1
00:00:12,972 --> 00:00:15,047
'Cigarette smoking
is injurious to health.'

2
00:00:15,275 --> 00:00:16,465
'It causes cancer.'

3
00:00:17,214 --> 00:00:19,373
'Cigarette smoking
is injurious to health.'

4
00:00:19,483 --> 00:00:20,860
'It causes cancer.'

5
00:01:12,802 --> 00:01:17,902
'Mrs Sobhavani Bose'

6
00:02:15,658 --> 00:02:16,904
Listen

7
00:02:19,346 --> 00:02:21,034
what is the time?

8
00:02:22,335 --> 00:02:23,552
Huh?

9
00:02:25,012 --> 00:02:26,769
It is 7 AM.

10
00:02:28,250 --> 00:02:30,360
It is quite late. Wake up.

11
00:02:31,820 --> 00:02:33,086
Wake up!

12
00:02:35,507 --> 00:02:38,752
Just because it is a holiday,
will you sleep for so long?

13
00:02:39,790 --> 00:02:41,810
It is quite late.

14
00:04:27,439 --> 00:04:32,118
'Agantuk'

15
00:06:39,600 --> 00:06:43,209
Good morning. Good morning.

16
00:06:47,819 --> 00:06:49,212
Good morning.

17
00:06:50,455 --> 00:06:52,364
I don't think it will rain.

18
00:06:52,454 --> 00:06:53,921
Everything is dry.

19
00:07:04,596 --> 00:07:05,696
Thank you.

20
00:07:07,566 --> 00:07:09,358
What happened?
Why do you look so serious?

21
00:07:14,028 --> 00:07:17,481
I don't think I can
stay alone any longer.

22
00:07:18,850 --> 00:07:20,393
What is the matter, dear?

23
00:07:23,680 --> 00:07:26,959
Asking for the rent every month
is becoming a problem.

24
00:07:28,212 --> 00:07:31,519
It is not that they
come and pay the rent

25
00:07:32,453 --> 00:07:33,962
on the first day of the month.

26
00:07:34,529 --> 00:07:36,162
I must go and ask for it.

27
00:07:39,483 --> 00:07:42,077
'Mrs Sobhavani Bose'

28
00:07:46,143 --> 00:07:51,097
'Mrs Sobhavani Bose'

29
00:08:24,263 --> 00:08:26,803
Shampa, how many times
have I told you not to

30
00:08:27,152 --> 00:08:29,963
keep those dirty
plastics on the stairs.

31
00:08:30,173 --> 00:08:32,089
Buy a dustbin and throw it in that.

32
00:08:32,179 --> 00:08:33,338
I wash it up, auntie.

33
00:08:33,428 --> 00:08:34,474
No, you don't wash.

34
00:08:35,140 --> 00:08:36,524
You don't wash all this.

35
00:08:37,754 --> 00:08:40,576
These stains won't go
if you wash it once in five days.

36
00:08:40,985 --> 00:08:43,441
Don't you see these filthy stains?

37
00:08:43,531 --> 00:08:46,755
Why do you start taunting me about
such a minor issue every morning?

38
00:08:46,845 --> 00:08:48,754
Because this is my house.

39
00:08:48,913 --> 00:08:50,761
Ugh! I hate this.

40
00:08:51,881 --> 00:08:54,110
Darn it! She keeps
cribbing all the time.

41
00:08:54,200 --> 00:08:56,040
Oh, dear,
why is the cycle kept here?

42
00:08:56,130 --> 00:08:57,494
The hag refuses to die.

43
00:08:57,584 --> 00:08:58,851
Why are you talking nonsense?
What happened?

44
00:08:58,941 --> 00:09:00,248
Please find another house, okay?

45
00:09:00,338 --> 00:09:02,898
Either stop drinking or leave me!

46
00:09:02,988 --> 00:09:03,970
As in? What nonsense
are you talking about?

