10:02,240
Make it fast.

112
00:10:53,360 --> 00:10:55,080
Come on. Come on, boys.

113
00:10:55,320 --> 00:10:56,360
Come on.

114
00:10:59,680 --> 00:11:01,920
Let's go, boys. Come on, move.

115
00:11:05,360 --> 00:11:06,640
Ravi!
- Sir!

116
00:11:06,920 --> 00:11:08,640
I feel something fishy by
seeing the movements of dogs.

117
00:11:08,720 --> 00:11:10,440
Yes, sir. - Let's free
the dogs off the leash.

118
00:11:10,520 --> 00:11:11,480
Leave the dogs.

119
00:11:18,960 --> 00:11:19,960
Naresh!
- Sir!

120
00:11:20,120 --> 00:11:21,040
It's not one dead body.

121
00:11:21,680 --> 00:11:23,080
Many murders might have
taken place. - Okay.

122
00:11:23,360 --> 00:11:25,240
Do one thing. You three
go towards this side.

123
00:11:25,320 --> 00:11:26,440
Okay.
- You three to this side.

124
00:11:26,520 --> 00:11:27,920
The rest, follow me.

125
00:11:28,200 --> 00:11:29,000
Come on.

126
00:11:33,680 --> 00:11:35,200
They broke open the door.

127
00:11:35,640 --> 00:11:37,280
Check if all the
jewellery are in place.

128
00:11:37,360 --> 00:11:38,320
Okay, sir.

129
00:12:49,320 --> 00:12:50,400
Forensic Kishore!

130
00:12:51,240 --> 00:12:52,240
Please collect the evidence.

131
00:13:26,600 --> 00:13:28,120
Turn every possible stone.

132
00:13:28,200 --> 00:13:29,680
Everyone of you,
check everything.

133
00:13:30,240 --> 00:13:31,840
Okay, sir.
- Search everywhere.

134
00:13:35,560 --> 00:13:37,760
Murder has happened inside
the temple along with robbery.

135
00:13:37,840 --> 00:13:38,800
What do you say, sir?

136
00:13:38,880 --> 00:13:40,400
This is the first time a murder
has happened inside the temple.

137
00:13:40,480 --> 00:13:41,440
I will investigate.

138
00:13:41,520 --> 00:13:42,800
Is it not your carelessness?

139
00:13:42,880 --> 00:13:45,720
Don't question a DSP as you like
citing your freedom of media.

140
00:13:45,800 --> 00:13:46,800
We are very perfect.

141
00:13:46,880 --> 00:13:48,320
Investigation is going
on very perfectly.

142
00:13:48,680 --> 00:13:50,360
They murdered a girl
in a brutal way.

143
00:13:50,440 --> 00:13:52,240
When can you solve this?
- See...

144
00:13:52,840 --> 00:13:54,400
It's been only one hour
since the murder happened.

145
00:13:55,320 --> 00:13:56,960
Within 3 days I will
solve this issue.

146
00:13:57,040 --> 00:13:59,760
Okay? - State in facing unrest
due to temple robberies.

147
00:13:59,840 --> 00:14:01,720
What is the reason
behind not taking action?

148
00:14:01,960 --> 00:14:03,720
Why do they keep targeting
lovers like this, sir?

149
00:14:03,920 --> 00:14:04,720
No more questions.

150
00:14:04,840 --> 00:14:07,680
Sir, what will be
the course of action?

151
00:15:08,960 --> 00:15:10,440
They were killed very
brutally, sir.

152
00:15:11,880 --> 00:15:12,960
They came to get married

153
00:15:13,040 --> 00:15:15,080
at Ramappa temple at
Warangal 3 days back, sir.

154
00:15:16,360 --> 00:15:17,480
They were killed on
the very same day

155
00:15:18,480 --> 00:15:19,840
brutally when they got
married, sir.

156
00:15:22,600 --> 00:15:23,640
As it's a love marriage

157
00:15:25,360 --> 00:15:26,280
we doubted their parents.

158
00:15:28,440 --> 00:15:30,800
But it's not them. It was done by
the thieves who looted the temple

159
00:15:35,280 --> 00:15:36,240
Got any clues?

160
00:15:36,400 --> 00:15:38,440
No, sir. They broke the
CCTV cameras as well.

161
00:15:45,120 --> 00:15:46,680
Is the inquiry going
on or it's closed?

162
00:15:47,920 --> 00:15:48,760
It's going on, sir.

163
00:15:49,480 --> 00:15:50,840
Our team is inquiring.

164
00:15:52,640 --> 00:15:54,120
Was the dog squad present here?
- We called them, sir.

165
00:15:54,200 --> 00:15:55,040
But no use.

166
00:15:59,400 --> 00:16:00,360
Don't delay any more.

167
00:16:00,680 --> 00:16:02,080
Somehow, we should nab them.

168
00:16:03,840 --> 00:16:05,560
Eight temples have
been already looted.

169
00:16:07,120 --> 00:16:08,760
A murder also happened
at the eighth temple.

170
00:16:10,200 --> 00:16:12,080
I am not getting
what's going on.

171
00:16:13,640 --> 00:16:15,800
Listen, get the security
increased at all the temples.

172
00:16:15,880 --> 00:16:16,680
Okay, sir.

173
00:16:43,840 --> 00:16:45,800
How dare did you

174
00:16:46,880 --> 00:16:48,040
loot the temple?

175
00:16:48,120 --> 00:16:50,000
Sir, I am unaware of anything.

176
00:16:50,480 --> 00:16:52,760
Believe me, sir.
- You have murdered two people.

177
00:16:53,880 --> 00:16:55,000
Do you think

178
00:16:56,080 --> 00:16:57,480
police are useless?

179
00:16:58,080 --> 00:16:59,440
Where are your
other gang members?

180
00:16:59,640 --> 00:17:00,560
It's been a year now, sir.

181
00:17:00,920 --> 00:17:02,960
We left everything behind.
We know nothing, sir.

182
00:17:03,240 --> 00:17:04,480
We don't have any
connection with it, sir.

183
00:17:04,720 --> 00:17:05,720
Please trust me, sir.

184
00:17:05,800 --> 00:17:06,960
Please, sir. Please.

185
00:17:10,640 --> 00:17:12,600
Will you loot the temple?

186
00:17:12,680 --> 00:17:14,160
And murder people too?

187
00:17:14,640 --> 00:17:15,880
And then pray to God.

188
00:17:16,560 --> 00:17:18,320
You did not just
loot God's jewellery.

189
00:17:19,240 --> 00:17:21,280
You also took away
people's faith in God.

190
00:17:21,360 --> 00:17:24,080
If God can't save Himself then

191
00:17:24,280 --> 00:17:25,240
people will start doubting God.

192
00:17:25,320 --> 00:17:26,680
Sir... Please, sir.

193
00:17:26,760 --> 00:17:29,880
God might forgive the sinners.

194
00:17:30,680 --> 00:17:32,480
I will not spare the one

195
00:17:34,320 --> 00:17:36,160
who defies God.

196
00:17:36,360 --> 00:17:38,520
God will not come down

197
00:17:40,280 --> 00:17:41,520
to save scoundrels like you.
- Sir!

198
00:17:41,600 --> 00:17:42,720
I am not involved in it, sir.

199
00:17:42,800 --> 00:17:44,120
I will count to three.

200
00:17:47,120 --> 00:17:49,840
One...
- No, sir. Please.

201
00:17:49,920 --> 00:17:51,880
Two...
- Please let me go, sir.

202
00:17:52,240 --> 00:17:54,080
Three. - Please leave me,
sir. - You bugger!

203
00:17:57,240 --> 00:17:58,120
Circle inspector!

204
00:17:58,800 --> 00:18:00,080
What's the time?
- Eleven, sir.

205
00:18:05,400 --> 00:18:06,560
I really don't know, sir.

206
00:18:07,200 --> 00:18:09,400
You will live only
for two more hours.

207
00:18:11,600 --> 00:18:12,640
If you accept your crime

208
00:18:12,720 --> 00:18:13,640
then it's better.
- Sir!

209
00:18:16,360 --> 00:18:17,600
Do an encounter of these

210
00:18:18,440 --> 00:18:19,600
rascals.

211
00:18:20,160 --> 00:18:21,440
At an auspicious time.

212
00:18:22,560 --> 00:18:23,640
Got to heaven

213
00:18:23,920 --> 00:18:25,720
and steal there.
- Sir.

214
00:18:29,400 --> 00:18:30,200
Understood?

215
00:18:30,920 --> 00:18:31,720
Yes, sir.

216
00:18:32,680 --> 00:18:33,720
But we already

217
00:18:34,520 --> 00:18:35,960
did four encounters, sir.

218
00:18:36,280 --> 00:18:37,800
Truth is not coming out. No use.

219
00:18:38,800 --> 00:18:39,600
We tried really hard.

220
00:18:41,960 --> 00:18:43,720
There has to be a
strong team behind this.

221
00:18:44,080 --> 00:18:46,800
I suspect they have political
influence backing them, sir.

222
00:18:47,040 --> 00:18:47,960
This encounter

223
00:18:48,160 --> 00:18:49,880
should become popular in the media.
- Yes, sir.

224
00:18:50,480 --> 00:18:54,200
I really don't understand where
will the next crime takes place.

225
00:18:54,280 --> 00:18:56,720
I will put a stop on any
innocent being targeted.

226
00:19:26,720 --> 00:19:28,280
Listen to my inner
prayers, Goddess!

227
00:19:30,080 --> 00:19:31,840
Let me ring the bell if
it's not loud enough.

228
00:19:34,320 --> 00:19:35,840
Have mercy on me,
mother. Will you not?

229
00:19:37,400 --> 00:19:40,560
Goddess Lakshmi Devi!

230
00:19:41,080 --> 00:19:43,720
Goddess Lakshmi Devi!

231
00:19:44,000 --> 00:19:44,960
Are you able to hear, mother?

232
00:19:45,040 --> 00:19:46,400
Mother!

233
00:19:46,480 --> 00:19:48,320
Mother, show mercy on me.

234
00:19:48,400 --> 00:19:50,840
Glory to Goddess!
Protect me, Mother.

235
00:19:57,400 --> 00:19:58,720
Who called me?

236
00:20:01,720 --> 00:20:02,720
It's me, Mother.

237
00:20:03,280 --> 00:20:04,480
By the way may I
know who you are?

238
00:20:07,200 --> 00:20:08,960
There is Goddess Lakshmi Devi
standing in front of you

239
00:20:09,040 --> 00:20:10,280
and you cannot recognize her?

240
00:20:11,440 --> 00:20:12,760
You sinner!

241
00:20:13,600 --> 00:20:14,680
Are you Goddess Lakshmi Devi?

242
00:20:18,840 --> 00:20:20,920
Correct. The photo at my home

243
00:20:21,000 --> 00:20:22,640
depicts Lakshmi Devi
exactly like you.

244
00:20:22,720 --> 00:20:24,680
Yes, are Lakshmi Devi.
Bless me, Mother.

245
00:20:24,760 --> 00:20:26,040
Glory to Goddess!

246
00:20:26,240 --> 00:20:28,200
It's not only glowing on your
face, son.

247
00:20:28,520 --> 00:20:30,360
By seeing you, I can find out

248
00:20:30,680 --> 00:20:34,960
that you are a destitute in your
life. - It's a fact, Mother.

249
00:20:35,480 --> 00:20:37,640
I understood your destitute.

250
00:20:37,840 --> 00:20:38,640
Here.

251
00:20:39,920 --> 00:20:42,040
This crown is for you.
- Oh goodness!

252
00:20:44,120 --> 00:20:45,080
Hope it's original.

253
00:20:45,960 --> 00:20:46,920
One moment.

254
00:20:47,200 --> 00:20:48,360
Have these earrings as...

255
00:20:48,440 --> 00:20:49,880
Don't, Mother.

256
00:20:49,960 --> 00:20:52,320
You will look bored
without your earrings.

257
00:20:52,560 --> 00:20:54,440
Anything else apart from that...

258
00:20:54,760 --> 00:20:56,080
Can I have that waist chain...

259
00:20:56,160 --> 00:20:57,680
SRR Fortune Infra people

260
00:20:57,760 --> 00:20:59,440
have started a new venture
at Gachibowli area.

261
00:20:59,520 --> 00:21:02,040
I will be happy to buy some
flats there. Please, Mother.

262
00:21:02,120 --> 00:21:03,400
If I give you my waist chain

263
00:21:03,960 --> 00:21:06,640
then my hubby Lord Venugopal
might get irate.

264
00:21:06,720 --> 00:21:07,600
It's a sin.

265
00:21:07,680 --> 00:21:09,760
Why should I disturb your
married life, Mother?

266
00:21:09,840 --> 00:21:11,280
Anything else apart
from that will do.

267
00:21:12,640 --> 00:21:13,640
Have this mace.

268
00:21:13,880 --> 00:21:15,200
It's made of pure gold.

269
00:21:15,520 --> 00:21:17,520
I can party for my entire life.

270
00:21:38,280 --> 00:21:41,280
"Party party,
It's time for crazy party."

271
00:21:41,360 --> 00:21:44,400
"Booty, booty, booty. Let's
shake our booty, booty"

272
00:21:44,480 --> 00:21:47,760
"Toddy toddy, let's drink and
party all through the night."

273
00:21:47,840 --> 00:21:51,560
"Beauty shorty hottie Do
something naughty naughty."

274
00:22:01,320 --> 00:22:04,320
"We should smoke puffs. Beer
should run like a stream"

275
00:22:04,400 --> 00:22:07,840
"Must shower with Champagne.
Must chew this stuff in between."

276
00:22:07,920 --> 00:22:10,720
"Party hard! Shake
your booty hard."

277
00:22:11,280 --> 00:22:13,920
"Party hard! Shake
your booty hard."

278
00:22:14,520 --> 00:22:17,840
"Lift up shot over shot. And
taste the lemon aside."

279
00:22:17,920 --> 00:22:21,280
"Should lick the salt as well.
Should be on high flying."

280
00:22:21,360 --> 00:22:24,040
"Party hard! Shake
your booty hard."

281
00:22:24,520 --> 00:22:27,920
"Party hard! Shake
your booty hard."

282
00:22:28,000 --> 00:22:29,600
"If they yell or
if they thrash."

283
00:22:29,680 --> 00:22:31,280
"If they show no stag sign
or if a bouncer kicks..."

284
00:22:31,360 --> 00:22:33,160
"If police uncles
surround and beat us..."

285
00:22:33,240 --> 00:22:34,720
"If they shun us
out from the pub..."

286
00:22:34,800 --> 00:22:36,440
"Don't become a cry baby."

287
00:22:36,520 --> 00:22:38,240
"Fight hard for the party."

