1
00:03:38,160 --> 00:03:43,400
'Pleased with Kunti and Madri,
sage Kindam..'

2
00:03:43,720 --> 00:03:46,720
'..blessed them with sons..'

3
00:03:47,320 --> 00:03:52,280
'..and so, the two queens
had to beget sons.'

4
00:03:53,200 --> 00:03:59,560
'Sage Kindam's story marks
a crucial point in the epic.'

5
00:04:00,680 --> 00:04:07,360
'He blesses the queens with sons
so that they can fulfil their duty.'

6
00:04:08,040 --> 00:04:14,800
'But in his own hermitage
his wife has not fulfilled her duty.'

7
00:04:16,360 --> 00:04:20,200
'The queens were happy
to receive the blessings..'

8
00:04:20,880 --> 00:04:25,720
'..but their story doesn't end here.'

9
00:04:26,880 --> 00:04:33,320
'Blessed by the sage,
they have yet to go to Hastinapur..'

10
00:04:33,960 --> 00:04:39,560
'..because Queen Mother
Satyavati longs for them.'

11
00:04:45,080 --> 00:04:46,040
My respects, Mother.

12
00:04:46,200 --> 00:04:48,160
- May you live long.
- Did you send for me?

13
00:04:48,440 --> 00:04:53,360
Yes. I wished to tell you
that Pandu's had enough rest.

14
00:04:54,680 --> 00:04:58,480
Please call him back, I miss him.

15
00:04:58,840 --> 00:05:00,640
As you wish, Mother.
I'll do it right away.

16
00:05:00,720 --> 00:05:04,480
Ask Dhritirashtra to send a
personal message calling Pandu back.

17
00:05:05,760 --> 00:05:07,120
As you wish, Mother.

18
00:05:15,480 --> 00:05:20,480
Send for Pandu before mother
asks you to do so, son of Arya.

19
00:05:21,480 --> 00:05:22,640
Why, Gandhari?

20
00:05:24,120 --> 00:05:27,640
Don't you want Pandu
to have enough rest?

21
00:05:28,520 --> 00:05:30,600
He can rest here, too.

22
00:05:31,920 --> 00:05:34,920
Beside his prolonged
absence doesn't look good.

23
00:05:36,760 --> 00:05:40,400
I'm afraid that you may
get too used to the crown.

24
00:05:40,600 --> 00:05:41,680
Gandhari!

25
00:05:41,960 --> 00:05:46,480
I've sacrificed my sight
not my thinking, son of Arya.

26
00:05:47,600 --> 00:05:50,040
You, haven't given
up thinking over it, too.

27
00:05:50,640 --> 00:05:53,680
Have you forgotten
what brother Shakuni said?

28
00:05:54,520 --> 00:05:55,480
What did he say?

29
00:05:55,800 --> 00:06:00,440
That the crown should be mine.

30
00:06:02,440 --> 00:06:05,760
Such things should be forgotten,
son of Arya.

31
00:06:06,200 --> 00:06:07,240
Grandsire!

32
00:06:08,080 --> 00:06:10,920
You're so attuned to sounds, Son.

33
00:06:11,800 --> 00:06:14,080
Even a normal person is not as adept.

34
00:06:14,960 --> 00:06:16,440
A long life to you.

35
00:06:19,080 --> 00:06:20,760
May your marriage prosper.

36
00:06:22,400 --> 00:06:23,840
Please be seated, Grandsire.

37
00:06:24,080 --> 00:06:27,360
At this moment, I'm mother
Satyavati's Representative, Gandhari.

38
00:06:28,680 --> 00:06:31,160
Mother has sent a
message for the king.

39
00:06:31,800 --> 00:06:34,160
She's asked him to call
back Pandu from the hermitage.

40
00:06:34,400 --> 00:06:37,400
Is this a message or an order?

41
00:06:37,640 --> 00:06:42,920
King, an elder's message is
like an order. Ask Pandu to return.

42
00:07:02,040 --> 00:07:06,160
Look at the king's pleasure
at being called back to Hastinapur.

