1
00:00:10,160 --> 00:00:12,120
[music swells]

2
00:00:16,200 --> 00:00:18,280
[pleasant music playing]

3
00:00:27,960 --> 00:00:31,480
Mr. Majnu, I am waiting
for you in the same cafe

4
00:00:32,600 --> 00:00:35,080
and at the same table.

5
00:00:36,320 --> 00:00:37,680
Please come.

6
00:00:40,280 --> 00:00:42,560
[pleasant music playing]

7
00:00:47,000 --> 00:00:49,120
[pleasant music playing]

8
00:00:56,800 --> 00:00:59,240
- Excuse me!
- Yes, ma'am!

9
00:00:59,560 --> 00:01:01,920
What are they writing
on the wall behind me?

10
00:01:04,520 --> 00:01:06,080
Ma'am, that is our wish wall.

11
00:01:06,200 --> 00:01:09,080
We believe that whatever you write
on the wall genuinely,

12
00:01:09,160 --> 00:01:10,480
will be fulfilled.

13
00:01:10,560 --> 00:01:12,080
You should try it too.

14
00:01:15,720 --> 00:01:17,840
[pleasant music playing]

15
00:01:22,880 --> 00:01:23,880
Excuse me!

16
00:01:27,680 --> 00:01:30,600
'I want to meet Mr. Majnu once.'

17
00:01:33,000 --> 00:01:34,720
[pleasant music playing]

18
00:01:42,680 --> 00:01:44,440
[pleasant music playing]

19
00:01:47,560 --> 00:01:48,920
I will go and bring coffee.

20
00:01:51,720 --> 00:01:53,800
Mr. Majnu, your coffee is ready!

21
00:01:53,880 --> 00:01:55,280
Mr. Majnu!

22
00:01:58,360 --> 00:02:00,120
[tense music playing]

23
00:02:08,920 --> 00:02:10,720
[music intensifies]

24
00:02:13,360 --> 00:02:14,400
Washroom!

25
00:02:22,520 --> 00:02:24,320
[music intensifies]

26
00:02:28,080 --> 00:02:29,520
Excuse me!

27
00:02:29,600 --> 00:02:31,720
This... Is this Mr. Majnu's order?

28
00:02:31,800 --> 00:02:34,840
Excuse me!
Is this Mr. Majnu's order?

29
00:02:38,280 --> 00:02:41,200
Where is he? Excuse me!

30
00:02:44,120 --> 00:02:46,520
Please tell me. Where is he?

31
00:02:50,520 --> 00:02:52,600
[music intensifies]

32
00:02:59,400 --> 00:03:00,800
Mr. Majnu!

33
00:03:01,680 --> 00:03:03,440
Mr. Majnu!

34
00:03:05,320 --> 00:03:07,760
Mr. Majnu, I am Kairi.
Where are you?

35
00:03:10,280 --> 00:03:11,600
Mr. Majnu!

36
00:03:15,440 --> 00:03:19,800
Mr... Listen, this is
Mr. Majnu's order.

37
00:03:19,920 --> 00:03:22,160
You might know where he is.

38
00:03:22,960 --> 00:03:24,640
There he is in a black suit.

39
00:03:28,280 --> 00:03:29,880
[music intensifies]

40
00:03:32,960 --> 00:03:34,240
Mr. Majnu!

41
00:03:37,720 --> 00:03:39,480
[tense music playing]

42
00:03:40,840 --> 00:03:43,600
[tense music playing]

43
00:03:50,680 --> 00:03:52,280
[music intensifies]

44
00:04:02,240 --> 00:04:05,040
I will meet Mr. Majnu today
for sure.

45
00:04:05,120 --> 00:04:06,320
Mr. Majnu!

46
00:04:08,000 --> 00:04:09,800
[music intensifies]

47
00:04:11,080 --> 00:04:12,880
She is not giving up.

48
00:04:14,720 --> 00:04:15,920
Mr. Majnu.

