1
00:00:09,680 --> 00:00:11,376
Heard Vasu's cheeks are swollen.

2
00:00:11,666 --> 00:00:13,086
I'm not surprised.

3
00:00:13,235 --> 00:00:14,993
It was one hard slap!

4
00:00:16,782 --> 00:00:18,335
-Uthamman's hand, after all.
-Sundaran!

5
00:00:18,360 --> 00:00:19,724
Shall I order a lime soda for you?

6
00:00:19,749 --> 00:00:21,384
Who do you think you are?

7
00:00:21,572 --> 00:00:23,823
Quit flaunting
your "psycho" tag, Balachandran,

8
00:00:23,848 --> 00:00:25,470
like it's some badge of honour.

9
00:00:25,575 --> 00:00:27,039
If you're actually insane,

10
00:00:27,063 --> 00:00:28,660
just check into a mental hospital.

11
00:00:28,851 --> 00:00:30,707
But not all the blame is on you.

12
00:00:30,790 --> 00:00:34,832
Those fools still buying into
your words deserve some of it too.

13
00:00:35,337 --> 00:00:36,900
Damn his lime soda!

14
00:00:43,407 --> 00:00:44,415
Rajesh!

15
00:00:44,486 --> 00:00:46,031
That chicken fell from
the chicken lorry.

16
00:00:46,056 --> 00:00:47,064
Catch it.

17
00:00:52,969 --> 00:00:55,938
Hey, stupid! That is Mini's hen.

18
00:00:57,142 --> 00:00:59,181
Ouch!

19
00:01:01,977 --> 00:01:03,508
Go, catch the hen!

20
00:01:09,150 --> 00:01:11,407
Did you catch the hen, man?

21
00:01:11,432 --> 00:01:12,689
Come on, catch!

22
00:01:12,714 --> 00:01:14,525
Prove you are a man
and grab that hen!

23
00:01:18,923 --> 00:01:20,876
-Sundaran, don't let it go.
-Catch it.

24
00:01:28,767 --> 00:01:30,077
Yeah, go.
Go ahead and catch it!

25
00:01:30,102 --> 00:01:32,517
-Up! Up! Sundaran.
-Up! Up! Sundaran.

26
00:01:32,542 --> 00:01:33,549
Sundaran!

27
00:01:33,574 --> 00:01:34,652
Up! Up!

28
00:01:34,743 --> 00:01:35,821
Sundaran!

29
00:01:36,071 --> 00:01:37,385
Up! Up! Sundaran!

30
00:01:37,486 --> 00:01:38,640
What a clown!

31
00:01:38,859 --> 00:01:40,179
Sundaran!

32
00:01:40,204 --> 00:01:42,727
Catch it!
Come back only after you catch it!

33
00:01:46,767 --> 00:01:47,875
Hi, Subeesh.

34
00:01:47,900 --> 00:01:49,610
-Hi, Balan.
-Where are you coming from?

35
00:01:49,697 --> 00:01:51,105
I'm heading back after a facial.

36
00:01:51,134 --> 00:01:52,496
Tomorrow is my engagement.

37
00:01:52,525 --> 00:01:54,418
Are you riding back on a bike
after the facial?

38
00:01:54,462 --> 00:01:55,470
Yes. Why?

39
00:01:55,829 --> 00:01:57,649
You will get tanned.

40
00:01:57,837 --> 00:01:58,961
From sun exposure.

41
00:01:58,986 --> 00:02:00,747
The chemicals applied to your face

42
00:02:00,771 --> 00:02:02,579
will react to sunlight
and make it darker.

43
00:02:02,891 --> 00:02:03,691
Really?

44
00:02:03,719 --> 00:02:05,726
That's why these beauty parlours
are all air-conditioned.

45
00:02:05,751 --> 00:02:07,297
You should've been more careful.

46
00:02:07,415 --> 00:02:09,508
Seriously, kids these days
are so irresponsible.

47
00:02:10,267 --> 00:02:11,446
Balan?

48
00:02:12,024 --> 00:02:13,031
What is it?

49
00:02:13,798 --> 00:02:15,251
Can I get an umbrella?

50
00:03:01,017 --> 00:03:02,329
Stop there, chicken!

51
00:03:02,707 --> 00:03:03,864
I'm gonna catch you!

52
00:03:42,298 --> 00:03:43,743
Stop there, you chicken!

53
00:03:58,451 --> 00:04:00,161
Oh, look who's back,
the globetrotter!

54
00:04:00,186 --> 00:04:01,488
Where were you all this time?

55
00:04:01,653 --> 00:04:02,778
Come. Eat it.

56
00:04:02,803 --> 00:04:04,219
Come.
You don't want?

57
00:04:08,856 --> 00:04:10,205
Hey! Hey! My hen!

58
00:04:10,237 --> 00:04:11,368
-Leave him.
-Get lost, you liar!

59
00:04:11,393 --> 00:04:12,925
This is my hen. I saw it first!

60
00:04:12,950 --> 00:04:14,255
Your hen?
Give it to me.

61
00:04:19,274 --> 00:04:20,868
Here comes Chicken Sundaran!

62
00:04:21,654 --> 00:04:22,829
There, there!

63
00:04:25,497 --> 00:04:27,735
Looks like he got a handful
from Mini.

64
00:04:31,162 --> 00:04:33,067
What a scorching sun!

65
00:04:33,092 --> 00:04:34,100
Sundaran...

66
00:04:34,193 --> 00:04:35,201
Sundaran!

67
00:04:35,263 --> 00:04:37,946
Sundaran!
Look here.

68
00:04:40,114 --> 00:04:41,183
How are you feeling now?

69
00:04:41,208 --> 00:04:42,708
Still sad?

70
00:04:43,436 --> 00:04:45,837
I only had pain in my heart
till now.

71
00:04:46,139 --> 00:04:48,232
But now both my heart and body hurt.

72
00:04:48,257 --> 00:04:50,177
You will be fine.
We just started, right?

73
00:04:50,982 --> 00:04:52,373
Doesn't anyone else come here?

74
00:04:52,645 --> 00:04:54,731
Since it's you, I can be frank.

75
00:04:54,756 --> 00:04:56,393
-What is it?
-It's awful.

76
00:04:57,058 --> 00:04:59,153
I have to wait for New Year's
new admissions

77
00:04:59,178 --> 00:05:01,277
for the business to pick up.

78
00:05:02,373 --> 00:05:04,022
I'm somehow managing

79
00:05:04,061 --> 00:05:06,654
by selling protein powder
mixed with rice powder.

80
00:05:06,765 --> 00:05:08,075
Maybe the architecture
isn't favourable to you.

81
00:05:08,100 --> 00:05:09,316
I'll come and check when I get time.

82
00:05:09,341 --> 00:05:10,887
-But it will cost you.
-Is that so?

83
00:05:16,294 --> 00:05:19,246
Hey, are the betel leaves and
areca nuts for the offerings ready?

84
00:05:19,271 --> 00:05:20,741
I already delivered everything.

85
00:05:20,983 --> 00:05:22,358
It's my only sister's wedding.

86
00:05:22,383 --> 00:05:24,952
-Where are you coming from?
-Took Nayana for a facial.

87
00:05:25,334 --> 00:05:26,895
-I will come in the evening then.
-See you.

88
00:05:26,951 --> 00:05:27,975
Maanu.

89
00:05:28,515 --> 00:05:30,605
-Tomorrow is Nayana's wedding.
-I remember.

90
00:05:30,630 --> 00:05:32,218
You came home and invited me.

91
00:05:32,287 --> 00:05:34,920
I wanted to make sure
certain people knew about it.

92
00:05:35,029 --> 00:05:36,696
She's marrying a guy
working in the Gulf,

93
00:05:36,729 --> 00:05:38,505
not just some Gulf guy
who lost his job.

94
00:05:38,789 --> 00:05:39,964
I'll see you in the evening.

95
00:05:39,989 --> 00:05:41,540
Do 10 push-ups and come over.

96
00:05:41,990 --> 00:05:43,326
Okay.

97
00:05:43,889 --> 00:05:44,897
Oh, Lord Krishna!

98
00:05:53,373 --> 00:05:55,884
It's good that you are not marrying
that moron's sister.

99
00:05:55,955 --> 00:05:57,567
You come to the gym regularly.

100
00:05:57,592 --> 00:05:59,833
Lift a couple of dumbbells
and this grief will disappear.

101
00:05:59,942 --> 00:06:02,577
Just like the actor Suriya
in the film Vaaranam Aayiram.

102
00:06:02,733 --> 00:06:04,524
It was an 8-year-long relationship.

103
00:06:05,357 --> 00:06:06,365
It's gone!