288
00:22:38,320 --> 00:22:39,640
"Rolling Lord Shiva's offering."

289
00:22:39,720 --> 00:22:41,360
"Gulping a full bottle
into the stomach."

290
00:22:41,440 --> 00:22:44,080
"Paying bills with daddy's card.
Dance with your small baby."

291
00:22:44,160 --> 00:22:46,680
"Feel the heavens in the party."

292
00:22:46,760 --> 00:22:48,080
"Shake your booty hard."

293
00:23:01,760 --> 00:23:04,520
"Party!"

294
00:23:04,600 --> 00:23:07,960
"Party!"

295
00:23:08,120 --> 00:23:10,640
"Party!"

296
00:23:11,320 --> 00:23:13,760
"Party!"

297
00:23:18,000 --> 00:23:21,320
"Ice must melt inside glasses. All
our wealth should become water."

298
00:23:21,400 --> 00:23:24,800
"We must vomit all we drink. But
still we must pray to the bottles."

299
00:23:24,880 --> 00:23:27,720
"We are tornado on the road. We
should run away from the police."

300
00:23:27,800 --> 00:23:30,040
"We should touch
the tip of heaven."

301
00:23:30,120 --> 00:23:31,720
"Shake your booty hard."

302
00:23:44,800 --> 00:23:47,440
"Party hard."

303
00:23:48,080 --> 00:23:50,480
"Booty hard."

304
00:23:51,480 --> 00:23:53,720
"Party hard."

305
00:23:54,800 --> 00:23:57,560
"Booty hard."

306
00:24:11,480 --> 00:24:15,440
"Party hard."

307
00:24:17,600 --> 00:24:21,160
"Party hard."

308
00:24:24,800 --> 00:24:25,600
Hey!

309
00:24:26,240 --> 00:24:28,160
You are nothing but a destitute
in your dreams as well.

310
00:24:28,360 --> 00:24:29,440
Is this a dream?

311
00:24:29,640 --> 00:24:31,480
Mother, that waist chain...

312
00:24:31,560 --> 00:24:34,280
The phone is ringing.
Go have a look.

313
00:24:35,040 --> 00:24:37,200
You will realize if
it's a dream or not. Go.

314
00:24:37,920 --> 00:24:39,360
Deal cancelled.

315
00:24:40,040 --> 00:24:41,040
'Where am I?'

316
00:24:42,840 --> 00:24:43,640
Siri!

317
00:24:44,440 --> 00:24:46,400
Where are you? Have
you forgotten me?

318
00:24:46,600 --> 00:24:47,720
I remember, Siri.

319
00:24:48,040 --> 00:24:49,960
I got high at a bachelor
party last night.

320
00:24:50,040 --> 00:24:51,240
Goddess made a visit
in my dreams too.

321
00:24:51,320 --> 00:24:52,480
Same Goddess Lakshmi Devi again?

322
00:24:52,560 --> 00:24:53,960
Yes, she met me.

323
00:24:54,480 --> 00:24:56,240
She gave hopes but failed
to give any cash, Siri.

324
00:24:56,440 --> 00:24:58,480
Come quickly. People at
home found out about us.

325
00:24:58,560 --> 00:24:59,920
Sorry, Siri. I am on my way.

326
00:25:00,000 --> 00:25:01,440
You fool! Did you had
a word with the priest?

327
00:25:01,520 --> 00:25:03,440
Not yet. Let's call
him on the way.

328
00:25:03,520 --> 00:25:05,280
Is that okay?
I will be there. Be ready.

329
00:25:05,360 --> 00:25:06,640
Love you, Siri.

330
00:25:16,040 --> 00:25:18,360
Hey, mental! Are you aware my
family has learned about us?

331
00:25:18,440 --> 00:25:20,720
Did they find out
that we are eloping?

332
00:25:20,960 --> 00:25:22,160
Will we get caught
by the police?

333
00:25:22,360 --> 00:25:24,360
I am scared, Siri.
Let's stop this.

334
00:25:24,440 --> 00:25:25,840
There is nothing to worry.

335
00:25:25,920 --> 00:25:27,800
I will take care. The temple
is deep inside the forest.

336
00:25:27,880 --> 00:25:28,960
Let's start.
- Are you sure?

337
00:25:29,200 --> 00:25:30,520
Fast.
- Okay.

338
00:25:46,680 --> 00:25:47,960
Just wait?
- What's the matter?

339
00:25:48,440 --> 00:25:51,080
You got everything. What about
the garlands? - Right there.

340
00:25:51,400 --> 00:25:53,360
'He's a scared and
confused soul.'

341
00:25:54,720 --> 00:25:56,360
'Which garland to go for?

342
00:25:56,440 --> 00:25:57,600
This is a big one.
How much is this for?

343
00:25:57,800 --> 00:25:58,840
Rs. 100.
- Alright.

344
00:26:01,760 --> 00:26:02,640
Is she the bride?

345
00:26:05,880 --> 00:26:07,720
Isn't she a beauty?
- She looks beautiful.

346
00:26:08,080 --> 00:26:09,280
'I am a tiger.'

347
00:26:12,760 --> 00:26:14,080
'It's the police'
- Whose the groom?

348
00:26:14,160 --> 00:26:15,440
Huh!

349
00:26:17,360 --> 00:26:19,680
This King owns that beauty.

350
00:26:19,880 --> 00:26:21,320
Take this.
- Brother!

351
00:26:21,720 --> 00:26:22,960
Beauty owns everything.

352
00:26:23,040 --> 00:26:24,120
Learn that first.

353
00:26:24,800 --> 00:26:25,600
Push off.

354
00:26:26,920 --> 00:26:28,960
Siri, is this okay?
- Giri!

355
00:26:29,320 --> 00:26:30,120
Giri!

356
00:26:31,080 --> 00:26:31,960
Police!

357
00:26:34,840 --> 00:26:36,880
Come quickly.

358
00:26:37,120 --> 00:26:37,920
Come.

359
00:26:38,240 --> 00:26:39,920
You coward, get fast.
- 'Mother.'

360
00:26:40,000 --> 00:26:41,800
'Oh deity, protect me.'

361
00:26:41,880 --> 00:26:43,000
'I should not get
caught, mother.'

362
00:26:43,520 --> 00:26:45,600
Why did you grow
up to be a coward?

363
00:26:45,960 --> 00:26:47,600
You always look scared.

364
00:26:53,200 --> 00:26:54,200
That's wrong, Siri.

365
00:26:54,720 --> 00:26:58,320
If intimidated by someone,
scared people gets more scared.

366
00:26:58,400 --> 00:27:00,880
at least for me,
act as if you are scared.

367
00:27:06,440 --> 00:27:07,440
Oh, God!

368
00:27:07,720 --> 00:27:08,840
Oh! Really?

369
00:27:09,520 --> 00:27:10,960
Already started acting?

370
00:27:11,320 --> 00:27:12,640
Oh!

371
00:27:12,720 --> 00:27:13,840
You coward,

372
00:27:13,920 --> 00:27:16,160
police are behind us.
- Really?

373
00:27:16,760 --> 00:27:17,800
Oh God!

374
00:27:17,880 --> 00:27:20,440
Protect me Goddess Nacharamma,
I will break 100 coconuts for you.

375
00:27:20,520 --> 00:27:24,280
'I'll do 108 circles, make a huge
poster, a big idol, prayers...'

376
00:27:31,760 --> 00:27:32,880
Very nice ride.

377
00:27:33,320 --> 00:27:34,240
Go faster.

378
00:27:38,040 --> 00:27:39,560
'I'm dead now.'

379
00:27:43,400 --> 00:27:44,920
Will they drag us to
the police station?

380
00:27:45,000 --> 00:27:46,480
I am also terrified.

381
00:27:51,240 --> 00:27:53,200
Is he walking in a fashion show?

382
00:27:53,280 --> 00:27:55,160
Be brave, dear. He is here.

383
00:27:57,120 --> 00:27:59,200
What are you driving faster?
Where are you heading to?

384
00:27:59,280 --> 00:28:00,480
On the way to our marriage.

385
00:28:01,280 --> 00:28:03,080
Are you marrying
during this pandemic.

386
00:28:03,480 --> 00:28:04,985
Why haven't you questioned big

387
00:28:05,010 --> 00:28:06,384
people like Rana,
Nithin and Nikhil?

388
00:28:06,680 --> 00:28:07,480
Is it?

389
00:28:07,920 --> 00:28:09,920
If they drive
faster as you drove,

390
00:28:10,160 --> 00:28:11,240
I will not spare them too.

391
00:28:11,320 --> 00:28:13,240
Sir, the temple is in
the midst of a jungle.

392
00:28:13,320 --> 00:28:14,640
We have to go very far.
Please, sir.

393
00:28:14,720 --> 00:28:16,720
If you let us go then
we'll be on our way.

394
00:28:22,400 --> 00:28:24,440
Did you think twice before
taking this decision?

395
00:28:24,520 --> 00:28:26,840
Of course! It's our wish
as we both are adults.

396
00:28:27,080 --> 00:28:27,960
Hey, keep driving.

397
00:28:28,040 --> 00:28:30,120
'I don't understand
women at all.'

398
00:28:30,200 --> 00:28:32,680
'Oh Goddess, you saved us.'

399
00:28:41,160 --> 00:28:43,040
At last, location change.

400
00:28:43,120 --> 00:28:45,120
Car is also changed.
No one can spot us.

401
00:28:45,400 --> 00:28:48,160
I have to agree. You are
a coward with brains.

402
00:29:00,240 --> 00:29:01,120
Siri!
- Why did you halt?

403
00:29:01,200 --> 00:29:02,520
Plants might be thirsty.

404
00:29:02,600 --> 00:29:03,600
I will spray them with Horlicks.

405
00:29:03,800 --> 00:29:04,840
Okay?
- Please.

406
00:29:07,520 --> 00:29:08,720
Hey, Siri!

407
00:29:08,960 --> 00:29:11,280
Why don't you watch?
- What should I watch?

408
00:29:11,360 --> 00:29:13,520
What else, my foot.
Keep an eye around.

409
00:29:13,600 --> 00:29:15,360
Keep going, coward.
- Let me release it.

410
00:29:15,680 --> 00:29:19,000
"That Giri is dark skinned.
And you are fair skinned."

411
00:29:19,560 --> 00:29:22,000
'Two lovers commit suicide at
city's Shiva temple premises.'

412
00:29:22,200 --> 00:29:24,160
That pair's details are
still unknown. - Shucks!

413
00:29:24,240 --> 00:29:25,320
'What kind of news is this?'

414
00:29:25,400 --> 00:29:26,240
Hello, girl!

415
00:29:26,560 --> 00:29:28,160
This way is not safe.

416
00:29:28,240 --> 00:29:29,960
People around are not good.

417
00:29:30,040 --> 00:29:32,640
It's better if you back off.

418
00:29:32,720 --> 00:29:33,640
Is it so?

419
00:29:33,720 --> 00:29:36,000
I fancy this danger.
You keep going.

420
00:29:37,280 --> 00:29:40,880
"Check for the girl beside you ."
- What's the matter with him?

421
00:29:40,960 --> 00:29:43,240
What happened to you?
- "That man at Necklacepuram..."

422
00:29:43,320 --> 00:29:45,880
Siri, there is no one
around to follow us.

423
00:29:45,960 --> 00:29:47,360
Isn't it nice?
- See how happy we are.

424
00:29:47,560 --> 00:29:48,960
Siri,

425
00:29:49,040 --> 00:29:50,840
you were romancing that
old lady. What's the matter?

426
00:29:51,400 --> 00:29:53,680
Giri.
- Yes. - If we stick to this road

427
00:29:53,760 --> 00:29:55,720
it seems rapes will happen.
- Oh, God!

428
00:29:56,240 --> 00:29:57,800
You mean will they rape me?

429
00:29:57,880 --> 00:29:59,000
Are men not safe?

430
00:30:02,360 --> 00:30:04,320
Siri, before this you
use to look like...

431
00:30:04,520 --> 00:30:06,680
Now, you look...

432
00:30:08,040 --> 00:30:09,520
Get lost, mental fellow.
- You too.

433
00:30:09,600 --> 00:30:10,680
You are the mental person.
- You are mad.

434
00:30:10,760 --> 00:30:11,800
How did you get
this black color?

435
00:30:11,880 --> 00:30:13,200
Look, if you comment

436
00:30:13,280 --> 00:30:14,960
on my beauty,
I will push you down.

437
00:30:15,160 --> 00:30:17,000
Relax.
- Sure, Siri.

438
00:30:26,360 --> 00:30:30,040
"To touch the earth and sky."

439
00:30:30,120 --> 00:30:33,480
"To lighten up by
becoming a rainbow."

440
00:30:33,880 --> 00:30:37,480
"By singing and playing"

441
00:30:37,560 --> 00:30:41,120
"a pair is moving happily."

442
00:30:41,200 --> 00:30:44,760
"For the people it
may be childish."

443
00:30:44,840 --> 00:30:48,360
"As the love blossom
between them"

444
00:30:48,560 --> 00:30:52,160
"it will be like the moon."

445
00:30:52,240 --> 00:30:55,160
"And shine with
full of laughter."

446
00:30:55,360 --> 00:30:58,880
"Walking along the banks."

447
00:30:59,080 --> 00:31:02,760
"Does the life goes on?"

448
00:31:02,840 --> 00:31:06,560
"Without any trembling"

449
00:31:06,640 --> 00:31:10,200
"does that step gets halted."

450
00:31:10,680 --> 00:31:14,600
"The morning shines
with brimming flowers."

451
00:31:14,680 --> 00:31:17,960
"The unsatisfied wishes
will never realize."

452
00:31:18,320 --> 00:31:21,680
"Until you step towards
your destination."

453
00:31:21,760 --> 00:31:27,120
"The time is nothing but hiding
what's in store for tomorrow."

454
00:31:34,520 --> 00:31:37,960
"To touch the earth and sky"

455
00:31:38,360 --> 00:31:41,640
"To lighten up
becoming a rainbow"

456
00:31:42,080 --> 00:31:45,520
"By singing and playing"

457
00:31:45,600 --> 00:31:49,960
"a pair is moving happily."

458
00:32:20,680 --> 00:32:24,320
"If the moon above shines
light with cold breeze."

459
00:32:24,600 --> 00:32:27,680
"Wonder what it hides in
darkness on the other side."

460
00:32:27,920 --> 00:32:31,800
"If the colorful
parakeet flies by..."

461
00:32:32,040 --> 00:32:35,120
"Wonder what's the secret behind
perching on the branches."

462
00:32:35,200 --> 00:32:39,400
"That first dream like
hose of drizzles."