49
00:04:17,440 --> 00:04:18,920
Please wait, Mr. Majnu!

50
00:04:20,160 --> 00:04:22,040
[music intensifies]

51
00:04:30,160 --> 00:04:32,000
[music intensifies]

52
00:04:35,760 --> 00:04:37,200
[music intensifies]

53
00:04:44,680 --> 00:04:46,960
[music intensifies]

54
00:04:54,480 --> 00:04:56,400
[wind whooshing]

55
00:05:05,640 --> 00:05:08,080
[suspenseful music playing]

56
00:05:17,560 --> 00:05:19,440
Why is he running away?

57
00:05:20,600 --> 00:05:22,080
Mr. Majnu!

58
00:05:22,360 --> 00:05:24,920
[tense music playing]

59
00:05:31,920 --> 00:05:34,720
[music intensifies]

60
00:05:45,160 --> 00:05:47,360
I finally found you, Mr. Majnu!

61
00:05:50,240 --> 00:05:52,280
[music intensifies]

62
00:05:58,640 --> 00:06:00,480
[music intensifies]

63
00:06:10,800 --> 00:06:12,760
[tense music playing]

64
00:06:16,920 --> 00:06:18,920
[music intensifies]

65
00:06:21,800 --> 00:06:23,240
[music intensifies]

66
00:06:35,240 --> 00:06:37,760
[music intensifies]

67
00:06:48,520 --> 00:06:50,920
[music intensifies]

68
00:06:59,200 --> 00:07:01,800
[music intensifies]

69
00:07:13,400 --> 00:07:15,760
[suspenseful music playing]

70
00:07:25,160 --> 00:07:28,920
Why doesn't Mr. Majnu
want to meet me?

71
00:07:32,280 --> 00:07:34,560
[somber music playing]

72
00:07:40,400 --> 00:07:43,560
'For the first time I felt love'

73
00:07:43,880 --> 00:07:46,040
'and I lost it without meeting him.'

74
00:07:48,800 --> 00:07:51,080
[tense music playing]

75
00:08:18,480 --> 00:08:21,160
'For all the charming
things my Mr. Majnu says,'

76
00:08:21,240 --> 00:08:23,480
'here's a charming little
pair of cufflinks from me.'

77
00:08:24,400 --> 00:08:26,760
[pleasant music playing]

78
00:08:29,280 --> 00:08:31,440
'The first token of your love,'

79
00:08:32,040 --> 00:08:34,520
'your very first gift.'

80
00:08:37,160 --> 00:08:40,680
'I will always keep it safe
with me.'

81
00:08:46,680 --> 00:08:49,520
'Some memories turn
into trauma with time.'

82
00:08:50,120 --> 00:08:52,040
[pensive music playing]

83
00:08:58,760 --> 00:09:01,040
Carrying their weight

84
00:09:03,360 --> 00:09:04,720
isn't good for your well-being.

85
00:09:06,360 --> 00:09:07,840
[tense music playing]

86
00:09:09,120 --> 00:09:10,200
[thud]

87
00:09:15,080 --> 00:09:16,080
[phone thuds]

88
00:09:21,200 --> 00:09:22,480
Oh!

89
00:09:23,920 --> 00:09:25,200
Yug!

90
00:09:25,800 --> 00:09:28,600
Wow! Your phone's display is gone.

91
00:09:30,960 --> 00:09:33,240
It met with a major accident.

92
00:09:33,600 --> 00:09:35,760
I am headed to the market.
I will get it repaired.

93
00:09:35,840 --> 00:09:38,720
I am on my way to the court.
I will get it done.

94
00:09:38,920 --> 00:09:40,000
Huh!

95
00:09:42,200 --> 00:09:44,240
[tense music playing]

96
00:09:47,760 --> 00:09:49,840
[pleasant music playing]

97
00:09:57,840 --> 00:10:01,120
- Like this, Lata?
- Yes, you are right.