43
00:07:07,920 --> 00:07:10,280
If it were not the
Queen Mother's order..

44
00:07:10,600 --> 00:07:13,160
..he'd have stayed
back for sure, Madri.

45
00:07:13,520 --> 00:07:17,160
Learn self control, Madri.
Learn abstinence.

46
00:07:17,320 --> 00:07:20,880
My mind is not a deer that
it can be quelled by an arrow.

47
00:07:21,080 --> 00:07:23,360
Sister, life is for living, isn't it?

48
00:07:24,080 --> 00:07:26,200
But there are certain rules to living.

49
00:07:26,720 --> 00:07:30,800
One rule is that we must set out..

50
00:07:30,880 --> 00:07:33,960
..at once on getting
grandmother's order.

51
00:07:34,920 --> 00:07:37,320
Sister, you always side with the king.

52
00:07:37,960 --> 00:07:41,920
Madri, we're both
born to side with him.

53
00:07:44,920 --> 00:07:49,400
The tiger seems near,
kill him for me, son of Arya.

54
00:07:49,720 --> 00:07:51,520
What has the poor tiger
done that you wish it killed?

55
00:07:51,600 --> 00:07:52,560
Oh, come on, Sister.

56
00:07:57,240 --> 00:07:59,800
At least have your lunch, son of Arya.

57
00:07:59,880 --> 00:08:00,920
After I return.

58
00:09:10,200 --> 00:09:11,280
Oh, Sage.

59
00:09:28,920 --> 00:09:34,600
I'd sent the arrow after
hearing the sound, Sage.

60
00:09:35,200 --> 00:09:40,360
You've no right to use such a weapon..

61
00:09:41,040 --> 00:09:45,800
..if you can't differentiate
between sounds.

62
00:09:46,840 --> 00:09:52,400
You've crossed the
limit of your rights, King.

63
00:09:53,360 --> 00:09:55,800
You must be punished.

64
00:09:56,000 --> 00:09:57,280
Forgive me, Sage.

65
00:09:59,720 --> 00:10:03,760
King, you've ended my dynasty.

66
00:10:04,960 --> 00:10:07,880
So, I curse you.

67
00:10:08,920 --> 00:10:14,080
You'll die the moment..

68
00:10:15,280 --> 00:10:19,760
..you embrace a woman.

69
00:10:21,720 --> 00:10:22,720
No!

70
00:10:26,240 --> 00:10:28,400
Om..

71
00:10:30,760 --> 00:10:31,520
No!

72
00:10:55,040 --> 00:10:58,520
Why this sudden silence, Madri?

73
00:10:59,360 --> 00:11:01,720
Something tragic has surely happened.

74
00:11:01,880 --> 00:11:05,200
The king hasn't returned, too.

75
00:11:05,320 --> 00:11:06,040
Sister!

76
00:11:15,120 --> 00:11:16,160
King!

77
00:11:25,520 --> 00:11:26,320
King!

78
00:11:27,280 --> 00:11:28,840
Something tragic has happened.

79
00:11:29,320 --> 00:11:30,720
What?

80
00:11:32,280 --> 00:11:36,720
I'd used the arrow on
hearing the tiger's roar.

81
00:11:39,400 --> 00:11:40,800
But when I reached the spot..

82
00:11:42,000 --> 00:11:42,840
..I found..

83
00:11:44,040 --> 00:11:47,640
..that my arrow had killed
sage Kindam and his wife.

84
00:11:49,080 --> 00:11:50,200
Sage Kindam?

85
00:11:51,400 --> 00:11:52,640
Oh, God.

86
00:11:55,400 --> 00:11:57,800
I didn't mean to kill him, Kunti.

87
00:11:58,920 --> 00:12:00,560
I know that, son of Arya.

88
00:12:01,280 --> 00:12:06,680
A king of Hastinapur is
incapable of killing a sage.

89
00:12:08,920 --> 00:12:10,480
But an accident has taken place.

90
00:12:13,880 --> 00:12:17,080
Kunti, I'm now responsible
for a sage's death.

91
00:12:19,080 --> 00:12:20,200
I'm responsible.