104
00:06:09,551 --> 00:06:10,464
Man,

105
00:06:10,553 --> 00:06:12,071
bring my fees tomorrow, okay?

106
00:06:13,028 --> 00:06:14,078
Get lost!

107
00:06:35,691 --> 00:06:36,879
Uncle!

108
00:06:37,746 --> 00:06:39,554
-Who is it?
-The president.

109
00:06:39,700 --> 00:06:40,708
The president?

110
00:06:42,951 --> 00:06:44,162
It's me.

111
00:06:46,810 --> 00:06:47,818
Come in.

112
00:06:54,310 --> 00:06:56,520
-Sit, dear.
-Were you busy, Uncle?

113
00:06:56,545 --> 00:06:58,834
The thing is
the bulb in my room isn't working.

114
00:06:58,859 --> 00:07:01,696
When I tried to fix that,
the TV went out.

115
00:07:05,919 --> 00:07:07,899
Here's my resignation letter.

116
00:07:10,076 --> 00:07:11,375
So quick?

117
00:07:11,692 --> 00:07:13,077
When's the wedding?

118
00:07:14,263 --> 00:07:15,950
I mean... I want to quit.

119
00:07:17,029 --> 00:07:18,290
Quit?

120
00:07:19,842 --> 00:07:21,310
I am leaving this place.

121
00:07:22,716 --> 00:07:26,450
Someone like me
can't handle the problems here.

122
00:07:28,544 --> 00:07:29,552
Also,

123
00:07:29,958 --> 00:07:31,898
this job just doesn't suit me.

124
00:07:32,162 --> 00:07:33,388
Oh, dear!

125
00:07:33,592 --> 00:07:34,934
You're giving up so fast

126
00:07:34,959 --> 00:07:36,177
and at such a tender age.

127
00:07:40,591 --> 00:07:41,879
No need to think so much!

128
00:07:41,966 --> 00:07:43,707
It's a good decision!
A very good decision!

129
00:07:43,786 --> 00:07:45,089
Very good.

130
00:07:45,139 --> 00:07:46,805
I'm leaving this place tonight.

131
00:07:48,342 --> 00:07:50,982
Please submit this at
the Panchayat office after I'm gone.

132
00:07:51,007 --> 00:07:52,397
Of course, I'll do just that!

133
00:07:53,021 --> 00:07:54,313
As you wish, my dear.

134
00:07:55,966 --> 00:07:57,625
Shall I take my leave?

135
00:08:03,459 --> 00:08:05,087
We will meet again somewhere.

136
00:08:07,537 --> 00:08:09,122
-Best of luck.
-Okay, then.

137
00:08:12,998 --> 00:08:14,073
Oh, no.

138
00:08:14,098 --> 00:08:15,939
She came to our house
for the first time

139
00:08:15,963 --> 00:08:17,646
and left without even
having a cup of tea.

140
00:08:17,997 --> 00:08:20,558
What if she changes her decision
after having your tea?

141
00:08:20,583 --> 00:08:21,591
Go inside, woman!

142
00:08:31,022 --> 00:08:32,029
Oh, mummy!

143
00:08:56,372 --> 00:08:57,404
Is he sleeping?

144
00:08:57,928 --> 00:08:58,936
Astrologer?

145
00:09:01,482 --> 00:09:02,488
Greetings.

146
00:09:02,513 --> 00:09:03,552
Please come in.

147
00:09:05,669 --> 00:09:06,716
Please be seated.

148
00:09:12,103 --> 00:09:13,536
What perfume are you wearing?

149
00:09:15,422 --> 00:09:17,553
Well... you won't find
this brand here.

150
00:09:18,055 --> 00:09:19,114
I don't want to buy it.

151
00:09:19,139 --> 00:09:21,583
I wanted to make sure
I don't even accidentally buy it.

152
00:09:22,169 --> 00:09:23,537
The purpose of your visit?

153
00:09:23,856 --> 00:09:25,092
The matter is...

154
00:09:25,175 --> 00:09:26,482
Where is it?

155
00:09:29,302 --> 00:09:30,528
This is my horoscope.

156
00:09:30,553 --> 00:09:31,623
Sit down.

157
00:09:36,912 --> 00:09:38,873
Radhakrishnan.
Zodiac sign, Pisces.

158
00:09:39,708 --> 00:09:41,644
Yeah, you definitely are
squished into pieces.

159
00:09:42,998 --> 00:09:45,537
My entire family
is caught up in problems.

160
00:09:46,850 --> 00:09:49,035
For dumping trash
in the army property

161
00:09:49,060 --> 00:09:51,209
next to his house in Dehradun,

162
00:09:52,099 --> 00:09:55,731
my only son
is under NIA surveillance.

163
00:09:56,349 --> 00:09:58,355
Also, because the guy from Aluva

164
00:09:58,380 --> 00:10:00,399
who had come to install
a smokeless kitchen

165
00:10:00,424 --> 00:10:01,715
hung himself in the kitchen,

166
00:10:01,740 --> 00:10:04,209
the construction of my daughter's
house has come to a stop.

167
00:10:04,856 --> 00:10:06,932
All these are still okay.

168
00:10:07,167 --> 00:10:09,966
But my wife, Sarojini, is now...

169
00:10:10,590 --> 00:10:11,911
in the fourth stage.

170
00:10:11,936 --> 00:10:12,936
What?

171
00:10:13,989 --> 00:10:15,112
No, not that stage.

172
00:10:15,137 --> 00:10:18,013
I mean, she's at the fourth stage
of her suspicions about me.

173
00:10:18,145 --> 00:10:19,301
That's what.

174
00:10:19,411 --> 00:10:20,411
It's awful.

175
00:10:21,998 --> 00:10:25,513
(chanting gibberish)

176
00:10:30,442 --> 00:10:32,681
O Goddess of Srivallikkavu!

177
00:10:32,752 --> 00:10:34,956
Please show everything clearly.

178
00:10:40,412 --> 00:10:42,326
This guy!
Look here, man!

179
00:10:44,826 --> 00:10:46,162
What is it, sir?

180
00:10:47,701 --> 00:10:49,482
In your well,

181
00:10:50,247 --> 00:10:51,255
there is one thing!

182
00:10:51,982 --> 00:10:55,396
Yes, there's water in the well,
almost up to one-fourth of its level.

183
00:10:55,475 --> 00:10:56,685
Darn! Ruined it!

184
00:10:56,851 --> 00:10:57,895
Below that.

185
00:10:57,920 --> 00:10:59,036
At the bottom?

186
00:10:59,061 --> 00:11:00,326
It's all rock at the bottom.

187
00:11:00,350 --> 00:11:01,890
It was there when we dug the well.

188
00:11:01,915 --> 00:11:03,706
Oh, man!

189
00:11:03,731 --> 00:11:04,768
I'm serious.

190
00:11:04,793 --> 00:11:06,713
Beneath the rocks and the water.

191
00:11:09,264 --> 00:11:10,317
There is a treasure!

192
00:11:11,732 --> 00:11:13,130
Trea... sure?

193
00:11:15,708 --> 00:11:17,794
- Sudhinam Clueri!
-What?

194
00:11:19,154 --> 00:11:21,287
Sunita Coolie?
What kind of treasure is that?

195
00:11:22,099 --> 00:11:23,107
I will tell you.

196
00:11:25,365 --> 00:11:26,622
A long-long time ago,

197
00:11:27,318 --> 00:11:28,582
the king of Perilloor...

198
00:11:28,607 --> 00:11:29,927
Our king?

199
00:11:30,029 --> 00:11:31,544
...scared of the Britishers,

200
00:11:32,153 --> 00:11:33,536
found a Sudhinam,
(a good day)

201
00:11:33,630 --> 00:11:35,362
left no clue behind,

202
00:11:35,659 --> 00:11:37,050
and buried a treasure.

203
00:11:37,083 --> 00:11:38,497
That treasure is Sudhinam Clueri.

204
00:11:39,676 --> 00:11:41,754
Whoever brings it to light,

205
00:11:41,934 --> 00:11:44,943
all the problems that person has
will be resolved.

206
00:11:46,066 --> 00:11:47,120
Then...

207
00:11:47,145 --> 00:11:49,637
will Sarojini stop doubting me?

208
00:11:50,303 --> 00:11:51,311
I doubt that.

209
00:11:53,591 --> 00:11:55,278
Until you take that treasure,

210
00:11:56,138 --> 00:11:57,425
you shouldn't shake the well.

211
00:11:57,450 --> 00:11:59,723
But who will shake the well?

212
00:11:59,748 --> 00:12:01,349
You shouldn't shake
the water in the well.