463
00:32:39,600 --> 00:32:42,560
"Drenching my back cold."

464
00:32:42,640 --> 00:32:46,720
"If this journey
reaches that sky above."

465
00:32:46,800 --> 00:32:49,920
"Is flying again possible?"

466
00:32:50,000 --> 00:32:53,560
"Will there be any answer
for these questions?"

467
00:32:53,640 --> 00:32:59,560
"Does it show light
towards the path?"

468
00:33:08,600 --> 00:33:11,960
"To touch the earth and sky."

469
00:33:12,320 --> 00:33:15,760
"To lighten up
becoming a rainbow."

470
00:33:16,080 --> 00:33:19,440
"By singing and playing"

471
00:33:19,600 --> 00:33:23,360
"a pair is moving happily."

472
00:34:10,480 --> 00:34:13,080
Hey! Don't park here.
Move a little further.

473
00:34:17,320 --> 00:34:19,520
Oh Goddess, she is not
ready to listen. - Listen.

474
00:34:19,600 --> 00:34:20,960
It looks like all deities

475
00:34:21,040 --> 00:34:23,040
have been locked up
in the same temple.

476
00:34:23,280 --> 00:34:25,400
What a beauty? It's huge.

477
00:34:28,080 --> 00:34:30,120
Ganapathy,
are you chanting versus?

478
00:34:30,200 --> 00:34:31,600
Yes, I am chanting.

479
00:34:32,840 --> 00:34:37,280
"Thought of presenting
you the blue sky."

480
00:34:37,360 --> 00:34:40,280
"But I feared clouds
might mask you up so..."

481
00:34:40,360 --> 00:34:41,800
Not sure how many he gobbled up.

482
00:34:41,880 --> 00:34:43,080
He looks weak.

483
00:34:43,160 --> 00:34:43,960
Swami!

484
00:34:44,520 --> 00:34:45,840
Swami!

485
00:34:46,520 --> 00:34:47,480
Hello, Swami!

486
00:34:47,560 --> 00:34:48,640
What is it, Swami?

487
00:34:48,880 --> 00:34:49,880
Is the priest not around?

488
00:34:49,960 --> 00:34:52,160
Hero Pawan Kalyan's movie is
being released today. - Okay.

489
00:34:52,240 --> 00:34:53,200
He went to the theatre.

490
00:34:53,800 --> 00:34:55,520
Are the theaters running
during lock down time?

491
00:34:55,600 --> 00:34:58,280
Do you agree? -Yes.
- Priest will be inside the temple.

492
00:34:58,720 --> 00:35:00,720
'He should be in 'Jabardasth'
programme instead of being here.'

493
00:35:00,880 --> 00:35:02,960
What did you study, Swami?
- I read newspaper

494
00:35:03,040 --> 00:35:04,400
in the morning.
- It's useless talking to you.

495
00:35:04,480 --> 00:35:05,640
You look like you want
to gobble up something.

496
00:35:05,720 --> 00:35:07,200
Hold this. Gobble it.

497
00:35:08,720 --> 00:35:10,040
Is she your lover?

498
00:35:10,120 --> 00:35:11,520
It's already a old thing. Now
we're waiting for marriage.

499
00:35:11,600 --> 00:35:13,320
Let your shyness gets doomed.

500
00:35:15,360 --> 00:35:16,720
Let's go around
the temple first.

501
00:35:16,800 --> 00:35:18,240
We have ample of time to see.

502
00:35:18,320 --> 00:35:19,720
Let's have a word
with the priest.

503
00:35:20,480 --> 00:35:21,640
Hey, you keep going.

504
00:35:22,520 --> 00:35:23,400
Watch yourself.

505
00:35:28,960 --> 00:35:30,200
Hello, Priest!

506
00:35:30,520 --> 00:35:31,320
Hello, Priest!

507
00:35:32,160 --> 00:35:33,200
Who's that?

508
00:35:34,720 --> 00:35:35,800
Greetings, priest.

509
00:35:35,880 --> 00:35:38,320
Greetings! What is it?
- I came with my girlfriend.

510
00:35:38,400 --> 00:35:39,440
Please get us married.

511
00:35:39,520 --> 00:35:41,080
I have the nuptial thread as well.
- Hello!

512
00:35:41,160 --> 00:35:42,741
Is this a movie to
conduct a wedding

513
00:35:42,766 --> 00:35:44,104
when you hold up
a nuptial thread?

514
00:35:44,160 --> 00:35:45,480
We have to fix an
auspicious time.

515
00:35:45,560 --> 00:35:46,680
Why to worry about time, priest?

516
00:35:46,760 --> 00:35:48,239
Do something and
change the time.

517
00:35:48,264 --> 00:35:49,384
Wedding must be over
in half an hour.

518
00:35:49,440 --> 00:35:50,960
I am in danger. I brought
the nuptial thread as well.

519
00:35:51,040 --> 00:35:54,480
Sir, auspicious time is not
like swaying away girls.

520
00:35:54,560 --> 00:35:56,240
This is a very powerful temple.

521
00:35:58,120 --> 00:35:59,640
'Oh, mother! Protect me.'

522
00:35:59,880 --> 00:36:01,800
Good time is not
necessary to fall in love.

523
00:36:01,880 --> 00:36:04,640
But it's highly important
for the marriage.

524
00:36:04,720 --> 00:36:07,160
This temple will be
shut down for four days.

525
00:36:08,160 --> 00:36:11,920
If you appear after four days,
I will conduct your wedding.

526
00:36:12,200 --> 00:36:14,890
For four days?
- Is it that girl?

527
00:36:17,320 --> 00:36:18,520
She is not very religious.

528
00:36:18,800 --> 00:36:21,120
How can she be religious
when you are around her?

529
00:36:21,200 --> 00:36:22,360
Why to debate that?

530
00:36:22,440 --> 00:36:23,920
Conduct our wedding.
Here's the nuptial thread.

531
00:36:24,000 --> 00:36:25,480
It's not possible at all.

532
00:36:25,560 --> 00:36:26,800
Priest, don't say that.

533
00:36:26,880 --> 00:36:29,920
Tradition does not allow wedding
without a auspicious time.

534
00:36:30,000 --> 00:36:31,000
Four days is too long, priest.

535
00:36:31,080 --> 00:36:32,600
Mother Goddess will not agree.

536
00:36:32,680 --> 00:36:33,480
You can try, isn't it?

537
00:36:33,560 --> 00:36:35,440
Mother Goddess
will never accept.

538
00:36:35,520 --> 00:36:37,000
Won't She listen to you?

539
00:36:37,080 --> 00:36:39,000
Mother Goddess...

540
00:36:39,400 --> 00:36:41,360
She is mother Goddess.

541
00:36:42,000 --> 00:36:44,160
From the time I left the house,
I am facing so many twists.

542
00:36:44,240 --> 00:36:45,840
See now, no auspicious time.
What to do?

543
00:36:45,920 --> 00:36:47,960
You, mental fellow!
What about tomorrow?

544
00:36:48,040 --> 00:36:50,840
Temple will be closed for four
days. We might get caught outside.

545
00:36:51,560 --> 00:36:52,360
Relax.

546
00:36:53,200 --> 00:36:54,440
What relax?

547
00:36:55,840 --> 00:36:57,880
Cool.
- Ma'am, temple is getting closed.

548
00:36:57,960 --> 00:37:00,680
Keep moving. Sit with
ease at home and chat.

549
00:37:00,760 --> 00:37:03,440
Please leave. Hello,
you black trousers!

550
00:37:03,520 --> 00:37:04,600
Please, go.

551
00:37:04,680 --> 00:37:06,400
Hello ma'am, get going faster.

552
00:37:06,480 --> 00:37:08,520
Do you want me to repeat?
Temple is getting closed

553
00:37:08,600 --> 00:37:09,600
and it's getting dark.
Keep going.

554
00:37:09,680 --> 00:37:12,680
It'll be great if our work is done.
- Alright.

555
00:37:13,200 --> 00:37:14,920
What to do? Time is not good.

556
00:37:15,000 --> 00:37:16,760
There seems to be
a village nearby.

557
00:37:16,840 --> 00:37:18,240
Let's stay there for the night.

558
00:37:18,680 --> 00:37:21,400
What is this, ma'am? Should I
tell separately? Please leave.

559
00:37:21,480 --> 00:37:22,640
Are they shutting down early?

560
00:37:22,720 --> 00:37:24,240
It's far from the
village, isn't it?

561
00:37:24,480 --> 00:37:27,480
This locality is not safe
and you both are women.

562
00:37:27,560 --> 00:37:28,560
It's better to move.

563
00:37:28,640 --> 00:37:30,320
Will it look good if the
priest himself will get scared?

564
00:37:30,400 --> 00:37:32,240
Nowadays even Gods are scared.

565
00:37:32,320 --> 00:37:33,840
Okay,
did you give the offerings?

566
00:37:33,920 --> 00:37:35,040
Yes. We offered.

567
00:37:35,120 --> 00:37:36,360
They won't move unless I ask.

568
00:39:07,600 --> 00:39:09,320
Siri!

569
00:39:10,480 --> 00:39:12,080
The priest over there...

570
00:39:12,160 --> 00:39:13,360
Over there... The Priest...

571
00:39:13,440 --> 00:39:14,600
What about him?

572
00:39:16,480 --> 00:39:17,840
Come.

573
00:39:35,720 --> 00:39:37,640
Is everybody gone?
- Are the doors locked?

574
00:39:38,120 --> 00:39:39,720
Is anybody there? Please.
Hello, priest!

575
00:39:39,800 --> 00:39:41,760
Open the doors.
- Priest!

576
00:39:41,840 --> 00:39:43,200
They were not aware
that we were inside

577
00:39:43,800 --> 00:39:45,600
and shut the doors.
We are trapped.

578
00:39:45,960 --> 00:39:46,760
Priest!

579
00:39:46,840 --> 00:39:48,920
Security!
- Sir, anybody there?

580
00:39:49,000 --> 00:39:50,080
Priest!

581
00:39:54,880 --> 00:39:56,080
Priest!

582
00:39:56,160 --> 00:39:58,560
Anybody around?
- Anybody there?

583
00:39:59,618 --> 00:40:01,001
There is nobody.

584
00:40:03,040 --> 00:40:04,160
Priest!

585
00:40:04,520 --> 00:40:06,880
I forgot we do have
phones due to tension.

586
00:40:06,960 --> 00:40:07,800
Come, let's try once.

587
00:40:08,360 --> 00:40:09,360
Your's?

588
00:40:09,440 --> 00:40:11,240
Oh, God! No network here.

589
00:40:11,640 --> 00:40:12,960
Try with your phone.

590
00:40:16,400 --> 00:40:18,080
Even my phone
doesn't have network.

591
00:40:18,240 --> 00:40:19,040
No.

592
00:40:19,400 --> 00:40:21,120
We are in the midst of a jungle.
How will we get network?

593
00:40:21,200 --> 00:40:22,400
We got stuck here.

594
00:40:25,800 --> 00:40:28,360
It's not safe to
be here at night.

595
00:40:28,560 --> 00:40:30,200
We must anyhow break the
doors open and get out.

596
00:40:30,280 --> 00:40:31,880
Check that side.

597
00:40:35,160 --> 00:40:36,720
Look over there.

598
00:40:44,000 --> 00:40:45,120
Carefully.

599
00:41:18,120 --> 00:41:19,480
Hello!
- Hello!

600
00:41:19,560 --> 00:41:20,880
Hello!
- Hello!

601
00:41:20,960 --> 00:41:23,080
Anybody save us.
- Is no one there?

602
00:41:25,520 --> 00:41:26,720
Is anybody out there?

603
00:41:27,560 --> 00:41:28,720
I asked him to hurry
up the wedding.

604
00:41:29,120 --> 00:41:30,280
But he hurried off

605
00:41:30,840 --> 00:41:32,920
after shutting the temple
doors. Bloody old priest.

606
00:41:33,000 --> 00:41:35,280
Look at this temple
how peaceful it is.

607
00:41:35,360 --> 00:41:36,320
Sounds might come

608
00:41:36,400 --> 00:41:38,640
in a library too but
look at this place.

609
00:41:38,720 --> 00:41:40,840
No sound at all.
- You, mental!

610
00:41:41,280 --> 00:41:44,160
Stop imitating me and
think about how to escape.

611
00:41:46,920 --> 00:41:48,440
'We're trapped. I don't
understand.' - Huh?

612
00:41:48,520 --> 00:41:49,960
Oh, my goodness!

613
00:41:51,360 --> 00:41:52,760
What happened?

614
00:41:53,160 --> 00:41:55,520
I heard many murders have
occurred in this jungle.

615
00:41:55,600 --> 00:41:57,640
It seems ghosts also
roam in this temple.

616
00:41:57,720 --> 00:41:59,120
Leave all that. At least for me

617
00:41:59,200 --> 00:42:00,880
act as if you are brave.

618
00:42:00,960 --> 00:42:02,200
You are such a nonsense.

619
00:42:02,280 --> 00:42:04,520
Is my acting so important
now? Come this side.

620
00:42:04,880 --> 00:42:06,840
That Goddess comes in my
dream and you are beside me.

621
00:42:07,120 --> 00:42:08,640
You both are annoying me.

622
00:42:08,800 --> 00:42:10,800
It seems you will kill me
before the temple doors open.

623
00:42:11,000 --> 00:42:12,480
It'll be better if we
spend time in any hotel

624
00:42:12,560 --> 00:42:13,400
or bar in this lock down.

625
00:42:13,720 --> 00:42:15,640
Oh! Is it for a peg in the bar

626
00:42:15,720 --> 00:42:16,960
or a hug in the hotel?

627
00:42:17,040 --> 00:42:18,960
That's the only thing I am
missing in this mental situation.

628
00:42:19,400 --> 00:42:20,960
Hey, mental!

629
00:42:21,400 --> 00:42:23,160
You got scared when
I spoke about ghosts?

630
00:42:23,440 --> 00:42:24,880
Many deities are around here

631
00:42:26,120 --> 00:42:28,400
to protect us. If we fear then

632
00:42:28,480 --> 00:42:29,920
will be a insults to the Gods.

633
00:42:30,520 --> 00:42:32,480
You don't fear anything.
Be bold.

634
00:42:32,800 --> 00:42:34,520
Let's be cool. We will be safe.

635
00:42:34,600 --> 00:42:35,800
No! No!

636
00:42:35,880 --> 00:42:37,200
I don't fear those things.

637
00:42:37,280 --> 00:42:39,960
But I lose my
confidence at times.

638
00:42:40,040 --> 00:42:42,520
Keep watching me. I will go
around the temple alone

639
00:42:42,600 --> 00:42:43,840
and tell you how to
get out from here.