92
00:12:25,000 --> 00:12:27,520
No, son of Arya,
you're not responsible.

93
00:12:28,720 --> 00:12:30,080
I'm the killer.

94
00:12:31,200 --> 00:12:33,120
You were about to have lunch..

95
00:12:33,800 --> 00:12:35,880
..but I was tempted by the tiger skin.

96
00:12:39,400 --> 00:12:40,480
No!

97
00:12:41,440 --> 00:12:42,960
Madri, this deed is mine.

98
00:12:44,960 --> 00:12:46,640
I'm responsible.

99
00:12:48,200 --> 00:12:49,680
I must do penance.

100
00:12:51,800 --> 00:12:55,440
Since I'm responsible..

101
00:12:56,440 --> 00:12:58,760
..I'll join you in the penance.

102
00:13:03,680 --> 00:13:07,600
Which means I'm left all alone.

103
00:13:09,480 --> 00:13:11,600
I didn't expect this, Madri.

104
00:13:13,400 --> 00:13:17,880
I allowed you to share my life.

105
00:13:20,600 --> 00:13:25,520
And now in this moment of crisis..

106
00:13:26,320 --> 00:13:30,320
..you both left me out.

107
00:13:31,080 --> 00:13:32,640
That's not so, Sister.

108
00:13:33,520 --> 00:13:35,160
You're our strength..

109
00:13:36,080 --> 00:13:40,080
..our courage,
our honour, our identity.

110
00:13:42,240 --> 00:13:43,960
Why then did you say this?

111
00:13:47,440 --> 00:13:48,920
Long live the king!

112
00:13:49,000 --> 00:13:53,440
King Pandu is coming
straight here on his return.

113
00:13:55,240 --> 00:13:57,920
He's returned very quickly
from his sojourn in the forest.

114
00:13:58,720 --> 00:14:02,800
But why is he coming here
instead of going to grandmother?

115
00:14:04,600 --> 00:14:09,320
Is he suspicious that I
may not return the crown to him?

116
00:14:09,920 --> 00:14:11,920
Why do you think so, son of Arya?

117
00:14:12,960 --> 00:14:15,680
A king is always
worried about the State.

118
00:14:16,480 --> 00:14:18,480
Maybe that's why
he's coming here, first.

119
00:14:20,880 --> 00:14:23,640
Welcome him with open arms.

120
00:14:24,200 --> 00:14:27,600
Yes, I'll have to welcome him.

121
00:14:30,080 --> 00:14:34,240
I'll welcome him as well as bless him.

122
00:14:42,400 --> 00:14:44,000
Dear, Pandu.

123
00:14:49,440 --> 00:14:51,440
How was your stay in the forest?

124
00:14:52,720 --> 00:14:55,640
- Brother, something tragic happened.
- What?

125
00:14:58,160 --> 00:15:00,720
I've killed sage Kindam.

126
00:15:01,760 --> 00:15:03,720
Younger one,
was it murder or accident?

127
00:15:05,000 --> 00:15:09,680
You cannot kill and you
cannot control accidents.

128
00:15:10,000 --> 00:15:13,800
Only Vidur has an
answer for such problems.

129
00:15:14,600 --> 00:15:20,560
Dear, Pandu, wear this crown
and ask Vidur this question in court.

130
00:15:20,960 --> 00:15:22,360
Grandsire will be there, too.

131
00:15:22,840 --> 00:15:26,160
There's no problem, so why a solution?

132
00:15:26,480 --> 00:15:29,240
Of course,
there's a problem, Gandhari.

133
00:15:32,040 --> 00:15:33,040
Here, younger brother.

134
00:15:34,960 --> 00:15:35,920
Wear this.

135
00:15:37,440 --> 00:15:40,080
You'll get a solution only in court.

136
00:15:41,280 --> 00:15:41,960
Let's go.

137
00:15:51,720 --> 00:15:54,800
Whatever you may say
a death has occurred..

138
00:15:55,200 --> 00:15:58,040
..and that,
too, with King Pandu's arrow.

139
00:15:58,160 --> 00:16:00,920
It's a death definitely,
but it's not murder.