213
00:12:01,374 --> 00:12:03,748
Oh, water.
Then, what about drinking water?

214
00:12:04,130 --> 00:12:06,277
There is no problem
with you drawing the water.

215
00:12:06,552 --> 00:12:09,248
But by no means
should you use a motor.

216
00:12:09,810 --> 00:12:11,357
The treasure will go down further.

217
00:12:11,702 --> 00:12:13,474
But there is an issue.

218
00:12:14,209 --> 00:12:18,193
Babu's sister Nayana's wedding
is tomorrow.

219
00:12:18,264 --> 00:12:19,841
They take water from this well.

220
00:12:20,225 --> 00:12:21,937
Then you shouldn't allow it.

221
00:12:23,101 --> 00:12:24,348
Once you get the treasure,

222
00:12:24,373 --> 00:12:26,224
you can drill as many wells
as they want.

223
00:12:26,349 --> 00:12:28,739
But that is possible
after getting the treasure, right?

224
00:12:28,926 --> 00:12:30,551
The wedding is tomorrow.

225
00:12:30,576 --> 00:12:32,356
By that time,
the treasure would've vanished.

226
00:12:32,381 --> 00:12:33,568
I want the treasure!

227
00:12:34,145 --> 00:12:35,848
In that case, give me my offering.

228
00:12:35,873 --> 00:12:36,919
Offering...

229
00:12:38,591 --> 00:12:39,801
Please give it to me.

230
00:12:39,826 --> 00:12:42,255
Please give.
Don't hesitate. Give me.

231
00:12:44,771 --> 00:12:46,356
-Okay, then.
-Please leave.

232
00:12:58,232 --> 00:12:59,240
What the heck!

233
00:13:01,326 --> 00:13:02,334
Hello.

234
00:13:02,389 --> 00:13:03,896
Hey, Maanu!

235
00:13:04,193 --> 00:13:05,201
- Tell me.
-Man,

236
00:13:05,443 --> 00:13:06,809
I've pulled off the most epic move

237
00:13:06,834 --> 00:13:10,863
a heartbroken boyfriend can make
on his ex-girlfriend, like, ever.

238
00:13:10,888 --> 00:13:12,169
On whom? Nayana?

239
00:13:12,926 --> 00:13:14,145
What did you do, man?

240
00:13:14,192 --> 00:13:15,479
Just picture this scene

241
00:13:15,504 --> 00:13:17,973
where the bride and her family
are fighting for water

242
00:13:17,998 --> 00:13:19,396
on the wedding day.

243
00:13:20,076 --> 00:13:22,073
The bride might even have to go
to her wedding

244
00:13:22,097 --> 00:13:23,201
without taking a shower.

245
00:13:23,287 --> 00:13:24,841
- Damn!
-If not, I'll make it happen!

246
00:13:24,866 --> 00:13:26,186
- That's dope.
-This is what happens if you play me!

247
00:13:26,225 --> 00:13:28,379
By the way, we have
Sreekuttan's send-off tonight.

248
00:13:28,404 --> 00:13:29,451
Won't you be there?

249
00:13:29,476 --> 00:13:31,340
Yes, I will be.
Tonight, right? I'll be there.

250
00:13:31,419 --> 00:13:33,225
- Okay.
-Okay, dear.

251
00:13:37,061 --> 00:13:38,487
I'm feeling so happy now.

252
00:13:39,960 --> 00:13:41,360
Fix your hair a bit.

253
00:13:42,440 --> 00:13:45,005
-Okay, that will do.
-Son, the photos should be good.

254
00:13:45,053 --> 00:13:46,193
Okay? Carry on.

255
00:13:47,568 --> 00:13:49,287
Those are fresh vegetables.

256
00:13:49,341 --> 00:13:50,990
Cut them properly.

257
00:13:51,084 --> 00:13:53,341
Stop yapping and get chopping.

258
00:13:53,490 --> 00:13:56,122
Go and help those old men for a bit
instead of lurking around here.

259
00:13:56,147 --> 00:13:57,997
-No, I can't help men.
-What a guy!

260
00:13:58,022 --> 00:13:59,364
-Who wants to help men, after all?
-Hi, Babu.

261
00:13:59,389 --> 00:14:01,419
Hello. Please go
and have something to eat.

262
00:14:01,521 --> 00:14:03,178
-Keep this.
-Oh, God!

263
00:14:05,576 --> 00:14:07,370
-Oh, you are here already?
-Thought I'd come over early.

264
00:14:07,638 --> 00:14:09,350
I need to tell you something, Babu.

265
00:14:09,375 --> 00:14:11,125
Food shouldn't be bad!

266
00:14:11,150 --> 00:14:13,357
How can the food go wrong
when I'm the one preparing it?

267
00:14:13,505 --> 00:14:15,535
Ah, Radhakrishnan! Where were you?

268
00:14:16,436 --> 00:14:17,536
There is... there is...

269
00:14:17,708 --> 00:14:19,121
-a problem.
-What is it?

270
00:14:19,326 --> 00:14:21,498
If you're going to say
you can't come to the wedding,

271
00:14:21,523 --> 00:14:23,443
I'll go on a hunger strike
in front of your house.

272
00:14:23,476 --> 00:14:24,941
You need to make the function grand.

273
00:14:24,966 --> 00:14:26,926
Do whatever you want.

274
00:14:26,951 --> 00:14:28,311
The matter is serious.

275
00:14:28,763 --> 00:14:29,919
What is it?

276
00:14:30,529 --> 00:14:31,763
The thing is...

277
00:14:32,794 --> 00:14:34,677
Don't take water from my well.

278
00:14:35,152 --> 00:14:36,159
What?

279
00:14:38,115 --> 00:14:40,294
Tonight you shouldn't even take

280
00:14:40,319 --> 00:14:42,449
a drop of water from my well!

281
00:14:42,474 --> 00:14:44,168
Don't talk rubbish, you scoundrel!

282
00:14:44,193 --> 00:14:45,232
Keep your voice down.

283
00:14:45,257 --> 00:14:48,105
If you need water,
I can arrange for tankers full of it.

284
00:14:48,130 --> 00:14:50,215
I'm not that pathetic to
mooch off your free water!

285
00:14:50,240 --> 00:14:51,622
Then do the wedding without water.

286
00:14:51,647 --> 00:14:52,730
I'm not done talking.

287
00:14:52,755 --> 00:14:54,239
What are you doing?

288
00:14:54,334 --> 00:14:55,888
How dare you touch me, you dog?

289
00:14:57,536 --> 00:14:59,151
What are you doing?

290
00:14:59,232 --> 00:15:00,568
He is older than you.

291
00:15:00,593 --> 00:15:02,731
Ask what this old man
said one day before the wedding.

292
00:15:02,756 --> 00:15:04,202
What's the issue, Babu?

293
00:15:04,227 --> 00:15:06,044
He said not to take water
from his well.

294
00:15:06,286 --> 00:15:07,872
What's the big deal
if he takes water?

295
00:15:07,897 --> 00:15:09,053
I have my reasons!

296
00:15:09,078 --> 00:15:11,840
You may take water, Babu.
Don't listen to him.

297
00:15:11,873 --> 00:15:13,286
My dear Saru!

298
00:15:13,340 --> 00:15:15,036
What's up with you?

299
00:15:15,857 --> 00:15:19,339
You won't understand now
what you are going to lose.

300
00:15:19,364 --> 00:15:22,075
Now I understand
what you are going to lose!

301
00:15:22,076 --> 00:15:23,488
-Lose what?
-Don't make me open my mouth!

302
00:15:23,513 --> 00:15:26,443
-Do you want to spoil her wedding and--
-It's not that!

303
00:15:26,506 --> 00:15:27,935
You know the other thing...
the other thing...

304
00:15:27,960 --> 00:15:30,480
Stop talking nonsense
in front of all these people!

305
00:15:32,215 --> 00:15:34,021
Babu, take the water.

306
00:15:34,070 --> 00:15:35,249
That's my house too.

307
00:15:35,274 --> 00:15:37,668
Thank you,
but make this guy understand too.

308
00:15:37,785 --> 00:15:38,793
If that's how it is,

309
00:15:38,818 --> 00:15:41,107
I want to see how you serve water

310
00:15:41,132 --> 00:15:43,215
-at this wedding.
-What is this?

311
00:15:43,240 --> 00:15:46,623
I'll mix five kilos of
washing powder in my well.

312
00:15:46,648 --> 00:15:48,749
-Oh, my God!
-Let everyone who drinks water

313
00:15:48,774 --> 00:15:50,914
from the wedding house
get the shits and die!

314
00:15:50,941 --> 00:15:53,247
-This man is nuts!
-Please don't drink water from here.