98
00:10:02,320 --> 00:10:04,200
- Do it properly.
- Hmm!

99
00:10:09,160 --> 00:10:10,680
[pleasant music playing]

100
00:10:19,200 --> 00:10:21,560
'Mr. Majnu! Mr. Majnu!'

101
00:10:26,200 --> 00:10:28,120
'Why is he running away?'

102
00:10:29,120 --> 00:10:31,080
[music playing]

103
00:10:36,880 --> 00:10:38,640
[vocalisation]

104
00:10:47,920 --> 00:10:48,920
La...

105
00:10:52,680 --> 00:10:53,680
Lata!

106
00:10:55,120 --> 00:10:58,640
Why are you so lost?
What are you thinking?

107
00:11:00,960 --> 00:11:03,040
No! Nothing, Maeri!

108
00:11:03,120 --> 00:11:06,200
Hey! Don't lie.

109
00:11:06,400 --> 00:11:11,040
I am your Maeri, but
I am also your bestie.

110
00:11:12,600 --> 00:11:15,400
You shouldn't hide
anything from your bestie.

111
00:11:15,640 --> 00:11:18,840
So, tell me!
What were you thinking?

112
00:11:20,960 --> 00:11:22,560
[pleasant music playing]

113
00:11:26,760 --> 00:11:29,800
I feel so restless.

114
00:11:30,080 --> 00:11:31,360
Hmm!

115
00:11:37,520 --> 00:11:39,080
His words!

116
00:11:41,760 --> 00:11:44,720
His suggestions, poetry and style...

117
00:11:47,520 --> 00:11:49,200
I have never met him.

118
00:11:51,600 --> 00:11:53,840
But I've started to miss him.

119
00:11:57,880 --> 00:11:59,400
It feels like

120
00:12:01,160 --> 00:12:03,360
I am in love with this man.

121
00:12:06,400 --> 00:12:08,120
[pleasant music playing]

122
00:12:30,040 --> 00:12:32,880
Are you betraying Yug?

123
00:12:35,480 --> 00:12:38,480
How can you even think of
anyone else

124
00:12:38,760 --> 00:12:41,680
but Yug?

125
00:12:42,480 --> 00:12:44,120
I told you

126
00:12:44,680 --> 00:12:48,760
not to let anyone suppress you

127
00:12:49,440 --> 00:12:52,800
and not to be afraid of anyone.
But you...

128
00:12:52,880 --> 00:12:56,240
How can you do this with Yug?

129
00:12:56,880 --> 00:12:58,440
- Maeri!
- Tell me!

130
00:12:59,040 --> 00:13:02,200
Maeri... I am Kairi.

131
00:13:02,280 --> 00:13:03,920
You are Lata!

132
00:13:04,160 --> 00:13:06,600
You are Yug's wife.

133
00:13:06,960 --> 00:13:08,520
[dramatic music playing]

134
00:13:15,840 --> 00:13:18,400
You are married to Yug.

135
00:13:18,520 --> 00:13:20,120
How can you...

136
00:13:20,200 --> 00:13:24,560
How can you think of anyone
other than Yug?

137
00:13:26,400 --> 00:13:29,600
- I...
- You are a cheater.

138
00:13:29,720 --> 00:13:31,520
You are bad.

139
00:13:31,640 --> 00:13:32,760
You're not being nice.

140
00:13:32,880 --> 00:13:35,760
You are not Lata. Don't touch me!

141
00:13:36,680 --> 00:13:37,960
Keep your hands off me!

142
00:13:38,040 --> 00:13:39,840
I am not your Maeri!

143
00:13:39,960 --> 00:13:43,080
- Maeri, please...
- I don't love you!

144
00:13:43,160 --> 00:13:44,760
You are misunderstanding!

145
00:13:44,840 --> 00:13:46,760
You are not my daughter.

146
00:13:46,880 --> 00:13:49,080
You... You are...