640
00:42:43,920 --> 00:42:44,920
Okay? Wait.

641
00:42:45,120 --> 00:42:45,960
You be careful.

642
00:42:47,240 --> 00:42:49,640
You said you will go alone,
but why did you return back?

643
00:42:49,720 --> 00:42:51,520
I felt that you will be scared

644
00:42:51,600 --> 00:42:52,760
so I am here to
give you company.

645
00:42:53,880 --> 00:42:55,400
Siri, I have an idea. Come here.

646
00:42:56,960 --> 00:42:58,560
Priest. Security.

647
00:42:58,640 --> 00:43:01,080
The two of us got locked
here. If you happen

648
00:43:01,280 --> 00:43:03,440
to see this live video then
help us to get out from here.

649
00:43:03,520 --> 00:43:05,440
Yours sincerely, a very
fearful Giri and Siri. Okay?

650
00:43:05,640 --> 00:43:06,600
Hey, coward!

651
00:43:07,320 --> 00:43:09,120
Do you think this is
a Big Boss programme?

652
00:43:09,560 --> 00:43:11,400
We have to stay
here for four days.

653
00:43:11,880 --> 00:43:13,040
Food is also not available.

654
00:43:13,120 --> 00:43:14,600
You first think about that.

655
00:43:15,200 --> 00:43:16,760
Not about these CCTV
cameras around. - Yes.

656
00:43:16,840 --> 00:43:18,800
So, let's manage for tonight.

657
00:43:19,320 --> 00:43:20,640
Let whatever happen.

658
00:43:21,400 --> 00:43:24,080
Let's decide what to do
until morning. Is that fine?

659
00:43:24,760 --> 00:43:25,560
Come, let's go.

660
00:43:25,840 --> 00:43:26,960
Let's play 'Antakshari'.

661
00:43:27,080 --> 00:43:27,960
'Antakshari'?

662
00:43:28,080 --> 00:43:29,040
Do you want to play 'Antakshari'

663
00:43:29,120 --> 00:43:30,800
at this odd hour
for your weird joy?

664
00:43:31,080 --> 00:43:33,360
Oh! - If the priest hadn't
locked the door then

665
00:43:33,440 --> 00:43:35,600
we would've got married
somewhere outside and

666
00:43:35,800 --> 00:43:38,560
I would've been getting ready for
the first night. - What is that?

667
00:43:38,880 --> 00:43:39,680
What did you say?

668
00:43:39,960 --> 00:43:41,080
First night.
- No.

669
00:43:41,160 --> 00:43:42,840
What did you say before that?

670
00:43:42,920 --> 00:43:44,560
I am feeling shy.
- Tell me.

671
00:43:45,080 --> 00:43:45,960
Tell me.

672
00:43:46,240 --> 00:43:47,200
Lock.

673
00:43:47,800 --> 00:43:48,600
Correct.

674
00:43:50,440 --> 00:43:51,840
They must have two keys.

675
00:43:51,920 --> 00:43:54,020
Yes. If they have
one key then the

676
00:43:54,045 --> 00:43:56,384
other one should be
inside the temple.

677
00:43:56,680 --> 00:43:57,520
Is it correct?

678
00:43:57,600 --> 00:43:58,800
What, dear?

679
00:43:58,880 --> 00:44:00,840
Seems, your brain has started
working. - This is a temple.

680
00:44:01,040 --> 00:44:03,960
Or else, the cot would be
in trouble by this time.

681
00:44:11,120 --> 00:44:12,320
Let's go towards there.

682
00:44:27,480 --> 00:44:28,880
Oh!
- Oh my!

683
00:44:28,960 --> 00:44:30,080
Oh gosh!

684
00:44:30,160 --> 00:44:32,120
Holy cow, save me!

685
00:44:32,200 --> 00:44:34,440
If any man is there, save me.
- Giri!

686
00:44:34,680 --> 00:44:35,680
Oh!

687
00:44:35,920 --> 00:44:36,920
Giri!

688
00:44:38,320 --> 00:44:39,160
Giri!

689
00:44:39,600 --> 00:44:40,400
Giri!

690
00:44:40,565 --> 00:44:41,612
What!

691
00:44:42,640 --> 00:44:43,520
Come.

692
00:44:44,320 --> 00:44:45,120
What happened?

693
00:44:45,280 --> 00:44:47,520
What did you scream?
- There's nothing there.

694
00:44:47,600 --> 00:44:50,840
Oh my God! Why did I
get such a coward?

695
00:44:51,120 --> 00:44:52,440
I told you to come.

696
00:44:52,720 --> 00:44:54,480
Someone is there
behind the bush.

697
00:44:54,560 --> 00:44:56,040
Let's go take a look.

698
00:44:56,360 --> 00:44:58,400
Don't get scared. Come.
- You go.

699
00:44:59,960 --> 00:45:01,800
Come, you coward!
- I won't come.

700
00:45:02,120 --> 00:45:03,680
Don't be afraid.

701
00:45:04,480 --> 00:45:05,840
I took you as a male tiger.

702
00:45:05,920 --> 00:45:08,440
You turned out to be a cat.

703
00:45:08,640 --> 00:45:10,160
Someone is right there.

704
00:45:12,360 --> 00:45:13,560
They are here.

705
00:45:14,560 --> 00:45:15,520
Huh!

706
00:45:16,400 --> 00:45:18,320
You wait. Let me take a look.

707
00:45:29,171 --> 00:45:30,921
Oh my!

708
00:45:32,840 --> 00:45:37,320
Mom...

709
00:45:37,920 --> 00:45:41,720
I am going to die today.

710
00:45:44,720 --> 00:45:45,640
Hey, coward!
- What happened?

711
00:45:45,720 --> 00:45:47,640
This is just a doll.
Look at this.

712
00:45:48,880 --> 00:45:51,520
Hey, you bloody. Is it a doll?

713
00:45:52,040 --> 00:45:54,240
I just acted as if I got scared.
Did you believe it?

714
00:45:54,320 --> 00:45:55,840
You must have believed
it. I know you.

715
00:45:57,400 --> 00:45:58,680
Giri!

716
00:45:59,440 --> 00:46:02,040
Oh, God! What is...

717
00:46:03,240 --> 00:46:04,360
Hey, Giri!

718
00:46:04,560 --> 00:46:07,640
Goddess will kill you if you act
stupid. - Goddess Nacharamma!

719
00:46:08,040 --> 00:46:09,320
I got scared seeing that
doll, isn't it?

720
00:46:09,400 --> 00:46:11,320
How would you rate my
performance, Siri?

721
00:46:11,400 --> 00:46:14,160
You got scared when the power is
available. What if it's not there?

722
00:46:16,680 --> 00:46:17,960
Oh! You uttered.

723
00:46:18,080 --> 00:46:19,800
Why do you fear so much?

724
00:46:19,880 --> 00:46:22,120
You will leave me behind
if I get kidnapped.

725
00:46:22,200 --> 00:46:24,480
I know you.
- This is not my performance, Siri.

726
00:46:24,640 --> 00:46:28,360
I am truly scared. My balls have
got cold. - Do you have match box?

727
00:46:28,440 --> 00:46:29,600
Why would I have?

728
00:46:29,680 --> 00:46:30,960
Do I smoke?

729
00:46:31,240 --> 00:46:33,720
Goddess Nacharamma,
please provide us a match box.

730
00:46:33,800 --> 00:46:36,200
We will be safe if we
light these torches, Siri.

731
00:46:37,920 --> 00:46:39,560
Let's go see there.

732
00:46:55,080 --> 00:46:56,920
Not sure how many are they.

733
00:46:57,120 --> 00:46:58,720
Don't turn back.

734
00:46:59,200 --> 00:47:00,640
Don't try to flee.

735
00:47:01,560 --> 00:47:03,520
Stand right here. Do you hear?
- What to do?

736
00:47:04,120 --> 00:47:07,680
Oh Goddess, send a match box and
light the lamp. - Don't be scared.

737
00:47:24,360 --> 00:47:26,960
That's just a piece
of paper. Shucks!

738
00:47:27,160 --> 00:47:30,080
Paper is also making
fun of me. Let it be.

739
00:48:02,280 --> 00:48:03,880
Look at those jewels.

740
00:48:04,160 --> 00:48:05,600
They're shining very brightly.

741
00:48:05,800 --> 00:48:07,720
You can't get rid
of a woman's greed.

742
00:48:07,800 --> 00:48:09,040
It's not the jewels
we need to see.

743
00:48:09,120 --> 00:48:10,480
Look at the appearance
of the Goddess.

744
00:48:10,560 --> 00:48:11,680
She will bless and protect us.

745
00:48:11,760 --> 00:48:12,733
Oh Goddess,
we're facing many issues

746
00:48:12,758 --> 00:48:13,704
during the time of our marriage.

747
00:48:13,880 --> 00:48:15,160
Not sure how I am going
to manage afterwards.

748
00:48:15,360 --> 00:48:17,080
You are my only abode, mother.

749
00:48:17,160 --> 00:48:18,120
What are you doing there?

750
00:48:18,320 --> 00:48:20,520
Searching for keys.
- You, mental!

751
00:48:20,920 --> 00:48:22,720
Check the store room first. Go.

752
00:48:22,800 --> 00:48:25,000
Go.
- Let's both of us go.

753
00:48:25,800 --> 00:48:26,880
Are you getting scared?

754
00:48:27,280 --> 00:48:29,600
I am not scared at all.
You are touching my ego.

755
00:48:29,680 --> 00:48:32,120
Let me go like a tiger and return
as a ferocious one. Watch me.

756
00:48:32,320 --> 00:48:33,120
Hey!

757
00:48:33,480 --> 00:48:35,480
Can you repeat that?
- I am feeling hungry.

758
00:48:35,800 --> 00:48:36,600
Hmm.

759
00:48:37,040 --> 00:48:38,760
Do you need apple?
- Apple.

760
00:48:39,240 --> 00:48:41,160
It's all my fate. Take it.
- Yes.

761
00:48:41,240 --> 00:48:42,120
Move.
- Alright.

762
00:48:43,920 --> 00:48:45,960
'Why is it tasting
like a Java Plum?'

763
00:49:16,600 --> 00:49:17,560
'Who might it be?'

764
00:49:54,280 --> 00:49:55,760
'Why are they here?'

765
00:49:56,040 --> 00:49:56,960
Hey!
- Yes, brother.

766
00:49:57,120 --> 00:49:58,600
Switch off the CCTV cameras.
- Okay, brother.

767
00:50:00,120 --> 00:50:01,160
'Is he coming this way?'

768
00:50:02,040 --> 00:50:03,080
'No way to escape.'

769
00:50:03,720 --> 00:50:05,040
'Are they thieves?'

770
00:50:05,800 --> 00:50:07,320
'Are they here to
loot the temple?'

771
00:50:08,400 --> 00:50:09,200
'Oh, Goddess!'

772
00:50:29,320 --> 00:50:30,120
Brother.

773
00:50:32,880 --> 00:50:34,640
CCTV cameras are
already switched off.

774
00:50:40,080 --> 00:50:41,280
Did you switch it off, priest?

775
00:51:07,080 --> 00:51:09,480
When we requested you
to raise our salary

776
00:51:09,560 --> 00:51:10,904
you cut our salary
by half citing there

777
00:51:10,929 --> 00:51:12,304
is no revenue collection
in the temple.

778
00:51:12,520 --> 00:51:14,880
What about the lives of
priests and committee members?

779
00:51:14,960 --> 00:51:16,760
If we ask anything else,

780
00:51:16,840 --> 00:51:19,640
the government officials respond
asking to raise a request.

781
00:51:20,760 --> 00:51:24,120
I pity the Goddess for carrying
20 kg of gold on her shoulders.'

782
00:51:25,080 --> 00:51:26,280
These are

783
00:51:26,920 --> 00:51:29,720
2 kg of fake gold which
looks very similar.

784
00:51:30,520 --> 00:51:31,320
Mother!

785
00:51:32,240 --> 00:51:34,080
Please protect us.

786
00:51:34,320 --> 00:51:35,440
Hey! Yes, brother.

787
00:51:36,240 --> 00:51:38,200
Go and make put the
Goddess at ease.

788
00:51:40,120 --> 00:51:40,920
Hello.

789
00:51:41,000 --> 00:51:43,400
Are you clean? Did you bathe?

790
00:51:43,720 --> 00:51:45,920
I dressed up with new
clothes, priest.

791
00:51:46,000 --> 00:51:47,360
Why to get irritated?
- Hey!

792
00:51:48,160 --> 00:51:50,720
We are not here to eat God's
offerings to take a bath.

793
00:51:50,920 --> 00:51:51,840
We are here to
loot the jewellery.

794
00:51:52,160 --> 00:51:53,360
Make it fast.

795
00:51:53,440 --> 00:51:55,080
You too accompany him.

796
00:51:55,280 --> 00:51:56,920
I think we are giving
needless doubts to the police.

797
00:51:57,160 --> 00:51:59,200
We are covered with face
mask, right?

798
00:51:59,440 --> 00:52:01,400
Why to switch off the cameras?

799
00:52:01,480 --> 00:52:02,480
Priest,

800
00:52:03,000 --> 00:52:04,640
technology is very developed.

801
00:52:04,720 --> 00:52:05,760
Police can trace you

802
00:52:06,400 --> 00:52:07,920
by looking at you
from the backside.

803
00:52:08,000 --> 00:52:10,320
Can you believe that?
- It might be true.

804
00:52:12,800 --> 00:52:14,840
How much time do you all need?

805
00:52:14,920 --> 00:52:16,120
Hope he is not rebuking me.
- Priest!

806
00:52:16,200 --> 00:52:17,080
Yes, please.

807
00:52:17,160 --> 00:52:18,800
You have a good foresight.

808
00:52:18,880 --> 00:52:19,920
You put the cameras
off, isn't it?

809
00:52:20,000 --> 00:52:22,800
I am a fool. I might have
put them off unknowingly.

810
00:52:23,160 --> 00:52:25,280
(Indistinct sound)

811
00:52:25,360 --> 00:52:28,280
(Indistinct sound)

812
00:52:29,400 --> 00:52:31,400
'Are they here for the
Goddess' jewellery?'

813
00:52:31,800 --> 00:52:32,640
Let me teach them a lesson.

814
00:52:32,960 --> 00:52:34,160
I am taking too much of a risk.

815
00:52:34,240 --> 00:52:37,040
Sir, be on your word and share
my part once the job done.

816
00:52:37,120 --> 00:52:39,880
If anybody knows about
this then you will be dead.

817
00:52:40,440 --> 00:52:41,640
Why would I reveal?

818
00:52:41,720 --> 00:52:43,480
Is it a good time now?
- Yes.