315
00:15:53,328 --> 00:15:54,942
It's poisoned.

316
00:15:55,024 --> 00:15:56,911
-It's poisoned water.
-This man!

317
00:15:56,936 --> 00:15:57,966
Hey, man!

318
00:15:57,991 --> 00:16:00,785
I have done a lot of things back
in the desert where there's no water.

319
00:16:00,810 --> 00:16:03,786
Go ask your nephew, Sreekuttan,
if you want to know!

320
00:16:03,896 --> 00:16:04,903
Babu!

321
00:16:06,513 --> 00:16:07,528
You old hag!

322
00:16:07,553 --> 00:16:10,725
I have told you a hundred times
we should dig a borewell.

323
00:16:10,981 --> 00:16:13,481
But you kept singing that
"love thy neighbour" song.

324
00:16:35,872 --> 00:16:37,609
I brought this bottle from the Gulf

325
00:16:38,458 --> 00:16:39,881
to enjoy with my friends

326
00:16:40,232 --> 00:16:41,896
on the night of my wedding.

327
00:16:45,216 --> 00:16:47,679
On the eve of my return,
without being married,

328
00:16:48,553 --> 00:16:51,318
Ambareesh, it was you
who was destined to drink it.

329
00:16:52,045 --> 00:16:54,162
Anyway, I can't sleep tonight
without a few drinks.

330
00:16:54,935 --> 00:16:55,942
Thank you, my man.

331
00:17:03,498 --> 00:17:05,818
The bottle you saved for
your wedding night is half empty.

332
00:17:05,818 --> 00:17:07,465
When each bride-seeing flopped,

333
00:17:07,553 --> 00:17:09,310
-I drank a peg.
-Oh.

334
00:17:09,685 --> 00:17:11,028
And still, some of it is left.

335
00:17:14,301 --> 00:17:15,310
Enough.

336
00:17:15,700 --> 00:17:16,940
-Sorry.
-It's okay.

337
00:17:19,247 --> 00:17:20,605
No need to add water, Sreekuttan.

338
00:17:20,630 --> 00:17:22,365
-Soda is fine.
-Then, take the soda.

339
00:17:22,919 --> 00:17:23,926
Pour it.

340
00:17:28,425 --> 00:17:29,965
Uff! Oh, mummy!

341
00:17:33,170 --> 00:17:34,558
-This is for...
-Give it here.

342
00:17:36,037 --> 00:17:37,350
-...Malavika.
-Huh?

343
00:17:37,375 --> 00:17:38,474
Is she here?

344
00:17:38,631 --> 00:17:39,638
Where is she?

345
00:17:45,779 --> 00:17:46,787
For Surabhi.

346
00:17:50,740 --> 00:17:52,621
This is for Sheetal.

347
00:17:55,623 --> 00:17:56,958
This is for my poor, innocent

348
00:17:57,708 --> 00:17:59,106
Sneha.

349
00:18:04,092 --> 00:18:05,263
For Devu.

350
00:18:14,740 --> 00:18:15,748
Again,

351
00:18:17,248 --> 00:18:18,606
for Malavika.

352
00:18:31,646 --> 00:18:32,945
My life is finished.

353
00:18:33,092 --> 00:18:34,411
The bottle is also finished.

354
00:18:35,123 --> 00:18:36,466
Don't be sad.

355
00:18:36,959 --> 00:18:38,060
Multi Maanu...

356
00:18:39,037 --> 00:18:41,263
will soon be here with your drinks.

357
00:18:43,130 --> 00:18:45,544
He drinks scotch and
we get some rubbish local rum!

358
00:18:51,928 --> 00:18:55,451
(singing an Arabic song)

359
00:18:59,920 --> 00:19:02,865
Over three-fourths of the pages
in the Book of Life...

360
00:19:04,170 --> 00:19:06,880
have unexpected paragraphs.

361
00:19:07,857 --> 00:19:10,248
Every human wishes...

362
00:19:11,240 --> 00:19:13,372
to rewrite
or tear off those pages...

363
00:19:16,459 --> 00:19:18,225
until the last page is finished,

364
00:19:18,678 --> 00:19:20,147
and the book is closed.

365
00:19:22,162 --> 00:19:23,902
-(sings)
-What has happened to him?

366
00:19:23,982 --> 00:19:25,708
This is how he is
when he gets drunk.

367
00:19:25,733 --> 00:19:28,138
He will start blabbering
some philosophy.

368
00:19:31,053 --> 00:19:33,758
Damn!
Where did Balan go with the bike?

369
00:19:40,276 --> 00:19:41,659
What the heck!

370
00:19:54,365 --> 00:19:56,482
Doesn't he know
it's my engagement tomorrow?

371
00:19:58,912 --> 00:20:00,153
Where the hell is he?

372
00:20:01,129 --> 00:20:02,137
Subeesh...

373
00:20:02,162 --> 00:20:03,856
You've been sitting here
for a while now.

374
00:20:04,076 --> 00:20:05,559
Where is Balachandran?

375
00:20:05,662 --> 00:20:08,323
I ran into Balan while returning
from my mango facial.

376
00:20:08,450 --> 00:20:10,706
I learned that the skin gets darker
in the sun after a facial

377
00:20:10,731 --> 00:20:11,926
only when he said it.

378
00:20:11,951 --> 00:20:14,409
Thank God I met him on time!

379
00:20:14,434 --> 00:20:16,707
Otherwise, my engagement tomorrow
would've been ruined.

380
00:20:16,880 --> 00:20:18,746
He made a fool out of you, dimwit!

381
00:20:19,401 --> 00:20:21,745
You won't get dark
from a little sunlight.

382
00:20:21,910 --> 00:20:24,457
Go home, man!
Keep the keys somewhere there.

383
00:20:24,528 --> 00:20:26,946
But if I leave the keys here,
what if someone

384
00:20:26,970 --> 00:20:28,988
breaks into the shop
and steals something?

385
00:20:29,013 --> 00:20:30,763
-You mean rob this Pooja Stores?
-Yes.

386
00:20:31,005 --> 00:20:33,590
Yeah, sure! Lord Muthappan will come
from his heavenly abode at night

387
00:20:33,615 --> 00:20:35,348
to break open the door
and steal incense sticks!

388
00:20:35,373 --> 00:20:36,590
Idiots!

389
00:20:37,083 --> 00:20:39,271
Believes every crap
that Balachandran spews!

390
00:20:39,295 --> 00:20:40,355
Sundaran?

391
00:20:40,420 --> 00:20:41,930
What happened to your leg?

392
00:20:45,866 --> 00:20:48,092
What?
Why is he clenching his teeth at me?

393
00:20:48,272 --> 00:20:49,446
What did I do?

394
00:20:49,951 --> 00:20:51,105
I will close it then.

395
00:21:14,951 --> 00:21:16,231
I got the bottle!

396
00:21:16,256 --> 00:21:17,266
Yes!

397
00:21:17,291 --> 00:21:18,990
Our local drink has reached.

398
00:21:19,123 --> 00:21:20,389
Where were you?

399
00:21:20,561 --> 00:21:22,912
While coming with the bottle,

400
00:21:22,967 --> 00:21:24,996
I saw someone lurking on the road.

401
00:21:25,021 --> 00:21:26,717
-Who?
-Sathyaraj.

402
00:21:26,935 --> 00:21:28,089
Thief Sathyaraj.

403
00:21:28,552 --> 00:21:30,169
He is planning to rob something.

404
00:21:30,264 --> 00:21:31,794
It's clear from his clothes.

405
00:21:31,928 --> 00:21:34,412
So, I followed him.

406
00:21:34,654 --> 00:21:36,511
I think he saw me and got scared.

407
00:21:36,715 --> 00:21:38,981
-He ran straight into the temple.
-Then?

408
00:21:39,357 --> 00:21:40,887
I can't enter the temple, right?

409
00:21:40,912 --> 00:21:42,009
Then?

410
00:21:42,034 --> 00:21:43,159
So, what can I do?

411
00:21:43,184 --> 00:21:44,129
I came here.

412
00:21:44,154 --> 00:21:46,287
-Is that rascal out of jail?
-Isn't that what I said?

413
00:21:46,436 --> 00:21:48,428
I'm in this pickle because of him.

414
00:21:48,982 --> 00:21:51,263
If he hadn't come to my house
that day,

415
00:21:51,318 --> 00:21:53,497
I would've watched
Kinnarathumbikal peacefully,

416
00:21:53,522 --> 00:21:55,209
fallen in love with Malavika
in class 10th

417
00:21:55,234 --> 00:21:56,827
-and had two kids by now!
-Fact.