140
00:16:01,880 --> 00:16:03,720
Pandu did not do it knowingly.

141
00:16:04,560 --> 00:16:06,000
So, it cannot be a sin.

142
00:16:06,840 --> 00:16:09,440
And if it is not a
sin then why a penalty?

143
00:16:10,480 --> 00:16:12,520
This is a mere accident.

144
00:16:12,680 --> 00:16:15,640
It's an accident and
so penance is necessary.

145
00:16:16,080 --> 00:16:21,560
Had it been murder, it would
have been the death sentence for him.

146
00:16:22,760 --> 00:16:24,120
I agree with Vidur.

147
00:16:26,800 --> 00:16:28,920
As the King of Hastinapur..

148
00:16:30,400 --> 00:16:32,200
..I pronounce the sentence..

149
00:16:33,520 --> 00:16:36,600
..that I should renounce
the world in penance.

150
00:16:38,280 --> 00:16:40,920
I wish to become
an ideal for my people..

151
00:16:42,080 --> 00:16:43,320
..an example.

152
00:16:46,240 --> 00:16:49,280
King, you were the only
witness to this accident.

153
00:16:50,640 --> 00:16:53,240
Had you wanted to,
you could've kept quiet.

154
00:16:54,600 --> 00:16:55,840
But you did not.

155
00:16:57,280 --> 00:17:00,320
For you're the law and the law maker.

156
00:17:01,640 --> 00:17:06,480
If you disrespect the
law so will your subjects.

157
00:17:08,680 --> 00:17:13,800
Your decision will be
a proud moment in Kuru history.

158
00:17:19,160 --> 00:17:23,640
Now in my place my elder brother,
Dhritirashtra..

159
00:17:24,840 --> 00:17:26,440
..will rule Hastinapur.

160
00:17:29,800 --> 00:17:31,280
Okay, dear younger brother.

161
00:17:32,360 --> 00:17:35,320
If God desires it, so be it.

162
00:17:39,360 --> 00:17:40,720
Come, Brother.

163
00:17:58,440 --> 00:18:02,120
You're like my father.

164
00:18:03,280 --> 00:18:05,400
I give you this
kingdom's responsibility.

165
00:18:06,760 --> 00:18:07,880
Grandsire.

166
00:18:17,040 --> 00:18:18,280
Vidur!

167
00:18:32,720 --> 00:18:35,040
I salute the king of Hastinapur!

168
00:18:40,600 --> 00:18:45,240
Ganga's son, is it true that
Pandu is renouncing the world?

169
00:18:45,920 --> 00:18:47,120
Yes, Mother.

170
00:18:47,760 --> 00:18:49,480
You said nothing, Son?

171
00:18:50,320 --> 00:18:52,000
Mother, it's not
for me to say anything.

172
00:18:52,240 --> 00:18:55,800
Why such a great penalty
of penance for an accident for..

173
00:18:56,120 --> 00:18:57,880
..which Pandu is blameless?

174
00:18:58,520 --> 00:19:01,320
Mother, this is an order
from Hastinapur king Pandu himself.

175
00:19:02,160 --> 00:19:04,720
I'm asking for your judgment.

176
00:19:05,280 --> 00:19:07,520
Mother, I'm bound
by the king's judgment.

177
00:19:08,360 --> 00:19:10,160
If you weren't bound?

178
00:19:10,840 --> 00:19:13,640
Mother, a mother's love
shouldn't be so helpless.

179
00:19:14,400 --> 00:19:16,920
You should be happy
with this judgment.

180
00:19:17,440 --> 00:19:19,040
You should be proud
that Pandu has shown..

181
00:19:19,120 --> 00:19:20,720
..that the law is greater than a king.

182
00:19:21,840 --> 00:19:24,920
Pandu has done what
was expected of him.

183
00:19:25,560 --> 00:19:27,000
Bless him.

184
00:19:28,400 --> 00:19:34,000
I've already given..
all my blessings to you, Ganga's son.

185
00:19:36,280 --> 00:19:37,320
God knows..