819
00:52:43,760 --> 00:52:45,240
It's a very auspicious time.

820
00:52:45,320 --> 00:52:47,360
Job must be done within
the next 20 minutes.

821
00:52:47,440 --> 00:52:48,480
Or else

822
00:52:48,920 --> 00:52:49,880
ominous time will begin.

823
00:52:49,960 --> 00:52:52,240
Delayed elixir is poisonous.

824
00:52:52,520 --> 00:52:54,160
You can also take elixir
once the job is done.

825
00:52:54,240 --> 00:52:56,360
Oh! I do not belong
to that category.

826
00:52:56,600 --> 00:52:57,920
I am a pure Brahmin.

827
00:52:58,000 --> 00:53:01,440
My greed took over during
the lock down but...

828
00:53:01,520 --> 00:53:02,800
Some scoundrel appeared

829
00:53:02,880 --> 00:53:05,520
and gave money to me and
I accepted the money.

830
00:54:32,720 --> 00:54:34,480
'Oh! They found out.'

831
00:54:35,520 --> 00:54:36,600
'Will they find us?'

832
00:54:37,400 --> 00:54:38,520
'Oh!'

833
00:54:43,640 --> 00:54:45,200
How come the knives are here?

834
00:54:45,680 --> 00:54:46,680
Where did it come from?

835
00:54:47,080 --> 00:54:48,360
Priest!
- Yes.

836
00:54:48,960 --> 00:54:50,400
Why are these lying down here?

837
00:54:50,480 --> 00:54:51,960
What to say?

838
00:54:52,080 --> 00:54:54,160
Watchman has become
too lazy nowadays.

839
00:54:54,240 --> 00:54:55,560
He is not keeping the
temple well arranged.

840
00:54:55,640 --> 00:54:57,600
Why to involve in this,
sir? Just ignore.

841
00:54:57,680 --> 00:54:58,840
Let's move.

842
00:54:58,920 --> 00:54:59,760
Keep moving.

843
00:55:15,440 --> 00:55:16,560
Priest!
- Yes, sir.

844
00:55:16,640 --> 00:55:17,960
The time you fixed is amazing.

845
00:55:18,040 --> 00:55:20,200
Happy to hear that, sir.
- Job is neatly done.

846
00:55:20,440 --> 00:55:21,640
Thanks a lot.

847
00:55:22,240 --> 00:55:23,880
It's the grace of Goddess.
Let's make a move, sir.

848
00:55:40,760 --> 00:55:42,240
Hey, show it to me.

849
00:55:43,160 --> 00:55:44,360
Take it out.

850
00:55:49,440 --> 00:55:51,080
What is this?
- He's dead now.

851
00:55:54,080 --> 00:55:56,320
If I tell you to get the
jewellery of the Goddess

852
00:55:56,720 --> 00:55:58,080
then will you fill
your own pockets?

853
00:55:58,160 --> 00:55:59,040
I have made a mistake, brother.

854
00:55:59,120 --> 00:56:00,960
I can cheat the Goddess.

855
00:56:01,960 --> 00:56:03,800
But you can't cheat me.

856
00:56:04,200 --> 00:56:05,560
Hey!

857
00:56:05,640 --> 00:56:08,440
I made a mistake, boss.
Please leave me, boss.

858
00:56:17,760 --> 00:56:18,640
No, boss.

859
00:56:19,400 --> 00:56:20,200
Boss!

860
00:56:20,871 --> 00:56:23,193
Boss...
- What a...

861
00:56:37,120 --> 00:56:37,920
Take him away.

862
00:56:56,880 --> 00:56:57,720
Who is she?

863
00:56:58,840 --> 00:57:00,040
Bring her to me.

864
00:57:40,240 --> 00:57:42,160
Committee member,
you are truly lucky.

865
00:57:42,680 --> 00:57:43,560
What for?

866
00:57:43,800 --> 00:57:44,800
You will get your share, right?

867
00:57:45,080 --> 00:57:46,160
Am I enjoying alone?

868
00:57:46,240 --> 00:57:47,040
Keep quiet.

869
00:57:47,720 --> 00:57:48,520
Let's go.

870
00:57:48,960 --> 00:57:51,280
That's not what I meant.

871
00:57:51,760 --> 00:57:54,840
You got a girl along with
the Goddess' jewellery.

872
00:57:55,160 --> 00:57:56,880
You go crazy on seeing
girls, isn't it?

873
00:57:57,320 --> 00:57:58,200
Enjoy with her.

874
00:57:58,400 --> 00:57:59,720
Why is he not answering?

875
00:57:59,960 --> 00:58:01,120
Hey!
- Boss!

876
00:58:02,440 --> 00:58:04,240
How much more time you
need, fools?

877
00:59:37,040 --> 00:59:38,280
You are a good runner.

878
00:59:38,520 --> 00:59:40,720
You can bag first prize
in a running race.

879
00:59:41,120 --> 00:59:42,240
You will be dead.

880
00:59:43,840 --> 00:59:45,760
Let me go.

881
00:59:46,760 --> 00:59:47,680
Leave me.

882
00:59:51,480 --> 00:59:52,320
Let me down.

883
00:59:52,400 --> 00:59:53,840
Priest!
-Leave me. - Yes, sir.

884
00:59:53,920 --> 00:59:55,040
Is it a good time now?

885
00:59:55,120 --> 00:59:56,760
Ominous time for next one
hour, sir.

886
00:59:58,560 --> 00:59:59,480
Leave me.

887
00:59:59,840 --> 01:00:00,960
I am already doing worst things.

888
01:00:02,120 --> 01:00:03,040
Let me do this at a good time.

889
01:00:04,360 --> 01:00:05,160
Hey!

890
01:00:05,440 --> 01:00:06,680
Okay.

891
01:00:07,080 --> 01:00:08,760
You are good in capturing
videos, isn't it?

892
01:00:09,400 --> 01:00:11,440
Shoot the video clearly
in detail for the act

893
01:00:11,720 --> 01:00:13,040
that will happen in
the next one hour.

894
01:00:13,280 --> 01:00:14,560
Show it to whomever you like.

895
01:00:15,400 --> 01:00:17,040
Let me see what can they do.

896
01:00:17,200 --> 01:00:18,480
By the way,

897
01:00:19,080 --> 01:00:20,440
I must feel attracted

898
01:00:20,520 --> 01:00:21,800
to beautiful women and

899
01:00:22,360 --> 01:00:23,200
not angry on them.

900
01:00:24,880 --> 01:00:28,200
I am angry only due to
the video that you shot.

901
01:00:28,280 --> 01:00:29,200
One hour.

902
01:00:29,760 --> 01:00:31,160
Just wait for one hour.

903
01:00:31,240 --> 01:00:32,520
I will show you who I am.

904
01:00:33,640 --> 01:00:35,960
'Siri got a signal
somewhere around here.'

905
01:00:39,520 --> 01:00:41,240
'There...'

906
01:00:41,320 --> 01:00:42,360
'No.'

907
01:00:57,160 --> 01:00:58,120
Hello!

908
01:00:58,360 --> 01:00:59,680
Hello, police station?

909
01:00:59,880 --> 01:01:00,960
Sir, me and my

910
01:01:01,040 --> 01:01:02,600
girlfriend got trapped inside

911
01:01:02,680 --> 01:01:04,200
Lakshmi Devi temple
in the forest.

912
01:01:04,360 --> 01:01:07,080
I don't know who they are.
Eight people entered to loot, sir.

913
01:01:07,160 --> 01:01:09,320
They got hold of my girl,
sir. Please, sir.

914
01:01:09,400 --> 01:01:11,640
Please come and save
us, sir. Sir. Sir...

915
01:01:12,720 --> 01:01:13,960
Sir... No.

916
01:01:15,200 --> 01:01:16,000
Hello!

917
01:01:21,160 --> 01:01:22,080
Who are you?

918
01:01:23,120 --> 01:01:25,320
You are good in
playing hide and seek.

919
01:01:26,760 --> 01:01:29,200
I don't know why
but I love playing

920
01:01:29,840 --> 01:01:31,320
hide and seek.

921
01:01:32,480 --> 01:01:34,120
Without being
caught by anybody...

922
01:01:36,040 --> 01:01:36,840
Come.

923
01:01:37,600 --> 01:01:39,720
Let's go and hide at the
same spot behind the temple.

924
01:01:40,040 --> 01:01:40,840
Hmm?

925
01:01:41,720 --> 01:01:44,560
Sir, when I was meditating
inside the temple

926
01:01:45,240 --> 01:01:47,200
they locked me up
without my knowledge.

927
01:01:47,280 --> 01:01:49,280
I will go away if you
let me go. Please, sir.

928
01:01:49,720 --> 01:01:51,880
Priest, at least you tell him.
Please, sir.

929
01:01:52,200 --> 01:01:53,200
Oh my goodness!

930
01:01:53,760 --> 01:01:56,080
How did you recognize even
though I disguised myself?

931
01:01:56,160 --> 01:01:57,280
Who are you?

932
01:01:58,080 --> 01:02:00,000
Are you a regular
devotee of this temple?

933
01:02:00,080 --> 01:02:01,200
You don't look so.

934
01:02:01,280 --> 01:02:02,880
But how did you recognize me?

935
01:02:02,960 --> 01:02:05,240
How?
- May be, it's the Goddess' grace.

936
01:02:05,320 --> 01:02:06,960
Is it the Goddess' grace?
Oh, mother Goddess!

937
01:02:07,520 --> 01:02:08,480
You made a nice video.

938
01:02:08,920 --> 01:02:11,120
But your phone seem to be old.

939
01:02:12,160 --> 01:02:13,320
Our priest

940
01:02:13,480 --> 01:02:14,640
uses only updated phone.

941
01:02:15,000 --> 01:02:15,840
It has good clarity.

942
01:02:16,560 --> 01:02:18,240
Come, Lets take a selfie.

943
01:02:33,920 --> 01:02:34,720
Oh!

944
01:02:35,160 --> 01:02:37,440
We can do anything in the
name of selfie, isn't it?

945
01:02:44,600 --> 01:02:46,120
What perfume is this?
- Sir,

946
01:02:47,120 --> 01:02:49,040
if you want then you
can delete your video.

947
01:02:49,120 --> 01:02:51,360
Please let me go.

948
01:02:53,160 --> 01:02:53,960
Please.

949
01:02:55,280 --> 01:02:57,040
We can delete from
the cell phone

950
01:02:58,200 --> 01:03:00,120
but what about your brain?

951
01:03:00,360 --> 01:03:01,880
The tongue cannot be controlled.

952
01:03:02,440 --> 01:03:03,600
It doesn't have
any nerves either.

953
01:03:03,680 --> 01:03:06,640
It can make anybody talk
anything and anywhere.

954
01:03:06,720 --> 01:03:09,400
Secrets are not for women, dear.

955
01:03:09,800 --> 01:03:13,240
Do something to her,
committee member.

956
01:03:14,120 --> 01:03:14,960
Hey!

957
01:03:16,080 --> 01:03:17,560
Once the ominous time gets over,

958
01:03:18,320 --> 01:03:21,520
cut her into pieces
and throw her away.

959
01:03:22,280 --> 01:03:24,720
You are already used to this.

960
01:03:26,520 --> 01:03:29,560
Brother, why to kill this
beauty without enjoying her?

961
01:03:29,800 --> 01:03:32,080
We already missed
that during lock down.

962
01:03:32,440 --> 01:03:34,800
Let's take her. Why
to worry about time?

963
01:03:35,360 --> 01:03:36,200
Love you, brother.

964
01:03:37,040 --> 01:03:38,560
You will rule after me.

965
01:03:39,600 --> 01:03:40,480
Anyway,

966
01:03:41,080 --> 01:03:43,400
can the priest enjoy
before God in the temple?

967
01:03:43,480 --> 01:03:45,160
Are you talking about me?

968
01:03:45,760 --> 01:03:47,640
This matter is not about you.

969
01:03:48,080 --> 01:03:49,120
This refers to my boys.

970
01:03:49,480 --> 01:03:50,880
Already, IPL match is going on.

971
01:03:52,560 --> 01:03:54,960
Let's find out who
can stay longer

972
01:03:55,640 --> 01:03:57,280
at the grease.
- Boss!

973
01:03:58,520 --> 01:04:01,800
Sometimes, new players will play
well rather than captain Dhoni.

974
01:04:02,920 --> 01:04:05,120
It's all sixes
after this one hour.

975
01:04:16,760 --> 01:04:20,600
"To touch the
earth and the sky."

976
01:04:21,040 --> 01:04:25,080
"Trusting that you
will stand by her."

977
01:04:25,520 --> 01:04:29,680
"Believing you and smiling,"

978
01:04:29,760 --> 01:04:34,960
"she came running
with open arms."

979
01:04:35,360 --> 01:04:38,960
"To spread laughter within you."

980
01:04:39,640 --> 01:04:44,000
"To be a companion for you."

981
01:04:44,280 --> 01:04:48,280
"By singing and playing,"

982
01:04:48,360 --> 01:04:53,360
"she came running behind you."

983
01:04:54,520 --> 01:04:58,960
"I cannot smile."

984
01:04:59,440 --> 01:05:03,080
"I cannot live
even for a second."

985
01:05:03,800 --> 01:05:07,761
"When I drop tears..."

986
01:05:08,400 --> 01:05:12,519
"Even a step look
like a festival."

987
01:05:13,920 --> 01:05:18,120
"Is there no way
to be out of here?"

988
01:05:18,440 --> 01:05:22,760
"Won't the Goddess
appear to lead the path?"

989
01:05:23,280 --> 01:05:27,560
"Won't this time stop this
game without watching?"

990
01:05:28,240 --> 01:05:32,480
"All the dreams are
nothing but tears."

991
01:05:32,640 --> 01:05:34,480
"What is the way?"

992
01:05:41,640 --> 01:05:44,280
Please, sir.

993
01:05:44,360 --> 01:05:47,360
Let me go.
- Why to worry a lot?

994
01:05:48,360 --> 01:05:49,160
Look.

995
01:05:50,200 --> 01:05:52,480
If you obey me...

996
01:05:56,760 --> 01:05:58,400
Let's watch news on TV now.

997
01:05:59,800 --> 01:06:01,360
About a lovely couple

998
01:06:01,960 --> 01:06:02,880
who committed suicide.

999
01:06:03,400 --> 01:06:04,920
It got published in
today's newspaper.

1000
01:06:06,000 --> 01:06:06,800
Poor souls.

1001
01:06:08,000 --> 01:06:10,440
Very tender age.
It was pure love.

1002
01:06:11,160 --> 01:06:12,720
Some thought, it was suicide.