418
00:21:57,772 --> 00:21:58,901
I will break his leg today!

419
00:21:58,926 --> 00:21:59,934
Come, Vasu! Come with me!

420
00:21:59,996 --> 00:22:01,379
-Me?
-Yes. Who else?

421
00:22:01,442 --> 00:22:02,590
Brother, your phone.

422
00:22:02,707 --> 00:22:03,824
Has he lost it?

423
00:22:03,912 --> 00:22:05,006
Wait, brother!

424
00:22:05,143 --> 00:22:06,849
Listen, take your phone too.

425
00:22:07,217 --> 00:22:08,326
Also...

426
00:22:09,006 --> 00:22:11,489
he hasn't experienced
the taste of a real man's beating.

427
00:22:11,514 --> 00:22:12,582
-No, he hasn't.
-So,

428
00:22:12,607 --> 00:22:14,000
you should go alone and beat him.

429
00:22:14,154 --> 00:22:15,333
Isn't that heroism?

430
00:22:19,881 --> 00:22:21,639
Thank God that's sorted now!

431
00:22:23,506 --> 00:22:24,475
Pour me one.

432
00:22:24,537 --> 00:22:26,215
I've been controlling myself
for hours.

433
00:22:26,755 --> 00:22:28,131
Did you send the philosopher away?

434
00:22:28,156 --> 00:22:30,453
-There's a limit to brotherhood.
-Here. Drink up.

435
00:22:30,975 --> 00:22:31,982
Man, water?

436
00:22:35,443 --> 00:22:36,505
Why is she calling me now?

437
00:22:36,560 --> 00:22:37,966
Why does this taste like tar?

438
00:22:39,122 --> 00:22:40,123
Pass me that water.

439
00:22:40,148 --> 00:22:41,546
-Hello!
- Hello, Ambareesh.

440
00:22:57,880 --> 00:22:58,880
Hey, where are you going?

441
00:23:21,801 --> 00:23:24,506
Today, I will blast those rocks
beneath this well

442
00:23:24,631 --> 00:23:27,504
and get that treasure out.

443
00:23:58,779 --> 00:24:01,887
Oh, no!

444
00:24:23,654 --> 00:24:25,078
-Hello.
-Malu, did you start?

445
00:24:25,755 --> 00:24:27,231
-Something happened.
-What?

446
00:24:27,256 --> 00:24:28,898
Balachandran bumped
into my brother's vehicle with a bike.

447
00:24:28,923 --> 00:24:30,406
-It's not working now.
-Shucks.

448
00:24:30,638 --> 00:24:31,909
What will we do now?

449
00:24:33,880 --> 00:24:35,175
I left the house anyway.

450
00:24:35,200 --> 00:24:36,636
I cannot go back now.

451
00:24:37,514 --> 00:24:39,269
Let me go to the market and see.

452
00:24:39,373 --> 00:24:40,761
I will leave somehow.

453
00:24:41,185 --> 00:24:42,490
But, Malu, by yourself?

454
00:24:42,990 --> 00:24:43,998
That's fine.

455
00:24:44,107 --> 00:24:45,691
I will call you after I get there.

456
00:25:17,709 --> 00:25:19,389
Let them get scared.

457
00:25:31,061 --> 00:25:34,182
Good heavens!
What a sound was that!

458
00:25:40,482 --> 00:25:41,777
What is it, Warrier?
What is it?

459
00:25:41,802 --> 00:25:43,395
-What happened?
-A meteor fell.

460
00:25:43,420 --> 00:25:44,482
Meteor? Where?

461
00:25:44,507 --> 00:25:46,144
-Meteor?
-It looks like you fell.

462
00:25:46,169 --> 00:25:50,309
I saw a fireball coming down
from the sky with my own eyes.

463
00:25:50,334 --> 00:25:52,084
Just get up now.

464
00:25:52,178 --> 00:25:53,537
Try to go home, Warrier.

465
00:25:53,562 --> 00:25:56,177
If it was a meteor, wouldn't there
be smoke and dust? This guy!

466
00:25:56,224 --> 00:25:59,474
Maybe NASA came and
cleared everything immediately.

467
00:25:59,475 --> 00:26:01,440
-Who's that?
-ISRO is in cahoots with them, right?

468
00:26:01,480 --> 00:26:03,880
-That's true.
-One kilo of meteor is worth crores

469
00:26:03,905 --> 00:26:05,770
in the international market.
Do you know that?

470
00:26:05,795 --> 00:26:07,762
Will you shut up?
This man is insane!

471
00:26:07,787 --> 00:26:09,059
Let's look for it.

472
00:26:09,084 --> 00:26:12,490
Yes, long ago, Galileo was
also mocked by people like this.

473
00:26:12,623 --> 00:26:13,740
Oh, no.

474
00:26:16,849 --> 00:26:17,856
Ambareesh.

475
00:26:17,881 --> 00:26:19,162
Please pick up the phone, man.

476
00:26:20,068 --> 00:26:21,982
Hey, what's that glow?

477
00:26:22,121 --> 00:26:24,230
-Where? Beneath that tree?
-Yeah, that.

478
00:26:24,255 --> 00:26:25,824
Those are fireflies!

479
00:26:27,928 --> 00:26:29,208
Ambareesh,

480
00:26:29,373 --> 00:26:30,714
I fell into the well.

481
00:26:31,356 --> 00:26:33,036
I came to get the treasure.

482
00:26:33,068 --> 00:26:34,363
The rope broke and I fell.

483
00:26:34,506 --> 00:26:35,793
Now,

484
00:26:36,052 --> 00:26:38,513
people are running around the well.

485
00:26:39,152 --> 00:26:40,754
Kids, please watch your step.

486
00:26:40,902 --> 00:26:42,878
The meteor pieces
might cut into your feet.

487
00:26:44,670 --> 00:26:46,988
Why are you
not picking up the call, man?

488
00:26:47,211 --> 00:26:48,512
You heartless brute!

489
00:26:49,559 --> 00:26:52,035
Hey, kids, did you look
inside the well?

490
00:26:52,122 --> 00:26:53,263
No, we didn't.

491
00:26:53,545 --> 00:26:55,021
Then let's look in the well also.

492
00:26:55,046 --> 00:26:57,676
It's said that one should also
search the well if a meteor falls.

493
00:26:57,701 --> 00:26:58,958
-Come.
-Let's look.

494
00:27:03,529 --> 00:27:05,224
-Oh, no!
-Who is that?

495
00:27:05,258 --> 00:27:06,058
Isn't that Sarojini?

496
00:27:06,092 --> 00:27:09,061
-Come on, come on!
-Everyone, please come!

497
00:27:09,279 --> 00:27:11,193
Let's check.

498
00:27:11,428 --> 00:27:12,895
-My Radhakrishnan is missing!
-What's that?

499
00:27:12,920 --> 00:27:14,420
-My Sarojini.
-Where are you?

500
00:27:14,693 --> 00:27:15,701
Saru!

501
00:27:24,090 --> 00:27:26,512
Who is calling at this hour?

502
00:27:36,654 --> 00:27:38,173
Hello. Who is this?

503
00:27:43,053 --> 00:27:44,061
What?

504
00:27:46,154 --> 00:27:47,645
I will be right there.

505
00:27:53,255 --> 00:27:54,786
Where are you going at this time?

506
00:27:54,845 --> 00:27:57,599
There's some issue
near Radhakrishnan's house.

507
00:27:57,624 --> 00:27:58,879
Let me go and check.

508
00:27:58,974 --> 00:28:00,964
Don't bother waking up Malu.
Let her sleep.

509
00:28:00,989 --> 00:28:02,504
-No, I won't.
-You just go alone.

510
00:28:07,107 --> 00:28:10,073
My sweetheart is missing!

511
00:28:10,107 --> 00:28:11,258
Sarojini!

512
00:28:11,292 --> 00:28:12,318
Sister...

513
00:28:12,350 --> 00:28:14,020
-Calm down.
-...don't you know

514
00:28:14,122 --> 00:28:17,003
I have been looking after
that man like a precious gem?

515
00:28:17,326 --> 00:28:19,832
-Oh, no, how will I endure this?
-He'll be back. Don't cry.

516
00:28:20,177 --> 00:28:21,708
Oh, my sweetheart!

517
00:28:21,742 --> 00:28:23,280
He must have left for Kashi
to get some peace of mind.

518
00:28:23,281 --> 00:28:25,240
-Three husbands left me!
-Hey, don't be mean.

519
00:28:25,280 --> 00:28:27,000
-Then you console her!
-He is my life.

520
00:28:27,394 --> 00:28:29,035
-Don't worry. You have us.
-I can't even imagine

521
00:28:29,238 --> 00:28:31,486
how I lived those 8 years
without him.