147
00:13:50,120 --> 00:13:50,960
[sobbing]

148
00:13:51,080 --> 00:13:52,280
Maeri!

149
00:13:52,520 --> 00:13:56,440
- You... - You're mistaking me
for someone else. Hear me out!

150
00:13:56,520 --> 00:13:59,160
Maeri, listen to me! Maeri!

151
00:13:59,680 --> 00:14:00,640
Maeri, please hear me out.

152
00:14:00,720 --> 00:14:02,240
- Maeri!
- Stop following me.

153
00:14:02,320 --> 00:14:04,480
- Maeri, wait!
- You are bad!

154
00:14:05,080 --> 00:14:06,800
Stop following me!

155
00:14:07,120 --> 00:14:09,520
Don't! Just leave me alone!

156
00:14:11,920 --> 00:14:13,920
You are cheating on Yug!

157
00:14:17,920 --> 00:14:18,720
[thud]

158
00:14:18,840 --> 00:14:20,800
[screaming]

159
00:14:26,200 --> 00:14:27,200
Maeri!

160
00:14:28,680 --> 00:14:29,720
Maeri!

161
00:14:29,800 --> 00:14:31,480
[tense music playing]

162
00:14:33,600 --> 00:14:34,840
Maeri!

163
00:14:39,560 --> 00:14:41,000
Maeri!

164
00:14:41,160 --> 00:14:44,120
Maeri, blood... Maeri!

165
00:14:44,480 --> 00:14:46,680
Maeri, please open your eyes.
Maeri!

166
00:14:47,440 --> 00:14:49,600
Shlok! Shaurya!

167
00:14:49,920 --> 00:14:51,880
Samay! Maeri!

168
00:14:52,400 --> 00:14:53,800
Tarazu!

169
00:14:54,480 --> 00:14:55,960
Maeri, open your eyes, please.

170
00:14:56,120 --> 00:14:58,600
Maeri! Maeri...

171
00:14:58,800 --> 00:15:00,320
[tense music playing]

172
00:15:01,240 --> 00:15:03,800
Hello! Hello, ambulance?

173
00:15:03,880 --> 00:15:06,120
Karkarduma, Sinha House.

174
00:15:06,200 --> 00:15:08,200
Yes! Anand Vihar.

175
00:15:08,280 --> 00:15:10,440
Hurry up and come here, please.
Please hurry!

176
00:15:10,600 --> 00:15:13,320
She is losing a lot of blood. Maeri!

177
00:15:14,000 --> 00:15:15,960
[tense music playing]

178
00:15:19,920 --> 00:15:21,440
Maeri, please open your eyes.

179
00:15:21,680 --> 00:15:23,160
Maeri, get up! Please!

180
00:15:23,280 --> 00:15:26,200
I'll do things exactly
how you prefer.

181
00:15:26,320 --> 00:15:28,000
Please get up, Maeri.

182
00:15:30,040 --> 00:15:31,440
Please, Maeri!

183
00:15:31,520 --> 00:15:34,160
I am with you. Don't be scared.

184
00:15:34,800 --> 00:15:37,480
Doctor!

185
00:15:40,240 --> 00:15:44,160
Doctor! Maeri! Maeri,
please open your eyes.

186
00:15:44,480 --> 00:15:45,680
Hurry up and take her inside.

187
00:15:46,320 --> 00:15:48,240
Ma'am, please wait outside.

188
00:15:49,320 --> 00:15:50,720
[tense music playing]

189
00:15:54,440 --> 00:15:56,400
[tense music playing]

190
00:15:58,200 --> 00:16:01,800
'The number you are calling
is switched off or not reachable!'

191
00:16:01,880 --> 00:16:03,400
Mr. Sinha, where are you?

192
00:16:09,440 --> 00:16:11,640
[music intensifies]

193
00:16:12,440 --> 00:16:15,800
Tarazu! Thank God
I got through to you.

194
00:16:15,920 --> 00:16:18,760
Please! Mr... I can't
get through to Mr. Sinha.