1003
01:06:15,080 --> 01:06:17,680
Few others took it
as love failure.

1004
01:06:17,760 --> 01:06:18,960
The twist here is

1005
01:06:20,280 --> 01:06:21,480
that it was not a suicide.

1006
01:06:22,440 --> 01:06:23,240
Murder.

1007
01:06:24,600 --> 01:06:26,880
'Two lovers commit suicide at
city's Shiva temple premises.'

1008
01:06:27,280 --> 01:06:30,160
'Details are still unknown.
- Oh! What kind of news is this?'

1009
01:06:32,320 --> 01:06:34,280
She will keep enjoying lifelong.

1010
01:06:34,360 --> 01:06:35,960
I asked her to spend
one day with me.

1011
01:06:37,040 --> 01:06:38,120
She denied.

1012
01:06:39,240 --> 01:06:40,160
Poor souls.

1013
01:06:42,840 --> 01:06:44,560
Not sure where they are now.

1014
01:06:45,840 --> 01:06:47,560
How dare you shoot the video?

1015
01:06:48,200 --> 01:06:49,000
What the heck!

1016
01:06:49,640 --> 01:06:52,640
I will destroy you
completely. Mind you.

1017
01:06:52,840 --> 01:06:54,080
Priest...

1018
01:06:54,160 --> 01:06:56,760
Oh! I am too old.

1019
01:06:56,840 --> 01:06:58,160
I won't be able to act.

1020
01:06:58,720 --> 01:06:59,680
Don't involve me.

1021
01:06:59,760 --> 01:07:01,520
Nothing to fear.
I am not a bad guy.

1022
01:07:01,600 --> 01:07:02,920
They have a tender heart.

1023
01:07:03,320 --> 01:07:04,400
Hey, committee member!

1024
01:07:05,040 --> 01:07:05,840
Just enjoy.

1025
01:07:05,920 --> 01:07:07,720
No need to kill her.
I told them, dear.

1026
01:07:08,240 --> 01:07:11,680
If you cooperate
without hindering

1027
01:07:11,760 --> 01:07:13,960
then they will complete
their work within half hour

1028
01:07:14,040 --> 01:07:15,280
and then let you go.
Is that fine?

1029
01:07:15,560 --> 01:07:18,925
Priest!
- May be, an hour? - Priest.

1030
01:07:19,240 --> 01:07:21,800
Two hours?
- Who are you to decide the time?

1031
01:07:22,400 --> 01:07:24,000
Hey, what is it?

1032
01:07:24,760 --> 01:07:26,360
Don't you get what I say?

1033
01:07:26,560 --> 01:07:27,880
Sir, please sir!

1034
01:07:28,280 --> 01:07:30,080
Were you planning to handover us
to the police with that video?

1035
01:07:31,120 --> 01:07:32,480
Let me see who will save you.
- Sir.

1036
01:07:35,040 --> 01:07:36,200
Leave me.

1037
01:07:45,320 --> 01:07:46,680
Let me show you.

1038
01:07:56,880 --> 01:07:58,960
How dare you to spit on my face?

1039
01:08:22,752 --> 01:08:23,955
Go and check.

1040
01:08:58,240 --> 01:08:59,680
'We are caught.'

1041
01:09:02,240 --> 01:09:03,040
No.

1042
01:09:03,640 --> 01:09:05,640
Hey! Take that bag inside.

1043
01:09:07,680 --> 01:09:08,800
Faster.

1044
01:09:13,200 --> 01:09:14,800
You will be dead if
you make any noise.

1045
01:09:15,320 --> 01:09:16,120
Turn.

1046
01:09:16,640 --> 01:09:17,880
Just turn around.

1047
01:09:26,560 --> 01:09:27,440
Open the door.

1048
01:10:04,800 --> 01:10:07,640
Sir, they are scoundrels who're
here to loot the temple jewellery.

1049
01:10:07,800 --> 01:10:09,760
Don't spare them. Please, sir.

1050
01:10:09,840 --> 01:10:11,680
I will show you the
proof on my phone.

1051
01:10:11,760 --> 01:10:13,040
Who is this girl? - Please, sir.

1052
01:10:13,223 --> 01:10:15,240
Please.
- What's happening here?

1053
01:10:18,800 --> 01:10:20,920
Why doesn't anyone respond?

1054
01:10:25,120 --> 01:10:27,640
Don't you know how
to rob flawlessly?

1055
01:10:32,920 --> 01:10:34,600
How much more longer
to get the jewellery?

1056
01:10:37,520 --> 01:10:40,120
New jewellery can be made
outside in so much time.

1057
01:10:42,840 --> 01:10:45,120
Pathetic! It's my mistake

1058
01:10:45,320 --> 01:10:46,680
having trusted you.

1059
01:10:49,600 --> 01:10:50,400
Why?

1060
01:10:50,680 --> 01:10:52,120
Can't you wait for one hour?

1061
01:10:52,960 --> 01:10:54,800
You stormed holding your gun.

1062
01:10:55,040 --> 01:10:56,240
I am not here on my own.

1063
01:10:56,600 --> 01:10:58,760
A person brought me here.

1064
01:11:00,880 --> 01:11:02,760
Another person is
here in this temple

1065
01:11:03,040 --> 01:11:04,360
apart from her.

1066
01:11:10,520 --> 01:11:11,320
He

1067
01:11:11,400 --> 01:11:14,440
reported everything including the
brands of your inner wears.

1068
01:11:15,200 --> 01:11:17,440
Good that I took that call.

1069
01:11:18,080 --> 01:11:19,960
If somebody else
had took it instead

1070
01:11:20,040 --> 01:11:23,160
then we would be behind bars
in Cherlapally jail by now.

1071
01:11:23,240 --> 01:11:24,960
It's very hard to get bail

1072
01:11:25,320 --> 01:11:26,840
if you are caught looting a
temple. Do you know that?

1073
01:11:26,920 --> 01:11:28,640
Useless fellows.
- Priest!

1074
01:11:28,720 --> 01:11:31,840
Sir? - Not sure how he
managed to get this job.

1075
01:11:32,760 --> 01:11:34,800
He must have bribed
someone. Hopeless guy.

1076
01:11:35,160 --> 01:11:36,880
Wonder he looks large
but it's very small.

1077
01:11:36,960 --> 01:11:38,720
What is that?
- His brain.

1078
01:11:40,160 --> 01:11:40,960
Hey!

1079
01:11:44,040 --> 01:11:45,280
Are you hiding?

1080
01:11:46,440 --> 01:11:47,640
You coward!

1081
01:11:48,960 --> 01:11:51,120
When your girlfriend
is struggling here

1082
01:11:51,200 --> 01:11:53,200
you are hiding?
- Come out.

1083
01:11:53,280 --> 01:11:54,440
If you don't come out

1084
01:11:55,280 --> 01:11:56,440
then I will get angry.

1085
01:11:57,320 --> 01:11:59,160
Doctor call that as BP.

1086
01:11:59,480 --> 01:12:01,040
He said it's not
good for health.

1087
01:12:01,920 --> 01:12:03,240
But he did not say it for me.

1088
01:12:03,800 --> 01:12:05,960
It's for the one who makes
the blood pressure high.

1089
01:12:06,280 --> 01:12:07,840
Come out without wasting time.

1090
01:12:09,160 --> 01:12:10,040
Hey!

1091
01:12:10,800 --> 01:12:12,280
I have stuck to only theft

1092
01:12:12,800 --> 01:12:13,600
until now.

1093
01:12:14,680 --> 01:12:16,360
Don't force me to
commit a murder.

1094
01:12:16,840 --> 01:12:18,400
Get here fast, son.

1095
01:12:18,480 --> 01:12:19,520
Do you hear that?

1096
01:12:19,600 --> 01:12:21,840
My style of conducting
marriages are very good.

1097
01:12:22,200 --> 01:12:23,960
But that's not the

1098
01:12:24,040 --> 01:12:25,920
same case with him. Come fast.

1099
01:12:26,000 --> 01:12:28,200
Sir, we'll give you more money.

1100
01:12:28,600 --> 01:12:29,840
Please spare us.

1101
01:12:29,920 --> 01:12:31,160
Sir, let us go from here.

1102
01:12:31,480 --> 01:12:33,720
We will not reveal anything
about you. Please, sir.

1103
01:12:33,880 --> 01:12:35,760
I plead to you, sir.

1104
01:12:36,600 --> 01:12:38,117
My dad use to tell
me the story about a

1105
01:12:38,142 --> 01:12:39,544
cow and a tiger
during my childhood.

1106
01:12:40,400 --> 01:12:42,200
After listening
to the cow's story

1107
01:12:42,280 --> 01:12:43,400
the tiger spared him.

1108
01:12:43,480 --> 01:12:45,760
In case, if the cow
does not appear then,

1109
01:12:45,840 --> 01:12:47,280
won't the tiger die of hunger?

1110
01:12:47,360 --> 01:12:49,680
I hated the story
my dad told me.

1111
01:12:49,760 --> 01:12:52,040
It's been 30 years
since I have grown up.

1112
01:12:52,240 --> 01:12:55,440
Do you expect me to
believe your crap?

1113
01:12:57,720 --> 01:12:59,760
Committee member,
give me the phone.

1114
01:13:04,640 --> 01:13:05,720
He is the same guy.

1115
01:13:06,200 --> 01:13:08,960
He approached me with this girl
asking me to conduct their wedding.

1116
01:13:09,040 --> 01:13:10,960
I sent them back saying
time was not good.

1117
01:13:12,800 --> 01:13:13,800
Hmm.

1118
01:13:16,960 --> 01:13:19,160
I will conduct
their wedding now.

1119
01:13:19,240 --> 01:13:20,560
Hey, go and catch him.

1120
01:13:20,880 --> 01:13:22,160
Are you enjoying
the drama? Catch him.

1121
01:13:22,240 --> 01:13:23,040
Let's get him.

1122
01:14:43,480 --> 01:14:45,920
Don't involve me in this.

1123
01:14:46,160 --> 01:14:47,160
You proceed.

1124
01:14:51,240 --> 01:14:53,320
I plead to you, sir.

1125
01:14:54,520 --> 01:14:56,120
Please spare me.

1126
01:15:09,360 --> 01:15:10,760
What about her back?

1127
01:15:11,040 --> 01:15:12,080
Priest,

1128
01:15:12,160 --> 01:15:14,120
please ask them to let me go.

1129
01:15:14,200 --> 01:15:15,480
I plead you, priest.

1130
01:15:15,560 --> 01:15:17,680
You are like a deer

1131
01:15:18,480 --> 01:15:19,960
between two hungry tigers.

1132
01:15:20,080 --> 01:15:22,640
what can I say?
Let him finish it!

1133
01:15:51,240 --> 01:15:52,440
He is nowhere to be found!

1134
01:15:52,520 --> 01:15:54,680
What happened? Did he escape?

1135
01:15:54,920 --> 01:15:55,920
He seems to have escaped.

1136
01:15:56,000 --> 01:15:56,880
We searched everywhere.

1137
01:15:56,960 --> 01:15:59,640
Let me see how can the fish
escape when we have the bait here.

1138
01:16:00,120 --> 01:16:01,960
Well, I know how

1139
01:16:02,080 --> 01:16:03,240
to bring him here. Hey!

1140
01:16:05,104 --> 01:16:07,253
Hey! Show me!

1141
01:16:10,200 --> 01:16:12,040
Brother!

1142
01:16:12,120 --> 01:16:14,040
Brother, please!
Don't do anything.

1143
01:16:14,120 --> 01:16:15,800
I am coming!
- You fool, come here.

1144
01:16:15,880 --> 01:16:17,840
Don't hurt Siri!
- Come here!

1145
01:16:18,040 --> 01:16:20,760
Please, don't hurt Siri!

1146
01:16:20,960 --> 01:16:21,920
Brother!

1147
01:16:23,320 --> 01:16:24,320
We don't know anything!
- What!

1148
01:16:24,400 --> 01:16:26,720
We were accidentally
trapped in here! - You!

1149
01:16:29,360 --> 01:16:30,160
Brother!

1150
01:16:31,081 --> 01:16:34,360
Brother, please don't hit me!

1151
01:16:34,560 --> 01:16:36,600
We don't know anything! Please!

1152
01:16:36,680 --> 01:16:38,840
I beg your pardon, brother!

1153
01:16:41,560 --> 01:16:43,640
Hey, come here, move aside!

1154
01:16:44,600 --> 01:16:46,840
I will arrange your wedding with
her. Give me the gun. Oh God!

1155
01:16:47,160 --> 01:16:48,840
Siri, come this side!
Come quick!

1156
01:16:50,160 --> 01:16:52,400
I will shoot if anyone
tries to be smart!

1157
01:17:18,120 --> 01:17:19,400
Giri!

1158
01:17:21,240 --> 01:17:22,280
Giri!

1159
01:17:35,920 --> 01:17:38,000
Sir, we don't know anything!

1160
01:17:38,080 --> 01:17:39,720
We were trapped
here accidentally!

1161
01:17:39,880 --> 01:17:41,880
We will not tell anyone about
what happened here, sir.

1162
01:17:41,960 --> 01:17:42,840
Spare our lives, sir.

1163
01:17:42,920 --> 01:17:44,960
Sir, I beg your pardon!

1164
01:17:45,040 --> 01:17:46,720
Sir. Sir!

1165
01:18:30,040 --> 01:18:31,480
Don't let him escape!

1166
01:18:44,480 --> 01:18:46,800
Siri, you stay here
till I return!

1167
01:18:46,880 --> 01:18:48,320
If they see you again then

1168
01:18:48,400 --> 01:18:49,600
I will not be able to save you.

1169
01:18:49,880 --> 01:18:50,680
Okay?

1170
01:18:50,880 --> 01:18:52,240
Okay, I will come back!

1171
01:18:52,720 --> 01:18:53,640
Okay, Siri!
- Giri!

1172
01:18:53,920 --> 01:18:55,080
They are too dangerous.

1173
01:18:55,160 --> 01:18:56,240
Be careful.

1174
01:19:27,160 --> 01:19:30,200
"Is it a burning fire
in boiling blood?"

1175
01:19:30,280 --> 01:19:33,120
'He rammed with flying
flames like a thunder.'

1176
01:19:33,200 --> 01:19:37,120
"He rose like a wave even
when he is in drops of tears."

1177
01:19:37,200 --> 01:19:39,240
"He stood strong like a rock."

1178
01:19:39,320 --> 01:19:42,160
"Even if you are
the king of Lanka"

1179
01:19:42,240 --> 01:19:45,360
"still you will be punished for
the mistake of touching Sita."

1180
01:19:45,440 --> 01:19:48,840
"He can kill the Kauravas."