522
00:28:31,520 --> 00:28:32,398
He didn't get any peace.

523
00:28:32,432 --> 00:28:34,872
-Oh, my Radhakrishnan!
-You took care of him really well.

524
00:28:34,886 --> 00:28:37,042
I went to bed with him.

525
00:28:37,067 --> 00:28:39,254
When I opened my eyes,
he was not there.

526
00:28:39,279 --> 00:28:41,614
Where did you go, my Radhakrishnan?

527
00:28:41,692 --> 00:28:44,082
-OH, NO! Babu, come fast!
-What's happening there?

528
00:28:44,193 --> 00:28:46,265
Our Nayana is missing!

529
00:28:46,818 --> 00:28:48,396
She's gone, son.

530
00:28:48,951 --> 00:28:52,116
-How will I face the people now?
-The bride is missing.

531
00:28:52,150 --> 00:28:53,478
I am sure she eloped.

532
00:28:53,512 --> 00:28:55,841
Listen, Radhakrishnan
must have eloped with her.

533
00:28:55,866 --> 00:29:00,277
Oh, no! That scoundrel eloped
with that girl!

534
00:29:01,857 --> 00:29:03,941
Who me? Eloped?

535
00:29:03,966 --> 00:29:06,317
-When?
-I will jump into the well now!

536
00:29:06,351 --> 00:29:08,088
No, no, don't!

537
00:29:08,122 --> 00:29:09,387
Move away, you dog!

538
00:29:09,474 --> 00:29:11,440
No! Don't!
Don't jump!

539
00:29:11,655 --> 00:29:14,238
Leave me! Leave me!
I will jump!

540
00:29:14,293 --> 00:29:16,600
I want to die!
Let me die! I will die now!

541
00:29:16,634 --> 00:29:18,368
Don't, Sarojini!
The well is really deep.

542
00:29:18,402 --> 00:29:20,405
You won't even give me
peace here, will you?

543
00:29:20,430 --> 00:29:21,584
Let me go!

544
00:29:21,609 --> 00:29:22,684
Let go of my leg!

545
00:29:22,709 --> 00:29:24,989
-Pull her up!
-Let me go, you dog!

546
00:29:25,014 --> 00:29:26,553
-You womaniser!
-Your damn suspicions!

547
00:29:26,578 --> 00:29:28,046
Shut your trap!

548
00:29:28,080 --> 00:29:29,440
Hold her. Get her down.

549
00:29:31,551 --> 00:29:33,551
Ah, Ambareesh.

550
00:29:33,725 --> 00:29:34,887
Hello, Ambareesh.

551
00:29:35,520 --> 00:29:38,957
Please come and
save me from this, Ambareesh!

552
00:29:39,310 --> 00:29:41,574
I'm sorry.
I am in the middle of eloping.

553
00:29:41,857 --> 00:29:43,300
-What?
-When she realised her groom-to-be

554
00:29:43,325 --> 00:29:44,896
has lost his job in the Gulf,

555
00:29:45,028 --> 00:29:46,558
Nayana came back to me.

556
00:29:47,176 --> 00:29:50,519
-I'll give you 25% of the treasure.
-What treasure?

557
00:29:50,748 --> 00:29:53,160
How will someone bury
a treasure in a well with rocks?

558
00:29:53,185 --> 00:29:54,777
Such a dimwit!

559
00:29:55,107 --> 00:29:56,382
You mean there is no treasure?

560
00:29:56,919 --> 00:30:00,653
What a fate I've been dealt,
my Perilloor Goddess!

561
00:30:02,867 --> 00:30:04,265
There it is.

562
00:30:07,061 --> 00:30:08,373
This is not that.

563
00:30:09,545 --> 00:30:11,201
Grandpa, enough.
Let's go.

564
00:30:11,397 --> 00:30:13,981
Dear son, please believe me.

565
00:30:14,006 --> 00:30:15,514
it was a meteor that fell.

566
00:30:15,584 --> 00:30:17,817
Tell me the truth.
Are you the Illuminati?

567
00:30:17,842 --> 00:30:19,552
Illuminati is your bloody father!

568
00:30:19,615 --> 00:30:21,185
Shut up and walk.

569
00:30:21,334 --> 00:30:23,640
Stupid place
with no scientific knowledge.

570
00:30:24,644 --> 00:30:26,636
(chanting)

571
00:30:26,879 --> 00:30:28,562
At least this time,
I should go to jail

572
00:30:28,587 --> 00:30:29,922
after I actually steal something.

573
00:30:30,098 --> 00:30:31,426
Dear God!

574
00:30:54,490 --> 00:30:55,810
-Balachandran.
-Hey, future groom.

575
00:30:55,825 --> 00:30:58,184
-Where is my bike?
-I gave it to our Kunjikhader.

576
00:30:58,209 --> 00:30:59,210
Why?

577
00:30:59,235 --> 00:31:02,274
The airbags in his car came out,
and he could no longer drive it.

578
00:31:02,553 --> 00:31:04,881
-You shouldn't have done this to me.
-What is it, man?

579
00:31:05,147 --> 00:31:06,481
Tailor Sundaran told me
there's no problem

580
00:31:06,506 --> 00:31:08,135
going out in the sun
after getting a facial.

581
00:31:08,160 --> 00:31:09,168
He will say that.

582
00:31:09,310 --> 00:31:10,928
Someone like him who doesn't have

583
00:31:10,953 --> 00:31:12,522
a good marital life
will only say that.

584
00:31:14,365 --> 00:31:16,379
Going around telling lies
and pranking people!

585
00:31:16,404 --> 00:31:18,185
Subeesh, keep this torch with you.

586
00:31:18,210 --> 00:31:20,606
I don't need your damn torch!
I have got a mobile phone.

587
00:31:20,631 --> 00:31:21,754
With a phone flashlight,

588
00:31:21,779 --> 00:31:23,957
you can only see the snakes
and scorpions on the ground.

589
00:31:23,982 --> 00:31:25,347
Not a tiger!

590
00:31:32,731 --> 00:31:34,107
-Tiger?
-Yes, man.

591
00:31:34,334 --> 00:31:36,894
The tiger that the forest guards
were taking to the Nilambur forest

592
00:31:36,898 --> 00:31:39,343
escaped when they stopped
for tea and snacks.

593
00:31:39,802 --> 00:31:40,958
It might've been hungry.

594
00:31:40,983 --> 00:31:43,941
Balachandran,
stop making an ass out of people!

595
00:31:44,584 --> 00:31:45,592
Yes,

596
00:31:45,748 --> 00:31:47,529
Balan has made an ass
out of a lot of people.

597
00:31:47,554 --> 00:31:49,958
But have I ever played
with someone's life?

598
00:31:50,349 --> 00:31:51,357
Have I? Tell me.

599
00:31:51,584 --> 00:31:52,591
Have I?

600
00:31:52,763 --> 00:31:54,870
There was an announcement earlier.
Didn't you hear?

601
00:31:55,762 --> 00:31:57,184
No, Balachandran.

602
00:31:59,115 --> 00:32:00,433
My dear...

603
00:32:01,240 --> 00:32:02,355
Don't be scared.

604
00:32:02,388 --> 00:32:03,544
Just be cautious.

605
00:32:08,277 --> 00:32:09,300
Subeesh, my dear.

606
00:32:09,325 --> 00:32:10,740
Happy married life!

607
00:32:42,568 --> 00:32:45,001
Trying to scare a fireman
with a spark? Damn!

608
00:32:46,990 --> 00:32:48,449
- Hello.
-Mo... Mom.

609
00:32:48,474 --> 00:32:50,920
- Idiot, did you really go for a haircut?
-I'm coming, Mom.

610
00:32:51,701 --> 00:32:52,709
Mom?

611
00:32:53,029 --> 00:32:54,036
Mom!

612
00:32:54,572 --> 00:32:56,263
The phone switched off!

613
00:32:56,288 --> 00:32:57,326
Damn it!

614
00:32:57,351 --> 00:32:59,648
I should've taken that torch
from Balan.

615
00:33:07,642 --> 00:33:10,263
(reciting prayers)

616
00:33:16,200 --> 00:33:17,387
Oh, no! Tiger!

617
00:34:04,568 --> 00:34:05,576
Oh, no.

618
00:34:06,435 --> 00:34:07,443
Damn.

619
00:34:34,652 --> 00:34:35,777
Why are you here?

620
00:34:35,803 --> 00:34:37,516
Shall I sleep here tonight?

621
00:34:38,089 --> 00:34:39,609
What's your problem?

622
00:34:39,634 --> 00:34:41,387
I am afraid to go home.