186
00:19:38,480 --> 00:19:42,440
..when I'll be free
of Hastinapur's debt.

187
00:19:47,000 --> 00:19:48,040
Come, Madri.

188
00:19:55,000 --> 00:19:55,920
What's this?

189
00:19:56,320 --> 00:19:57,880
Why are you surprised, son of Arya?

190
00:19:59,800 --> 00:20:01,040
But these clothes?

191
00:20:01,280 --> 00:20:04,360
Anything wrong with
these clothes, Madri?

192
00:20:04,440 --> 00:20:05,720
No, Sister.

193
00:20:06,200 --> 00:20:08,680
In fact,
they match our lord's clothes.

194
00:20:14,120 --> 00:20:16,600
Don't take this penance
lightly, Pritha.

195
00:20:17,520 --> 00:20:18,480
You're elder.

196
00:20:19,120 --> 00:20:20,600
Explain it to Madri, too.

197
00:20:21,680 --> 00:20:24,880
There's nothing left to explain,
son of Arya.

198
00:20:28,080 --> 00:20:29,640
Explain, Kunti..

199
00:20:30,960 --> 00:20:33,000
..that I killed the sage.

200
00:20:34,560 --> 00:20:36,680
So, I must do the penance, too.

201
00:20:37,920 --> 00:20:41,240
Why should you follow me to the
forest giving up the palace luxuries?

202
00:20:42,840 --> 00:20:46,800
Son of Arya,
what did Seeta tell Lord Rama?

203
00:20:48,880 --> 00:20:51,200
Son of Arya, we're your wives.

204
00:20:51,920 --> 00:20:56,440
You cannot do any worship
or penance without us.

205
00:20:57,840 --> 00:21:01,200
Can you deny this truth, Son of Arya.

206
00:21:02,480 --> 00:21:03,400
Son of Arya,

207
00:21:04,120 --> 00:21:06,560
..did we not,
with the Fire God as witness..

208
00:21:07,000 --> 00:21:10,760
..and to sacred chants promise..

209
00:21:11,320 --> 00:21:15,480
..to share your joys and sorrows?

210
00:21:16,920 --> 00:21:18,120
Son of Arya..

211
00:21:19,040 --> 00:21:24,080
..our relationship
does not end at the palace.

212
00:21:28,920 --> 00:21:31,760
Son of Arya, we'll come with you.

213
00:21:34,000 --> 00:21:36,680
Son of Arya,
you're incomplete without us.

214
00:21:37,760 --> 00:21:42,120
For your penance
you've to be complete.

215
00:21:43,520 --> 00:21:47,480
Lord Rama's penance was
incomplete without Seeta..

216
00:21:48,400 --> 00:21:52,600
..and so is yours without us.

217
00:22:03,560 --> 00:22:04,840
Okay.

218
00:22:05,840 --> 00:22:07,000
Come.

219
00:22:27,640 --> 00:22:28,840
Grandmother.

220
00:22:30,120 --> 00:22:34,520
Bless me so that my
penance is successful.

221
00:22:36,520 --> 00:22:39,360
A mother always blesses her child..

222
00:22:40,720 --> 00:22:44,600
..but, Son what will
happen to her love?

223
00:22:45,040 --> 00:22:47,280
It's my mother's love..

224
00:22:47,880 --> 00:22:50,400
..which has inspired
me to take uphold the law.

225
00:22:51,440 --> 00:22:53,480
You're going..

226
00:22:56,720 --> 00:22:57,840
..but..

227
00:22:59,200 --> 00:23:01,840
..but why are you taking them along?

228
00:23:04,280 --> 00:23:10,000
What will I tell Kuntibhoj
and Madra's king?

229
00:23:10,800 --> 00:23:14,960
That I've sent their daughters
who became wedded here..

230
00:23:16,080 --> 00:23:17,840
..into the forest?

231
00:23:21,280 --> 00:23:23,160
Look at Ambalika, Son.

232
00:23:24,920 --> 00:23:25,960
How will she, a widowed mother..

233
00:23:27,160 --> 00:23:29,160
..live without her son?