1181
01:19:48,920 --> 01:19:51,720
"He is war. He is the army."

1182
01:19:51,800 --> 01:19:54,560
"He is a storm."

1183
01:19:54,640 --> 01:19:57,440
"Go ahead, go for it"

1184
01:19:57,520 --> 01:20:00,880
"Be like a arrow"

1185
01:20:00,960 --> 01:20:03,960
"like a thousands of swords."

1186
01:20:04,040 --> 01:20:07,240
"Strong heart like an earth."

1187
01:20:07,400 --> 01:20:10,120
"Go ahead, go for it."

1188
01:20:10,200 --> 01:20:13,240
"Be like a arrow"

1189
01:20:13,320 --> 01:20:16,160
"like a thousands of swords."

1190
01:20:16,240 --> 01:20:19,600
"Strong heart like an earth."

1191
01:20:19,800 --> 01:20:22,440
"Is it a burning fire
in boiling blood"

1192
01:20:22,520 --> 01:20:25,840
"He rammed with a flying
flames like a thunder."

1193
01:20:25,920 --> 01:20:28,560
"He rose like a wave even
when he is in drops of tears."

1194
01:20:28,640 --> 01:20:31,720
"He stood strong like a rock."

1195
01:21:00,800 --> 01:21:05,640
"Time that has shattered dreams and
shook them without facing them."

1196
01:21:05,720 --> 01:21:08,960
"Even if the heart
is full of love."

1197
01:21:09,040 --> 01:21:11,760
"He stood bravely."

1198
01:21:11,840 --> 01:21:15,040
"Like a baby before
the beloved."

1199
01:21:15,120 --> 01:21:18,280
"He remained like a coward."

1200
01:21:18,360 --> 01:21:21,640
"God, give him
the strength"

1201
01:21:21,720 --> 01:21:25,720
"to fight."

1202
01:21:42,360 --> 01:21:45,280
"Go ahead, go for it."

1203
01:21:45,360 --> 01:21:48,360
"Be like a arrow"

1204
01:21:48,440 --> 01:21:51,480
"like a thousands of swords."

1205
01:21:51,560 --> 01:21:54,760
"Strong heart like the earth."

1206
01:22:39,280 --> 01:22:40,760
Come on!

1207
01:22:42,000 --> 01:22:48,000
"Go ahead, go for
it. 'Be like a arrow"

1208
01:22:48,240 --> 01:22:51,080
"like a thousands of swords."

1209
01:22:51,160 --> 01:22:54,760
"Strong heart like the earth."

1210
01:22:54,840 --> 01:22:57,120
"Is it like a burning
fire in boiling blood."

1211
01:22:57,200 --> 01:23:00,160
"He rammed with a flying
flames like a thunder."

1212
01:23:00,240 --> 01:23:02,440
"He rose like a wave even when
he was in drops of tears."

1213
01:23:02,520 --> 01:23:07,320
"He stood strong like a rock."

1214
01:23:23,440 --> 01:23:26,120
Giri, come let's go!

1215
01:23:27,320 --> 01:23:28,800
Come!

1216
01:23:30,160 --> 01:23:31,960
Quick.

1217
01:23:46,960 --> 01:23:47,800
Hey you!

1218
01:23:49,080 --> 01:23:50,440
Hey you!

1219
01:23:50,720 --> 01:23:53,320
Huh!
- You!

1220
01:23:53,520 --> 01:23:54,680
I'll punch you on the face!
- Huh!

1221
01:23:55,600 --> 01:23:56,400
Hey!

1222
01:23:57,160 --> 01:23:58,200
It is me!

1223
01:23:58,440 --> 01:24:00,560
Whom did you think it is?
It's me, man!

1224
01:24:00,720 --> 01:24:01,680
The priest!

1225
01:24:02,000 --> 01:24:04,440
Hey, who was he?

1226
01:24:05,120 --> 01:24:08,360
He was scared only this much
and threatened us so much!

1227
01:24:09,560 --> 01:24:11,280
Anyone will hit when in rage.

1228
01:24:11,360 --> 01:24:13,120
Why did he hit
when he was scared?

1229
01:24:14,840 --> 01:24:17,480
Shucks! Hey! I will kill him!

1230
01:24:17,640 --> 01:24:19,240
What are you going to kill?

1231
01:24:19,320 --> 01:24:21,480
He left the place long back!

1232
01:24:21,560 --> 01:24:24,280
Did he?
Okay, let karma do it's work!

1233
01:24:24,360 --> 01:24:27,440
We are gonna pay for his sins!

1234
01:24:27,680 --> 01:24:31,000
He took the jewellery
along with him! - What?

1235
01:24:31,080 --> 01:24:33,600
Fool! Did he took
the bag as well?

1236
01:24:34,320 --> 01:24:35,120
Hey!

1237
01:24:35,960 --> 01:24:38,040
Who appointed you as a police?
Fool!

1238
01:24:38,120 --> 01:24:40,680
We are worried about gold here and
he is worried for the bag. Fool!

1239
01:24:40,760 --> 01:24:43,120
Did you called me
fool being a fool?

1240
01:24:43,520 --> 01:24:46,400
The amount we had taken to
steal the gold is in that bag!

1241
01:24:46,680 --> 01:24:47,480
Bag?

1242
01:24:53,640 --> 01:24:55,400
Here is the bag.
I had kept it safe.

1243
01:25:01,120 --> 01:25:02,360
Hey!

1244
01:25:02,760 --> 01:25:04,560
Didn't he spare the
earrings as well?

1245
01:25:04,640 --> 01:25:05,840
Blockhead, I said the same!

1246
01:25:05,920 --> 01:25:07,680
Hey! Get up!

1247
01:25:07,760 --> 01:25:09,040
Get up!
- You fools, wake up!

1248
01:25:11,600 --> 01:25:14,480
To take just one step it
will take hours for him!

1249
01:25:14,560 --> 01:25:15,880
Will he get up?

1250
01:25:15,960 --> 01:25:17,440
Will he catch him?

1251
01:25:17,520 --> 01:25:19,160
And will he bring him here?

1252
01:25:21,080 --> 01:25:22,640
This is all in her blessing!

1253
01:25:22,720 --> 01:25:25,200
If that is the case then we will
take some money from the bag

1254
01:25:25,280 --> 01:25:27,040
and can give the
remaining to the dealer.

1255
01:25:27,120 --> 01:25:28,880
To pay the hospital bills?

1256
01:25:28,960 --> 01:25:30,240
Brother!
- What?

1257
01:25:30,320 --> 01:25:31,840
Gandhiji has been
replaced by Maheshbabu!

1258
01:25:31,920 --> 01:25:33,360
Maheshbabu!
- Maheshbabu!

1259
01:25:33,600 --> 01:25:36,200
Brother, we have our power
star Pawan Kalyan as well.

1260
01:25:36,280 --> 01:25:37,120
Pawan Kalyan?

1261
01:25:37,200 --> 01:25:38,680
Pawan Kalyan?

1262
01:25:40,600 --> 01:25:42,560
We lost the money as well!

1263
01:25:42,640 --> 01:25:43,440
Hey!

1264
01:25:44,360 --> 01:25:47,280
Huh! - You couldn't recognize
the original and duplicate, fool!

1265
01:25:47,360 --> 01:25:49,200
I asked this priest to check!

1266
01:25:49,280 --> 01:25:52,800
You made the deal with him and
are asking me to check, fool!

1267
01:25:55,600 --> 01:25:56,640
Hey!

1268
01:25:57,680 --> 01:26:02,640
So, person who made the deal and
who stole the gold are the same!

1269
01:26:02,840 --> 01:26:03,720
Same?

1270
01:26:03,800 --> 01:26:06,640
Hey, we have to complain
to the police about him.

1271
01:26:06,960 --> 01:26:08,880
Yeah!
- Hey, you fool!

1272
01:26:09,040 --> 01:26:11,440
Who am I then?
Am I a courier boy?

1273
01:26:13,080 --> 01:26:15,720
Hey, according to my plan

1274
01:26:16,400 --> 01:26:18,520
the CCTV Camera must be working.

1275
01:26:19,000 --> 01:26:20,720
Hey, have a look.

1276
01:26:20,960 --> 01:26:22,440
Yeah, it is working.

1277
01:26:22,960 --> 01:26:25,000
He did all of it
according to the plan.

1278
01:26:25,080 --> 01:26:26,240
He entered into the
temple as per a plan.

1279
01:26:26,320 --> 01:26:27,520
He did it as per the plan.

1280
01:26:27,600 --> 01:26:29,240
He tricked us all
according to the plan.

1281
01:26:30,120 --> 01:26:30,920
Shucks!

1282
01:26:32,440 --> 01:26:34,040
So what he did was acting?

1283
01:26:34,680 --> 01:26:35,600
Shucks!
- Oh!

1284
01:26:35,800 --> 01:26:38,960
He tricked all of us!

1285
01:26:39,520 --> 01:26:40,760
Have a look at that side!

1286
01:26:41,680 --> 01:26:42,960
Hey, priest!
- Huh!

1287
01:26:43,040 --> 01:26:44,800
It has been half an
hour, where is he?

1288
01:26:45,000 --> 01:26:47,120
How do I know that? You
both had made the deal!

1289
01:26:58,440 --> 01:26:59,240
I said that, I need gold

1290
01:26:59,320 --> 01:27:01,160
from the temple and you will
be paid Rs. 2 million for that!

1291
01:27:01,240 --> 01:27:03,320
Hey, are you playing
games with the police?

1292
01:27:03,400 --> 01:27:05,160
Where are you?
- Uncle!

1293
01:27:05,680 --> 01:27:07,400
Check your car trunk
if you have a doubt!

1294
01:27:07,600 --> 01:27:08,600
Priest!

1295
01:27:11,320 --> 01:27:13,440
Priest!
- It is there!

1296
01:27:13,760 --> 01:27:14,720
Here it is!

1297
01:27:15,720 --> 01:27:17,880
Wow, he sent the money!

1298
01:27:18,600 --> 01:27:19,440
Huh!

1299
01:27:19,840 --> 01:27:20,960
It's Rs. 1.7 million, sir!

1300
01:27:22,040 --> 01:27:24,160
We can believe him.
- How can you?

1301
01:27:24,240 --> 01:27:26,640
The value of jewellery of the
Goddess in about Rs. 2.5 million!

1302
01:27:26,720 --> 01:27:29,040
He is tricking us by
paying Rs. 1.7 million.

1303
01:27:29,400 --> 01:27:30,760
Even the zip is not locking.

1304
01:27:31,640 --> 01:27:33,320
Oh my! Where is my phone?

1305
01:27:35,720 --> 01:27:36,960
Hello! Who is this?

1306
01:27:37,040 --> 01:27:38,720
'Pa-pa-pa!' Priest!

1307
01:27:38,800 --> 01:27:40,040
What are you trying to
explain the officer?

1308
01:27:40,120 --> 01:27:42,040
I said that we have already
been tricked by you!

1309
01:27:42,120 --> 01:27:44,400
Just turn to your left side!
- I did!

1310
01:27:44,640 --> 01:27:46,160
Can you see a bag
in the flower pot?

1311
01:27:46,360 --> 01:27:47,520
Yeah!
- Yeah!

1312
01:27:47,760 --> 01:27:49,920
Get it!
- One minute, I will.

1313
01:27:55,520 --> 01:27:56,600
He sent so much money!

1314
01:27:58,520 --> 01:27:59,600
Another Rs. 1.7 million!

1315
01:27:59,680 --> 01:28:02,080
Totally Rs. 3 million!

1316
01:28:02,640 --> 01:28:06,120
Hello! The gold will be there
with you tomorrow morning.

1317
01:28:06,200 --> 01:28:08,720
The deal is on! - Good luck,
let's meet in the morning, uncle.

1318
01:28:10,840 --> 01:28:12,680
Hey! The priest is here.

1319
01:28:12,760 --> 01:28:14,200
What can we do?
- Hush!

1320
01:28:14,880 --> 01:28:16,160
What if he catches us?

1321
01:28:16,760 --> 01:28:18,960
Oh! Thank God, he left!

1322
01:28:21,680 --> 01:28:23,520
Siri!
- Hmm!

1323
01:28:23,600 --> 01:28:25,120
The priest is coming!

1324
01:28:25,200 --> 01:28:26,440
Priest!
- What happened to the priest?

1325
01:28:26,520 --> 01:28:27,600
The priest!

1326
01:28:27,680 --> 01:28:29,000
What happened? Tell me?

1327
01:28:29,200 --> 01:28:30,840
What happened, what happened?
- The priest!

1328
01:28:30,920 --> 01:28:32,880
What happened?
Nothing has happened!

1329
01:28:33,240 --> 01:28:34,960
The priest left!
- Did he?

1330
01:28:35,040 --> 01:28:35,920
He left!

1331
01:28:36,440 --> 01:28:38,092
But, remember that
the mistake which

1332
01:28:38,117 --> 01:28:39,424
happened at that previous temple

1333
01:28:39,480 --> 01:28:41,280
shouldn't happen in this temple.

1334
01:28:41,560 --> 01:28:43,640
Till they turn off
the CCTV Cameras,

1335
01:28:43,960 --> 01:28:45,640
we should continue our acting.

1336
01:28:45,920 --> 01:28:46,880
There are the CCTV Cameras.

1337
01:28:46,960 --> 01:28:49,600
We have to escape with the
gold before they reach here.

1338
01:28:49,680 --> 01:28:51,320
Okay? - The gold from
this temple is ours!

1339
01:28:51,400 --> 01:28:52,680
Which is the next temple?
- Tamil Nadu!

1340
01:28:52,760 --> 01:28:54,280
Kerala border, Perungutthu Kara,

1341
01:28:54,480 --> 01:28:55,680
Ishtamaya Temple, okay?

1342
01:28:56,440 --> 01:28:57,240
Wow!

1343
01:28:57,600 --> 01:28:58,680
Look at the jewellery!

1344
01:28:59,080 --> 01:29:01,040
They are so shiny. Hey!

1345
01:29:01,280 --> 01:29:03,560
What are you doing here?
- Go and turn off the CCTV camera!

1346
01:29:03,720 --> 01:29:06,080
Go, ahead!
- Okay, I will go!

1347
01:29:10,200 --> 01:29:12,440
I will win in this conspiracy.

1348
01:29:13,080 --> 01:29:14,080
'Oh my goodness!'

1349
01:29:14,360 --> 01:29:15,840
'These buggers came
at the right time.'

1350
01:29:16,400 --> 01:29:17,560
'I have to escape
from their eyes'

1351
01:29:17,720 --> 01:29:18,720
'with the gold.'