623
00:34:41,411 --> 00:34:43,206
That tiger might still be
in the village.

624
00:34:43,232 --> 00:34:44,505
Tiger? What tiger?

625
00:34:44,530 --> 00:34:46,246
The tiger that escaped
from the forest department.

626
00:34:46,271 --> 00:34:48,639
Escaped tiger?
Who told you all this?

627
00:34:48,771 --> 00:34:49,989
Our Balan.

628
00:34:50,427 --> 00:34:51,792
Here he goes again!

629
00:34:51,817 --> 00:34:55,005
Only you would still trust him
and be fooled over and over again!

630
00:34:55,489 --> 00:34:57,357
After fooling you the entire day,

631
00:34:57,389 --> 00:34:58,997
he also fooled you at midnight!

632
00:34:59,225 --> 00:35:00,654
Isn't tomorrow your engagement?

633
00:35:01,091 --> 00:35:03,068
Head home fast and get some sleep...

634
00:35:04,599 --> 00:35:07,856
What's the point of a nincompoop
like him getting married?

635
00:35:07,881 --> 00:35:10,265
Just causing trouble for others!

636
00:35:10,290 --> 00:35:12,724
These idiots would
just swallow everything he says

637
00:35:12,749 --> 00:35:14,350
and do all sorts of nonsense!

638
00:35:46,841 --> 00:35:47,849
YOU!

639
00:35:47,883 --> 00:35:49,883
No!

640
00:35:55,888 --> 00:35:56,896
Why are you here?

641
00:35:58,881 --> 00:36:00,318
Why should I tell you?

642
00:36:04,526 --> 00:36:05,612
Oh-ho.

643
00:36:07,052 --> 00:36:08,373
You're running away, huh?

644
00:36:10,794 --> 00:36:12,036
Why do you care?

645
00:36:39,498 --> 00:36:41,373
I'm also leaving Perilloor tomorrow.

646
00:36:41,537 --> 00:36:42,911
Going back to the Gulf.

647
00:36:43,575 --> 00:36:45,392
I won't be returning for a while.

648
00:36:49,185 --> 00:36:50,779
Am I not your biggest problem?

649
00:36:52,341 --> 00:36:54,286
I won't be here
as a nuisance from tomorrow.

650
00:36:55,045 --> 00:36:56,677
So, why do you have to go?

651
00:37:01,217 --> 00:37:03,205
This is not the career I dreamed of.

652
00:37:05,052 --> 00:37:06,276
I know that.

653
00:37:07,857 --> 00:37:10,651
To mould a future generation
through teaching, right?

654
00:37:11,451 --> 00:37:13,034
Think about this...

655
00:37:13,787 --> 00:37:15,184
Isn't it better if you could mend

656
00:37:15,209 --> 00:37:17,544
the present generation
of this village?

657
00:37:18,100 --> 00:37:19,995
Kids growing up will see that.

658
00:37:22,715 --> 00:37:27,090
Being the president gives you
the power to do a ton of good work.

659
00:37:29,349 --> 00:37:32,085
Someone educated
and sensible like you

660
00:37:32,109 --> 00:37:33,623
is the right fit for that job.

661
00:37:34,443 --> 00:37:36,713
Not some random fox or tiger.

662
00:37:41,747 --> 00:37:44,177
I didn't know
you had all this perspective.

663
00:37:46,701 --> 00:37:48,427
You are talking philosophy
and stuff...

664
00:37:50,529 --> 00:37:51,919
Once in a while.

665
00:37:54,013 --> 00:37:55,021
Occasionally.

666
00:37:55,748 --> 00:37:56,756
That's all.

667
00:38:10,529 --> 00:38:12,278
Darn! Too many wires.

668
00:38:12,303 --> 00:38:13,372
Black is neutral

669
00:38:13,397 --> 00:38:14,771
and red is the fuse. Then, yellow?

670
00:38:15,459 --> 00:38:16,467
Neutral, fuse, earth...

671
00:38:16,498 --> 00:38:17,582
But isn't the earth green?

672
00:38:17,607 --> 00:38:18,740
Very confusing.

673
00:38:20,224 --> 00:38:21,794
"How to

674
00:38:22,435 --> 00:38:23,451
"make

675
00:38:23,887 --> 00:38:25,059
"a short

676
00:38:25,216 --> 00:38:26,326
"circuit?"

677
00:38:30,279 --> 00:38:31,427
Let me be honest.

678
00:38:32,125 --> 00:38:34,396
In all this time,
no one in this village

679
00:38:34,787 --> 00:38:37,248
has talked this sensibly to me.

680
00:38:51,160 --> 00:38:55,680
Short circuit is an undesirable state
in an electric circuit that allows

681
00:38:55,720 --> 00:39:00,760
current to pass through an unintended
path, which has no or very less...

682
00:39:01,849 --> 00:39:03,021
Balachandran.

683
00:39:03,143 --> 00:39:04,694
You're inside here, huh?

684
00:39:23,959 --> 00:39:25,410
Let me tell you something.

685
00:39:25,967 --> 00:39:27,716
I am furious with you,

686
00:39:29,232 --> 00:39:30,724
but that love for you deep inside...

687
00:39:31,177 --> 00:39:32,543
is not leaving me either.

688
00:39:33,732 --> 00:39:35,644
I don't know what to do.

689
00:39:37,787 --> 00:39:38,794
My dear Malu,

690
00:39:39,178 --> 00:39:40,519
you'll find better guys than me,

691
00:39:40,544 --> 00:39:43,029
someone more mature and sensible.

692
00:39:44,122 --> 00:39:45,504
You deserve it too.

693
00:39:49,076 --> 00:39:50,081
You are right.

694
00:39:51,156 --> 00:39:52,653
Even I feel that.

695
00:39:57,147 --> 00:39:59,419
I think we're not meant
to be together in this life.

696
00:40:00,831 --> 00:40:01,849
Malu--

697
00:40:13,100 --> 00:40:14,178
Grandpa,

698
00:40:14,522 --> 00:40:15,631
isn't that the sound
of a meteor falling?

699
00:40:15,656 --> 00:40:17,303
That's no meteor.

700
00:40:17,365 --> 00:40:19,801
That's just a firecracker.
Stop blabbering and come.

701
00:40:32,684 --> 00:40:34,210
Didn't you die, Balachandran?

702
00:40:34,235 --> 00:40:35,511
Your bloody...

703
00:40:35,536 --> 00:40:36,905
I'm Uthamman, you rascal!

704
00:40:37,170 --> 00:40:38,653
Oh, no! Why are you here?

705
00:40:38,678 --> 00:40:40,544
I came to burn this damn shop down!

706
00:40:40,569 --> 00:40:42,965
-Me too. That's why I got the cracker.
-Give it here. I'll throw!

707
00:40:42,990 --> 00:40:44,505
I have a lit one.

708
00:40:45,295 --> 00:40:47,256
-Oh, no!
-Run!

709
00:40:49,451 --> 00:40:50,832
Don't go there now.

710
00:40:50,990 --> 00:40:52,146
It will cause problems.

711
00:40:52,201 --> 00:40:54,060
Oh, no!
Balachandran's shop is on fire!

712
00:40:54,357 --> 00:40:56,168
Balachandran's shop is on fire!

713
00:40:56,857 --> 00:40:58,168
What will we do now?

714
00:40:58,851 --> 00:41:01,295
Oh, no!
It's completely on fire.

715
00:41:01,537 --> 00:41:02,559
It's all burnt down.

716
00:41:02,607 --> 00:41:03,817
What am I seeing?

717
00:41:12,720 --> 00:41:13,720
Peethambaran is here.

718
00:41:14,139 --> 00:41:16,332
Peethambaran!

719
00:41:16,357 --> 00:41:19,513
Come. Look! Balanchandran's
shop has completely burnt down.

720
00:41:19,639 --> 00:41:20,927
Come fast.
It's completely burnt.

721
00:41:21,506 --> 00:41:22,607
-Look!
-Oh, no!

722
00:41:23,592 --> 00:41:26,074
Stop watching and put the fire out!

723
00:41:26,099 --> 00:41:27,434
It's Balachandran's shop.

724
00:41:27,459 --> 00:41:28,982
Let it burn. Why do you care?

725
00:41:29,007 --> 00:41:30,489
That scoundrel deserves this.

726
00:41:30,514 --> 00:41:33,340
He is a good-for-nothing
fellow of this village. Let it burn.

727
00:41:33,365 --> 00:41:34,372
What are you even saying?

728
00:41:34,396 --> 00:41:36,364
The fire will spread
to your shops next.

729
00:41:36,389 --> 00:41:37,545
Go and put out the fire!