234
00:23:29,560 --> 00:23:32,440
In the same manner..

235
00:23:33,840 --> 00:23:36,280
..as I'll live without
my mother and you, Grandmother.

236
00:23:37,920 --> 00:23:41,600
Okay, Son, go..

237
00:23:43,680 --> 00:23:46,680
..and God willing you will..

238
00:23:47,320 --> 00:23:52,320
..one day.. return home.

239
00:23:52,480 --> 00:23:53,440
Grandmother.

240
00:23:57,720 --> 00:23:58,480
Mother.

241
00:24:05,760 --> 00:24:06,800
Mother.

242
00:24:06,960 --> 00:24:07,920
Mother.

243
00:24:11,640 --> 00:24:12,680
Mother!

244
00:25:00,760 --> 00:25:02,000
Long live the king!

245
00:25:02,960 --> 00:25:04,760
Don't leave us, King.

246
00:25:05,520 --> 00:25:07,000
We won't let you go.

247
00:25:11,960 --> 00:25:14,120
I'm grateful for your love..

248
00:25:16,400 --> 00:25:18,000
..but go we must..

249
00:25:22,120 --> 00:25:25,440
..because we must
do penance for our sin.

250
00:25:28,520 --> 00:25:30,280
Allow us to go.

251
00:26:01,240 --> 00:26:03,600
- Greetings, Grandsire.
- Come, Pandu.

252
00:26:09,640 --> 00:26:11,360
Why this chariot?

253
00:26:12,360 --> 00:26:13,680
It is necessary.

254
00:26:14,720 --> 00:26:17,600
Maybe not for you, but it'll take..

255
00:26:17,760 --> 00:26:22,400
..Kunti and Madri o the forest.

256
00:26:27,760 --> 00:26:29,160
May you live long.

257
00:26:33,920 --> 00:26:35,400
May your marriage prosper.

258
00:26:41,320 --> 00:26:47,400
"That life is blessed which shares.."

259
00:26:47,480 --> 00:26:52,840
"..joys and sorrows."

260
00:26:53,320 --> 00:26:59,320
"The palace and the forest.."

261
00:26:59,400 --> 00:27:04,800
"..both are the same for it."

262
00:27:05,400 --> 00:27:10,600
"Both are the same for it."

263
00:27:24,400 --> 00:27:26,240
Come, Gandhar Prince.

264
00:27:26,480 --> 00:27:30,280
Why are you sad today,
Hastinapur's king?

265
00:27:32,240 --> 00:27:36,360
Brother Shakuni, younger
Pandu's going away has saddened me.

266
00:27:36,520 --> 00:27:39,280
This is the opportunity
we were awaiting.

267
00:27:40,920 --> 00:27:44,400
Now this crown is all yours.

268
00:27:45,080 --> 00:27:49,640
The injustice done
to you is at an end.

269
00:27:50,040 --> 00:27:53,680
It's rightly said
that justice is delayed..

270
00:27:53,920 --> 00:27:55,240
..but not denied in God's house.

271
00:27:57,360 --> 00:28:00,160
Congratulations, King Dhritirashtra.

272
00:28:00,840 --> 00:28:04,200
Now you'll rule Hastinapur..

273
00:28:05,640 --> 00:28:09,040
..while Pandu lives as an ascetic.

274
00:28:09,880 --> 00:28:17,640
'Sanskrit Chants'

275
00:28:17,720 --> 00:28:29,240
'Sanskrit Chants'

276
00:28:29,320 --> 00:28:39,440
'Sanskrit Chants'

277
00:28:39,520 --> 00:28:48,640
'Sanskrit Chants'

278
00:28:53,400 --> 00:29:02,400
'Sanskrit Chants'

279
00:29:02,480 --> 00:29:11,160
'Sanskrit Chants'

280
00:29:15,000 --> 00:29:17,320
Where to, Pandu?

281
00:29:17,680 --> 00:29:19,960
We're going to Brahma's world.

282
00:29:20,680 --> 00:29:22,040
Take me with you.

283
00:29:22,120 --> 00:29:26,760
I'm sorry to say that
you're not allowed there.