195
00:16:18,840 --> 00:16:21,720
Please contact him and tell him

196
00:16:22,000 --> 00:16:24,760
that Maeri fell down the stairs.

197
00:16:24,840 --> 00:16:26,280
She's in bad shape.

198
00:16:26,360 --> 00:16:28,920
I... I brought her
to the City Hospital.

199
00:16:29,040 --> 00:16:31,120
Please ask him to come here soon.
Please!

200
00:16:33,040 --> 00:16:34,560
[tense music playing]

201
00:16:36,560 --> 00:16:37,800
Goddess, please!

202
00:16:39,160 --> 00:16:41,400
Please protect Maeri, Goddess.

203
00:16:46,200 --> 00:16:48,240
[somber music playing]

204
00:16:57,400 --> 00:16:59,000
[somber music playing]

205
00:17:06,360 --> 00:17:10,360
Doctor, how is Maeri doing now?

206
00:17:10,640 --> 00:17:12,960
It's too soon to say
anything right now.

207
00:17:13,040 --> 00:17:15,080
She is in a critical state.

208
00:17:15,240 --> 00:17:17,920
She has lost a lot of blood.
She needs a large quantity of blood.

209
00:17:20,680 --> 00:17:21,920
[tense music playing]

210
00:17:24,600 --> 00:17:27,680
Doctor, I don't know

211
00:17:27,760 --> 00:17:31,080
if I'm a match, but

212
00:17:31,880 --> 00:17:34,480
I'm willing to donate in exchange

213
00:17:34,560 --> 00:17:36,000
for blood from the blood bank.

214
00:17:36,240 --> 00:17:37,440
Nurse!

215
00:17:38,720 --> 00:17:42,080
- Yes, sir! - Take her to
the blood donation room now!

216
00:17:42,320 --> 00:17:43,800
- Let's go, ma'am!
- Yes.

217
00:17:46,440 --> 00:17:48,760
[vocalisation]

218
00:17:58,200 --> 00:18:00,120
[vocalisation]

219
00:18:08,920 --> 00:18:10,480
'You are Lata!'

220
00:18:10,800 --> 00:18:12,920
'You are Yug's wife. His wife!'

221
00:18:13,000 --> 00:18:17,080
'I knew that Lata and Mr. Sinha
had some kind of relation.'

222
00:18:17,160 --> 00:18:18,880
'But I never imagined'

223
00:18:18,960 --> 00:18:21,680
'that Mr. Sinha and
Lata were married.'

224
00:18:21,760 --> 00:18:23,880
'I don't know why Maeri
thinks you are Lata.'

225
00:18:25,400 --> 00:18:27,920
'There is no need to ask
for more information about Lata.'

226
00:18:28,560 --> 00:18:30,880
'If Maeri thinks you are Lata,'

227
00:18:31,120 --> 00:18:33,000
'so will you also think
you are her?'

228
00:18:33,160 --> 00:18:36,320
'You are not Lata! Just know that!'

229
00:18:37,000 --> 00:18:39,040
[somber music playing]

230
00:18:44,040 --> 00:18:45,960
[fire crackles]

231
00:18:52,520 --> 00:18:56,760
The way Mr. Sihna reacts
when he hears Lata...

232
00:18:58,640 --> 00:19:01,920
The way he reacted when
he saw me in Lata's sari,

233
00:19:03,560 --> 00:19:05,160
I am sure that

234
00:19:06,160 --> 00:19:08,440
his marriage ended badly.

235
00:19:10,600 --> 00:19:13,960
Ma'am, we have collected
your blood sample. You may go.

236
00:19:15,720 --> 00:19:17,560
[somber music playing]

237
00:19:25,200 --> 00:19:27,360
[somber music playing]

238
00:19:37,480 --> 00:19:38,960
[tense music playing]

239
00:19:43,800 --> 00:19:44,840
Kairi!