1352
01:29:22,080 --> 01:29:23,640
'If I turn on the CCTV cameras'

1353
01:29:24,520 --> 01:29:26,080
'they will fall into
their own trap.'

1354
01:29:33,520 --> 01:29:34,520
Boss!

1355
01:29:38,640 --> 01:29:40,440
So, can't we do anything?

1356
01:29:40,840 --> 01:29:43,320
We cannot anything even if
we go to the court, brother!

1357
01:29:43,560 --> 01:29:47,040
If they check the CCTV,
it has only our faces!

1358
01:29:47,520 --> 01:29:49,440
What I understand is,...

1359
01:29:50,680 --> 01:29:52,000
He will not say.

1360
01:29:53,600 --> 01:29:55,360
She cannot say!

1361
01:29:56,480 --> 01:29:58,440
We shouldn't say!

1362
01:30:01,080 --> 01:30:04,800
All the ways are closed!

1363
01:30:05,880 --> 01:30:10,280
Gold has vanished!

1364
01:30:10,560 --> 01:30:12,440
So, where must he be now?

1365
01:30:12,960 --> 01:30:13,880
Hello, sir!

1366
01:30:14,400 --> 01:30:16,240
We both are in love.

1367
01:30:16,520 --> 01:30:18,040
You should conduct
the wedding for us.

1368
01:30:18,320 --> 01:30:20,120
Here is the Mangalsutra!
- There's no auspicious date today.

1369
01:30:20,200 --> 01:30:21,960
You come tomorrow.
- Priest.

1370
01:30:22,520 --> 01:30:23,800
Please don't speak like that!

1371
01:30:23,960 --> 01:30:25,520
Okay sir, we will come tomorrow.

1372
01:30:25,960 --> 01:30:27,120
Okay, sir.

1373
01:30:30,800 --> 01:30:33,600
Hey! Tell us where
you have hid the gold?

1374
01:30:33,840 --> 01:30:34,760
Sir!

1375
01:30:35,240 --> 01:30:37,040
We truly don't know where it is.

1376
01:30:37,680 --> 01:30:39,503
Hey! I heard that you follow a

1377
01:30:39,528 --> 01:30:40,904
auspicious time for
whatever you do.

1378
01:30:41,040 --> 01:30:43,560
Huh! Even you have been
caught at a auspicious time.

1379
01:30:44,200 --> 01:30:46,640
Someone has the sent
the entire video of

1380
01:30:46,880 --> 01:30:48,760
you robbing the
gold. Here it is.

1381
01:30:49,320 --> 01:30:50,480
Did he sent it to
you completely?

1382
01:30:52,600 --> 01:30:53,920
Fools!

1383
01:30:54,480 --> 01:30:55,560
You couldn't even
manage this one as well.

1384
01:30:55,640 --> 01:30:57,200
Oh God, I have escaped!

1385
01:30:57,280 --> 01:31:00,720
Hey! Aren't you the one comparing
the waist to the outer ring road?

1386
01:31:01,400 --> 01:31:02,320
Oh my!

1387
01:31:02,400 --> 01:31:04,040
Even I have been caught, shucks!

1388
01:31:04,120 --> 01:31:05,880
You have been caught!

1389
01:31:07,720 --> 01:31:08,520
Shucks!

1390
01:32:58,040 --> 01:33:01,480
"Party, party, party.
It's time for crazy party!"

1391
01:33:01,560 --> 01:33:04,680
"Booty, booty, booty.
Let's shake a booty, booty!"

1392
01:33:04,760 --> 01:33:08,160
"Lets drink a little all the night
and party like it's our duty!"

1393
01:33:08,240 --> 01:33:11,680
beauty, shorty, hottie! Do
something Naughty Naughty!

1394
01:33:21,480 --> 01:33:23,000
"Lets create a fog
with the smoke."

1395
01:33:23,080 --> 01:33:24,680
"Let's chill with a beer."

1396
01:33:24,760 --> 01:33:26,560
"Let's clear all the champagne!"

1397
01:33:26,640 --> 01:33:28,080
"Lets get intoxicated
doing all these things."

1398
01:33:28,160 --> 01:33:31,000
"Party hard,
shake your booty hard."

1399
01:33:31,440 --> 01:33:34,320
"Party Hard,
shake your booty hard."

1400
01:33:34,720 --> 01:33:38,040
"Lets drink shots,
let's taste the lime."

1401
01:33:38,120 --> 01:33:41,480
"Lick the salt and
enjoy the world."

1402
01:33:41,560 --> 01:33:44,280
"Party hard,
shake your booty hard!"

1403
01:33:44,680 --> 01:33:48,240
"Party hard,
shake your booty hard!"

1404
01:33:48,320 --> 01:33:50,000
"Even if you scold,
even if you hit."

1405
01:33:50,080 --> 01:33:51,760
"Even if you torture."

1406
01:33:51,840 --> 01:33:53,360
"Even the police hits me."

1407
01:33:53,440 --> 01:33:54,960
"Even if they ask me
to get out of the pub."

1408
01:33:55,080 --> 01:33:56,440
"I will push this season aside."

1409
01:33:56,520 --> 01:33:58,280
"I will plan to party."

1410
01:33:58,360 --> 01:33:59,760
"I will accept it
has God's blessing."

1411
01:33:59,840 --> 01:34:01,440
"I will drink the
entire bottle."

1412
01:34:01,520 --> 01:34:03,280
"I will pay the bill
with father's card."

1413
01:34:03,360 --> 01:34:06,880
"I will dance with you kitties,
shorties in the party."

1414
01:34:06,960 --> 01:34:08,280
"Shake your booty hard."

1415
01:34:21,880 --> 01:34:24,960
"Party Hard."

1416
01:34:25,040 --> 01:34:28,160
"Booty hard."

1417
01:34:28,360 --> 01:34:31,520
"Party hard."

1418
01:34:31,760 --> 01:34:34,560
"Booty hard."

1419
01:34:38,240 --> 01:34:41,440
"Ice should melt in the glass,
our money should burn for it."

1420
01:34:41,520 --> 01:34:44,800
"Even if you are high,
bow your head to the wine!"

1421
01:34:44,880 --> 01:34:48,280
"We should dance on the road,
without being caught by the cops."

1422
01:34:48,360 --> 01:34:50,600
"We should watch everything
little by little."

1423
01:34:50,680 --> 01:34:52,280
"Shake your booty hard!"

1424
01:35:05,480 --> 01:35:07,880
"Party Hard."

1425
01:35:08,360 --> 01:35:11,640
"Booty hard!"

1426
01:35:11,720 --> 01:35:14,800
"Party Hard."

1427
01:35:14,880 --> 01:35:17,720
"Booty hard!"

1428
01:35:31,760 --> 01:35:35,080
"Party."

1429
01:35:38,480 --> 01:35:42,920
"Party."

1430
01:35:45,160 --> 01:35:49,960
"Party."

1431
01:35:51,320 --> 01:35:56,280
"Party."

1432
01:36:05,760 --> 01:36:09,120
"To tough the blue sky."

1433
01:36:09,520 --> 01:36:12,840
"To shine like a rainbow."

1434
01:36:13,240 --> 01:36:16,680
"Lets dance and sing."

1435
01:36:16,760 --> 01:36:20,000
"A lovely couple
has been happy."

1436
01:36:20,640 --> 01:36:24,120
"Innocent like kids."

1437
01:36:24,200 --> 01:36:27,600
"Let them be together in love."

1438
01:36:28,000 --> 01:36:31,080
"The peace like moonlight,"

1439
01:36:31,560 --> 01:36:34,560
"should be filled with smiles."

1440
01:36:34,800 --> 01:36:38,320
"The walk like stream."

1441
01:36:38,480 --> 01:36:41,680
"I have been running like it."

1442
01:36:42,160 --> 01:36:45,760
"The footsteps"

1443
01:36:45,840 --> 01:36:49,400
"have not been
interrupted by anything."

1444
01:36:49,960 --> 01:36:53,680
"Morning is a bright flower."

1445
01:36:53,760 --> 01:36:57,240
"Night is a shore of hope."

1446
01:36:57,480 --> 01:37:01,080
"You cannot reach the
aim without the efforts."

1447
01:37:01,160 --> 01:37:07,160
"Never know what the future
has for us love or pain."

1448
01:37:08,400 --> 01:37:11,960
"To touch the blue sky."

1449
01:37:12,040 --> 01:37:15,600
"To shine like a rainbow."

1450
01:37:15,840 --> 01:37:19,240
"Lets dance and sing."

1451
01:37:19,520 --> 01:37:23,720
"A lovely pair has been happy."

1452
01:38:00,040 --> 01:38:03,680
"Even if the moon light
was like a sweet breeze."

1453
01:38:03,760 --> 01:38:07,240
"Even if you hid
anything in the dark."

1454
01:38:07,440 --> 01:38:11,120
"Even if you fly like
a colorful butterfly."

1455
01:38:11,440 --> 01:38:14,560
"What is the secret
behind the trees?"

1456
01:38:14,640 --> 01:38:18,720
"Like a rain drop trying
to meet the earth."

1457
01:38:18,800 --> 01:38:21,840
"They way they
touch the ground."

1458
01:38:22,040 --> 01:38:26,040
"The sky has been
watching all the journey."

1459
01:38:26,120 --> 01:38:29,360
"Is it possible to fly again?"

1460
01:38:29,440 --> 01:38:32,880
"Don't let yourself down."

1461
01:38:32,960 --> 01:38:39,400
"Fly towards the light."

1462
01:39:11,840 --> 01:39:15,120
"To touch the blue sky."

1463
01:39:15,200 --> 01:39:18,720
"To shine like a rainbow."

1464
01:39:19,240 --> 01:39:22,760
"Lets dance and sing."

1465
01:39:22,960 --> 01:39:27,200
"A lovely couple
has been happy."

1466
01:40:11,800 --> 01:40:15,120
"The boiling blood is
like a flame in the fire."

1467
01:40:15,200 --> 01:40:17,800
"He rammed into that
like a thunder."

1468
01:40:17,880 --> 01:40:20,520
"Like falling tears,
he rose like a wave."

1469
01:40:20,600 --> 01:40:23,920
"He stood like a rock!"

1470
01:40:24,000 --> 01:40:27,120
"Even if you are king of Lanka,"

1471
01:40:27,200 --> 01:40:30,480
"he will be punished for the
mistake of touching Sita."

1472
01:40:30,560 --> 01:40:33,480
"He can kill the Kauravas."

1473
01:40:33,560 --> 01:40:36,400
"He is war. He is an army."

1474
01:40:36,480 --> 01:40:39,440
"He is a storm."

1475
01:40:39,520 --> 01:40:42,480
"Go ahead, go for it."

1476
01:40:42,560 --> 01:40:45,680
"Be like a arrow."

1477
01:40:45,760 --> 01:40:48,640
"Like thousand of swords."

1478
01:40:48,720 --> 01:40:52,080
"Strong heart like an earth."

1479
01:40:52,160 --> 01:40:55,280
"Go ahead, go for it."

1480
01:40:55,360 --> 01:40:57,880
"Be like a arrow."

1481
01:40:57,960 --> 01:41:00,920
"Like thousands of swords."

1482
01:41:01,000 --> 01:41:04,280
"Strong heart like the earth."

1483
01:41:04,360 --> 01:41:07,280
"Is it a burning fire
in boiling blood?"

1484
01:41:07,360 --> 01:41:10,000
"He rammed with flying
flames like a thunder."

1485
01:41:10,080 --> 01:41:13,240
"He rose like a wave even
he is a drop of tears."

1486
01:41:13,320 --> 01:41:17,960
"He stood strong like a rock."

1487
01:41:43,600 --> 01:41:49,760
"Time that has shattered dreams and
shaken them without facing them."

1488
01:41:49,840 --> 01:41:55,880
"Even if the heart is full of
love, he stood bravely."

1489
01:41:55,960 --> 01:41:58,920
"Like a baby before
the beloved."

1490
01:41:59,000 --> 01:42:01,960
"He remained like a coward."

1491
01:42:02,040 --> 01:42:09,516
"God, give him the
strength to fight."

1492
01:42:10,160 --> 01:42:13,200
"Go ahead, go for it."

1493
01:42:13,280 --> 01:42:16,240
"Be like a arrow."

1494
01:42:16,320 --> 01:42:19,320
"Like thousands of swords."

1495
01:42:19,400 --> 01:42:22,680
"Strong heart like an earth."

1496
01:42:22,760 --> 01:42:25,480
"Go ahead, go for it."

1497
01:42:25,560 --> 01:42:28,520
"Be like a arrow."

1498
01:42:28,600 --> 01:42:31,560
"Like a thousands of swords."

1499
01:42:31,640 --> 01:42:34,960
"Strong heart like the earth."

1500
01:42:35,080 --> 01:42:37,800
"Is it a burning fire
in boiling blood?"

1501
01:42:37,880 --> 01:42:40,640
"He rammed with flying
flames like a thunder."

1502
01:42:40,720 --> 01:42:43,720
"He rose like a wave even
when he was in drop of tears."

1503
01:42:43,800 --> 01:42:46,600
"He stood strong like a rock."

1504
01:43:14,240 --> 01:43:17,640
"Even if the sky is dark."

1505
01:43:17,720 --> 01:43:20,240
"No thoughts of
holding it back."

1506
01:43:20,320 --> 01:43:23,800
"Even if God forgets it."

1507
01:43:23,960 --> 01:43:26,400
"Don't you stay back
because of fear."

1508
01:43:26,480 --> 01:43:29,480
"Step forward for the war."

1509
01:43:29,560 --> 01:43:32,600
"Come to light from the dark."

1510
01:43:32,680 --> 01:43:39,720
"Be the strength for
your beloved one."

1511
01:43:40,720 --> 01:43:43,800
"Go ahead, go for it."

1512
01:43:43,880 --> 01:43:46,920
"Be like a arrow."

1513
01:43:47,000 --> 01:43:49,840
"Like thousands of swords."

1514
01:43:49,920 --> 01:43:53,120
"Strong heart like an earth."

1515
01:43:53,200 --> 01:43:56,160
"Go ahead, go for it."

1516
01:43:56,240 --> 01:43:59,160
"Be like a arrow."

1517
01:43:59,240 --> 01:44:02,200
"Like thousands of swords."

1518
01:44:02,280 --> 01:44:05,480
"Strong heart like an earth."

1519
01:44:05,560 --> 01:44:08,360
"Is it a burning fire
in boiling blood?"

1520
01:44:08,440 --> 01:44:11,240
"He rammed with flying
flames like a thunder."

1521
01:44:11,320 --> 01:44:14,520
"He rose like a wave even
when he was in drop of tears."

1522
01:44:14,600 --> 01:44:17,680
"He stood strong like a rock."