284
00:29:27,360 --> 00:29:28,160
Why?

285
00:29:28,240 --> 00:29:31,680
Neither are you a sage
nor an enlightened man.

286
00:29:31,760 --> 00:29:33,400
You're childless, too.

287
00:29:33,480 --> 00:29:38,600
You cannot enter Brahma's world
unless you fulfil your ancestral debt.

288
00:30:15,880 --> 00:30:16,920
Son of Arya.

289
00:30:20,520 --> 00:30:22,560
What thought is that, son of Arya..

290
00:30:22,960 --> 00:30:25,840
..which is more important
than your wives.

291
00:30:28,640 --> 00:30:29,680
That thought..

292
00:30:31,640 --> 00:30:33,280
..is hell, Queen.

293
00:30:34,920 --> 00:30:39,160
A living, terrifying hell!

294
00:30:40,560 --> 00:30:43,280
In which every moment of my life..

295
00:30:44,240 --> 00:30:46,800
..is burning like dry wood.

296
00:30:48,520 --> 00:30:50,880
I'm your better half, son of Arya.

297
00:30:51,720 --> 00:30:54,800
So, I'm entitled to half that hell.

298
00:30:55,440 --> 00:30:57,160
Tell me, son of Arya.

299
00:30:59,200 --> 00:31:01,080
Kunti, do you remember that day..

300
00:31:03,200 --> 00:31:08,880
..when we all went horse riding?

301
00:31:10,800 --> 00:31:12,280
Both of you had agreed..

302
00:31:13,640 --> 00:31:18,960
..to give me a prize
if I won the race.

303
00:31:23,600 --> 00:31:25,360
'What if I win?'

304
00:31:25,440 --> 00:31:26,480
'Impossible.'

305
00:31:27,600 --> 00:31:28,720
'What will you wager?'

306
00:31:28,800 --> 00:31:30,160
'What will you give me if you lose?'

307
00:31:30,360 --> 00:31:31,600
'Anything.'

308
00:31:32,400 --> 00:31:35,760
'If I win I'll take sons.
That, too, five.'

309
00:31:36,320 --> 00:31:37,400
'Agreed.'

310
00:31:37,640 --> 00:31:39,800
'Two and half sons each.'

311
00:31:40,680 --> 00:31:42,440
'No. Kunti is elder.'

312
00:31:42,600 --> 00:31:45,200
'She'll give you three
and I'll give you two.'

313
00:31:45,720 --> 00:31:48,080
'What if you lose?'

314
00:31:48,880 --> 00:31:52,480
'I'll take sons if I win.
I'll give sons if I lose.'

315
00:31:52,880 --> 00:31:56,200
'Heard that, Sister?
Heads I win, tails you lose.'

316
00:32:00,760 --> 00:32:01,560
Now..

317
00:32:03,480 --> 00:32:06,320
..neither of you
can fulfil that promise.

318
00:32:08,000 --> 00:32:09,280
Son of Arya, why?

319
00:32:15,280 --> 00:32:16,960
Kunti, that's..

320
00:32:18,480 --> 00:32:19,920
..Sage Kindam's curse.

321
00:32:20,680 --> 00:32:21,960
Curse?

322
00:32:24,560 --> 00:32:28,240
I'm cursed to live
with being childless..

323
00:32:30,920 --> 00:32:33,480
..and die childless.

324
00:32:58,360 --> 00:32:59,920
Son of Arya, there's a solution.

325
00:33:01,920 --> 00:33:03,400
- A solution?
- Yes.

326
00:33:05,480 --> 00:33:07,280
Pleased with my service..

327
00:33:08,080 --> 00:33:10,280
..sage Durvasa had given me a spell..

328
00:33:12,360 --> 00:33:16,440
..whereby I can summon any God.

329
00:33:17,360 --> 00:33:18,760
It's a seduction spell.

330
00:33:20,720 --> 00:33:22,640
Then use that spell.

331
00:33:25,160 --> 00:33:27,040
If the spell can..

332
00:33:28,000 --> 00:33:30,480
..really seduce Gods..