240
00:19:51,000 --> 00:19:54,720
The nurse was cleaning blood
from Maeri's head.

241
00:19:57,600 --> 00:19:59,720
She is unconscious
in the operation theatre.

242
00:20:05,720 --> 00:20:07,040
How did this happen?

243
00:20:08,920 --> 00:20:10,240
I am sorry!

244
00:20:11,240 --> 00:20:12,600
I am so sorry!

245
00:20:12,680 --> 00:20:16,960
Ma... Maeri was upset with me.
Me...

246
00:20:17,360 --> 00:20:19,160
She was getting down the stairs...

247
00:20:23,000 --> 00:20:25,760
I... I couldn't be there for her.

248
00:20:25,880 --> 00:20:27,080
She fell down.

249
00:20:27,640 --> 00:20:28,800
I am so sorry!

250
00:20:30,680 --> 00:20:32,320
[somber music playing]

251
00:20:38,600 --> 00:20:40,600
Sorry, Mr. Sinha!

252
00:20:41,040 --> 00:20:43,920
I couldn't look after her.

253
00:20:49,760 --> 00:20:53,240
Are you responsible
for Maeri's state?

254
00:20:54,880 --> 00:20:57,040
[music intensifies]

255
00:20:58,960 --> 00:21:01,440
It was your responsibility
to look after Maeri.

256
00:21:03,240 --> 00:21:05,240
She is in such a state
because of you.

257
00:21:05,360 --> 00:21:06,680
You are responsible...

258
00:21:09,280 --> 00:21:10,800
Maeri fell from the stairs.

259
00:21:15,640 --> 00:21:17,440
[tense music playing]

260
00:21:24,960 --> 00:21:27,120
[tense music playing]

261
00:21:34,240 --> 00:21:37,400
Should I make you fall down
the stairs like Maeri did?

262
00:21:37,800 --> 00:21:39,320
Should I?

263
00:21:40,160 --> 00:21:42,760
I wish you had fallen down
the stairs instead of Maeri.

264
00:21:43,040 --> 00:21:44,800
Push me!

265
00:21:48,280 --> 00:21:50,200
Make me fall.

266
00:21:51,960 --> 00:21:53,840
I deserve this.

267
00:21:53,920 --> 00:21:56,080
I should've been in her place.

268
00:22:00,400 --> 00:22:03,280
You are right!
This should be my punishment.

269
00:22:04,600 --> 00:22:06,880
I... I couldn't save her.

270
00:22:07,040 --> 00:22:10,000
She... She fell down. I...

271
00:22:11,280 --> 00:22:14,480
I should've fallen down
instead of her.

272
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
[thud]

273
00:22:22,080 --> 00:22:24,600
[song playing]

274
00:22:24,720 --> 00:22:27,200
[song playing]

275
00:22:37,280 --> 00:22:39,640
[song playing]

276
00:22:58,800 --> 00:23:00,040
I...

277
00:23:01,080 --> 00:23:05,320
I didn't want to make her angry.

278
00:23:07,560 --> 00:23:08,640
I...

279
00:23:09,760 --> 00:23:13,400
I was just sharing my feelings
with her

280
00:23:14,280 --> 00:23:16,640
about a man.

281
00:23:19,640 --> 00:23:23,280
Maeri scolded me a lot,
thinking I was Lata.

282
00:23:23,960 --> 00:23:25,840
She slapped me

283
00:23:26,600 --> 00:23:28,120
and told me

284
00:23:28,920 --> 00:23:31,360
how I could do this to you.

285
00:23:33,880 --> 00:23:35,320
When I have you,

286
00:23:35,440 --> 00:23:38,360
how can I think of someone else
when...

287
00:23:38,760 --> 00:23:40,000
Because I am

288
00:23:40,520 --> 00:23:43,960
married to you.

289
00:23:44,920 --> 00:23:46,920
[dramatic music playing]

290
00:23:53,840 --> 00:23:55,840
[dramatic music playing]