730
00:41:37,570 --> 00:41:39,506
-Oh, no! My dad's shop!
-Put the fire out.

731
00:41:39,850 --> 00:41:41,584
Quick! Quick!

732
00:41:41,694 --> 00:41:43,139
Speed up!

733
00:41:44,334 --> 00:41:47,349
Take the buckets and come fast.

734
00:41:48,264 --> 00:41:49,272
What is it?

735
00:41:49,537 --> 00:41:51,716
-The bucket's gone.
-Damn your bloody hurry!

736
00:41:51,741 --> 00:41:53,920
-Someone go and get another bucket.
-What did you do, Nizar?

737
00:41:53,945 --> 00:41:56,183
-What is it, man?
-See if you can get another bucket.

738
00:41:56,208 --> 00:41:57,927
There it is.
See if you can jump in!

739
00:41:59,529 --> 00:42:02,325
-Go and get the bucket, man.
-Open your mouth and speak.

740
00:42:13,301 --> 00:42:16,584
Looks like the president was in
an emergency meeting with Sreekuttan.

741
00:42:17,678 --> 00:42:20,592
President, were you in a meeting?

742
00:42:20,617 --> 00:42:22,754
What are you looking at
instead of getting the water?

743
00:42:22,779 --> 00:42:24,662
-Peethambaran, look who's here.
-What? Oh, no!

744
00:42:25,897 --> 00:42:27,520
Sreekuttan, don't hide.

745
00:42:27,545 --> 00:42:28,770
Everybody saw you.

746
00:42:28,795 --> 00:42:30,595
Weren't you leaving tomorrow?

747
00:42:36,967 --> 00:42:39,082
-Come here, you!
-Uncle, let me tell you...

748
00:42:40,686 --> 00:42:42,685
What were you two doing there?

749
00:42:43,185 --> 00:42:45,091
Ruining the family's honour!

750
00:42:46,052 --> 00:42:47,122
You, you!

751
00:42:47,201 --> 00:42:49,441
I never thought
you were such a person.

752
00:42:49,685 --> 00:42:53,683
You've ruined the political image
I've maintained for all these years!

753
00:42:53,708 --> 00:42:54,747
Uncle, let me--

754
00:42:54,772 --> 00:42:55,848
Don't say a word!

755
00:42:55,873 --> 00:42:58,332
I considered you
like my own daughter.

756
00:42:58,497 --> 00:43:00,653
You shouldn't have done this to me.

757
00:43:01,216 --> 00:43:03,021
I have decided one thing.

758
00:43:03,059 --> 00:43:04,223
Come here.

759
00:43:04,537 --> 00:43:06,295
-Uncle!
-Come here, man.

760
00:43:06,326 --> 00:43:07,928
Come and stand here.

761
00:43:08,318 --> 00:43:10,060
You should marry her!

762
00:43:10,333 --> 00:43:11,566
People of this village!

763
00:43:11,591 --> 00:43:14,068
-Shouldn't I get them both married?
-Yes.

764
00:43:14,256 --> 00:43:16,732
You tell me.
I'll do it accordingly.

765
00:43:17,122 --> 00:43:19,682
-I'm your president.
-Look what the president is doing.

766
00:43:19,695 --> 00:43:21,500
Tell me. You people tell me.

767
00:43:21,968 --> 00:43:23,435
-What happened now?
-If she acts like this--

768
00:43:23,460 --> 00:43:26,513
I won't allow Perilloor's reputation
to be tarnished.

769
00:43:26,538 --> 00:43:27,889
What a great heart!

770
00:43:28,405 --> 00:43:29,655
-True.
-Do you agree?

771
00:43:29,779 --> 00:43:31,052
We are so lucky!

772
00:43:33,849 --> 00:43:35,089
You guys agree, don't you?

773
00:43:35,341 --> 00:43:36,441
Do you agree?

774
00:43:38,613 --> 00:43:39,684
Do you agree?

775
00:43:44,348 --> 00:43:46,841
Whoa, Peethambaran!

776
00:43:48,958 --> 00:43:50,810
I wish
Varsha had an uncle like this.

777
00:43:57,584 --> 00:43:58,699
Here.

778
00:44:00,093 --> 00:44:03,013
We don't need another formal engagement.

779
00:44:03,238 --> 00:44:04,348
This is enough.

780
00:44:04,442 --> 00:44:07,324
Let's get them married
as soon as possible.

781
00:44:07,435 --> 00:44:08,893
-Yes.
-Or we can't tell what they'll do

782
00:44:09,003 --> 00:44:10,941
if we delay it.

783
00:44:12,631 --> 00:44:15,488
Youngsters these days!

784
00:44:17,802 --> 00:44:19,982
So, Sandhya...

785
00:44:20,731 --> 00:44:22,402
we have become relatives now.

786
00:44:35,779 --> 00:44:37,043
Look properly.

787
00:44:37,137 --> 00:44:38,595
Don't you find any faults later.

788
00:44:38,794 --> 00:44:40,576
Then, astrologer,

789
00:44:41,170 --> 00:44:42,770
look for an apt auspicious time.

790
00:44:42,849 --> 00:44:44,364
Of course. I will.

791
00:45:00,839 --> 00:45:01,965
Oh, no.

792
00:45:03,036 --> 00:45:04,044
What is it, dear?

793
00:45:08,926 --> 00:45:09,936
Before...

794
00:45:09,961 --> 00:45:11,519
fleeing the village,

795
00:45:11,749 --> 00:45:13,949
I met Soman uncle and gave him

796
00:45:14,146 --> 00:45:15,755
-my resignation letter...
-Oh, no!

797
00:45:16,286 --> 00:45:17,833
Oh, my God!

798
00:45:18,029 --> 00:45:19,090
Great!

799
00:45:19,115 --> 00:45:20,686
You found your perfect partner.

800
00:45:20,933 --> 00:45:21,941
Gone!

801
00:45:22,021 --> 00:45:23,082
Everything's gone!

802
00:45:23,521 --> 00:45:24,731
I no longer have my rule!

803
00:45:24,764 --> 00:45:26,028
My Panchayat is gone!

804
00:45:26,341 --> 00:45:27,606
You have ruined everything!

805
00:45:27,740 --> 00:45:31,184
Oh, God! All my efforts so far
have gone in vain!

806
00:45:36,411 --> 00:45:37,606
Soman.

807
00:45:43,451 --> 00:45:45,052
Malavika, one minute.

808
00:46:08,068 --> 00:46:09,076
By the way,

809
00:46:09,202 --> 00:46:11,098
the... the thing
you handed me yesterday...

810
00:46:11,123 --> 00:46:12,394
That letter...

811
00:46:13,240 --> 00:46:15,466
Can you sign another one
and give it to me once again?

812
00:46:17,340 --> 00:46:18,637
The resignation letter?

813
00:46:18,779 --> 00:46:20,293
Yes, that one.

814
00:46:21,012 --> 00:46:22,052
The resign letter.

815
00:46:22,826 --> 00:46:24,450
I kept it in my shirt's pocket.

816
00:46:24,475 --> 00:46:26,035
But my wife put it to wash.

817
00:46:28,350 --> 00:46:29,894
I won't give that to you again.

818
00:46:30,123 --> 00:46:31,848
I changed the decision
I took yesterday.

819
00:46:31,935 --> 00:46:32,949
For the next five years,

820
00:46:32,974 --> 00:46:35,255
I will be the Panchayat president
of Perilloor.

821
00:46:40,208 --> 00:46:41,248
Okay.

822
00:46:41,273 --> 00:46:42,301
Okay, then.

823
00:46:42,326 --> 00:46:43,615
See you in the next election.

824
00:46:55,904 --> 00:46:58,806
I know very well that what awaits me

825
00:46:58,895 --> 00:47:01,978
are not easy days
and peaceful nights.

826
00:47:02,661 --> 00:47:06,334
I don't know if the problem lies
with this village or its people.

827
00:47:06,359 --> 00:47:08,733
But let me see if I can try
to fix some of the folks here.

828
00:47:08,758 --> 00:47:12,918
Like, Psycho Balan, who again fooled
this village by insuring his shop.

829
00:47:12,943 --> 00:47:16,355
Showman Soman, who lives on the hope
that someday he will finally win.

830
00:47:16,645 --> 00:47:19,981
Peethambaran Master, who cannot sleep
without power and corruption.

831
00:47:20,309 --> 00:47:25,489
And Sreekuttan, who only comes
to his senses when he's drunk.

832
00:47:26,739 --> 00:47:29,450
It's either going to be me
or the people of Perilloor.

833
00:47:29,887 --> 00:47:34,121
Regardless, the tales of Perilloor
won't simply conclude here.