333
00:33:31,800 --> 00:33:35,160
..then call Lord Yama. Then call him.

334
00:34:41,800 --> 00:34:42,960
Son of Arya.

335
00:34:53,840 --> 00:34:57,480
'This child has a part of law in him.'

336
00:34:57,880 --> 00:35:00,120
'He'll be very noble.'

337
00:35:00,400 --> 00:35:02,280
'He'll be truthful.'

338
00:35:02,560 --> 00:35:05,360
'He'll remain steady in war.'

339
00:35:05,800 --> 00:35:10,640
'Hey Kunti, name him Yudhishthir.'

340
00:35:14,600 --> 00:35:15,520
Grandsire.

341
00:35:15,920 --> 00:35:18,120
Accept my blessings, King.

342
00:35:18,400 --> 00:35:21,440
Congratulations.
A prince is born in the Kuru dynasty.

343
00:35:21,800 --> 00:35:24,640
- What do you mean?
- Pandu has a son.

344
00:35:24,960 --> 00:35:26,400
Named Yudhishthir.

345
00:35:28,160 --> 00:35:30,600
Grandsire,
send our congratulations to..

346
00:35:31,360 --> 00:35:32,920
..him and our daughter-in-law.

347
00:35:33,200 --> 00:35:34,680
As you wish, King.

348
00:35:44,520 --> 00:35:46,880
I was hoping to be the first one.

349
00:35:50,320 --> 00:35:52,080
Whatever God wishes.

350
00:36:00,240 --> 00:36:03,120
Now call for Lord of Wind.

351
00:36:51,200 --> 00:36:52,160
Dear.

352
00:37:04,840 --> 00:37:09,920
'Like this stone cracked..'

353
00:37:10,120 --> 00:37:13,800
'..all the powerful
people will lose to him.'

354
00:37:14,080 --> 00:37:17,720
'The battlefield will
shiver on hearing his name.'

355
00:37:18,200 --> 00:37:22,920
'So, Kunti, name him as Bheem.'

356
00:37:30,720 --> 00:37:32,680
He broke the stone.

357
00:37:34,360 --> 00:37:35,880
He'll be very powerful.

358
00:37:36,640 --> 00:37:38,400
He'll be named as Bheem.

359
00:37:38,760 --> 00:37:40,520
A challenge for the enemies.

360
00:37:44,040 --> 00:37:48,800
'In the forest,
Kunti gave birth to Bheem.'

361
00:37:48,960 --> 00:37:53,880
'In Hastinapur,
Gandhari gave birth to Duryodhan.'

362
00:37:54,400 --> 00:37:58,680
'But these two lineage
lines won't end here.'

363
00:37:59,000 --> 00:38:01,440
'Kunti will give birth to Arjun..'

364
00:38:01,520 --> 00:38:05,720
'..Madri will give birth
to Nakul and Sahadev.'

365
00:38:06,040 --> 00:38:09,280
'Gandhari will give birth
to hundred children and..

366
00:38:09,360 --> 00:38:12,920
..one daughter name Dushala.'

367
00:38:13,480 --> 00:38:15,840
'But it's going to take time.'

368
00:38:16,040 --> 00:38:20,480
'So, leave Kunti and
Madri in the forest..'

369
00:38:20,800 --> 00:38:25,720
'..Gandhari in Hastinapur,
and let's go to Mathura.'

370
00:38:25,960 --> 00:38:29,960
'Where he's going to
take birth in the dungeon..'

371
00:38:30,040 --> 00:38:34,680
'..who'll play the
main role in Mahabharat.'

372
00:38:35,000 --> 00:38:38,400
'His name will be Vasudev Krishna.'

373
00:38:38,560 --> 00:38:39,920
'Lord Krishna.'

374
00:38:49,000 --> 00:38:55,080
"This land belongs to Gopal."

375
00:38:55,360 --> 00:39:01,200
"Everyone forgets the world."

376
00:39:01,560 --> 00:39:07,160
"The sharpness of
Sudharshan Chakra.."

377
00:39:08,160 --> 00:39:13,680
"..will ease the
problems of the world."