47
00:09:04,060 --> 00:09:05,631
Hey, I met her early in the morning.

48
00:09:05,721 --> 00:09:07,251
She refuses to have
a polite conversation,

49
00:09:07,341 --> 00:09:08,641
She doesn't care a fig!

50
00:09:08,731 --> 00:09:10,626
Don't keep it here.
Don't keep that there.

51
00:09:10,716 --> 00:09:12,322
That is what she does all day.

52
00:09:12,536 --> 00:09:14,826
I will strangle
that hag's neck, one day.

53
00:09:15,089 --> 00:09:17,027
After all, doesn't she receive
the rent at the end of the month?

54
00:09:22,763 --> 00:09:24,596
Do you know Dr Mhatre?
- Hmm.

55
00:09:24,686 --> 00:09:26,132
What happened?
- Hmm.

56
00:09:28,381 --> 00:09:31,072
He was saying that this

57
00:09:31,162 --> 00:09:33,099
quality teatime that we spend
together in the morning,

58
00:09:33,189 --> 00:09:34,622
it is very important.

59
00:10:08,181 --> 00:10:10,352
I have to do everything.

60
00:10:53,459 --> 00:10:55,776
Walk slowly.
Jharna, watch your step.

61
00:10:56,029 --> 00:10:57,396
Come on, move it.

62
00:10:58,693 --> 00:11:01,023
Don't do mischief at school,
I am warning you.

63
00:11:01,338 --> 00:11:02,257
Haru!
- I am coming.

64
00:11:02,347 --> 00:11:04,178
Open the gate.
- Yes, I am coming.

65
00:11:06,496 --> 00:11:08,882
Have you completed
all your homework?

66
00:11:09,035 --> 00:11:10,246
Come on.

67
00:11:11,851 --> 00:11:13,007
Bye.

68
00:11:13,097 --> 00:11:15,235
Go.

69
00:11:17,643 --> 00:11:18,854
Huh! Huh!

70
00:11:18,944 --> 00:11:20,618
Ta-Ta. Ta-ta.

71
00:11:22,112 --> 00:11:23,309
Let's go.

72
00:12:43,872 --> 00:12:45,835
Ugh! Coming.

73
00:12:47,167 --> 00:12:49,960
It takes time to open the door.

74
00:12:50,444 --> 00:12:52,087
Wait.

75
00:13:00,545 --> 00:13:02,302
Grandma!

76
00:13:02,974 --> 00:13:06,766
I have been ringing your bell
for the last ten minutes.

77
00:13:06,856 --> 00:13:09,904
Don't take so long, grandma or
do I have to call you on the phone?

78
00:13:09,994 --> 00:13:11,841
Seriously!

79
00:13:11,931 --> 00:13:13,175
Hey!

80
00:13:13,480 --> 00:13:17,904
Take a dry cloth and wipe all
the grills and doors, first.

81
00:13:18,326 --> 00:13:20,879
I have been repeating the same
thing for the last five days.

82
00:13:21,149 --> 00:13:23,370
She works in fourteen other homes

83
00:13:23,647 --> 00:13:26,048
but she is always in a hurry
when she comes to my house.

84
00:13:38,303 --> 00:13:43,668
Once you finish dusting, wash your
hands and make me a cup of tea.

85
00:13:53,474 --> 00:13:54,668
Grandma.

86
00:13:57,608 --> 00:13:59,424
The day after tomorrow...

87
00:14:00,433 --> 00:14:02,758
Oh, hell! I will not come

88
00:14:03,923 --> 00:14:04,963
the day after tomorrow.

89
00:14:05,667 --> 00:14:07,416
We have Ganesh 'puja' at home.

90
00:14:10,086 --> 00:14:12,473
Will the Ganesh puja take place
throughout the day?

91
00:14:12,813 --> 00:14:15,463
No, no. I am the cashier.

92
00:14:15,711 --> 00:14:17,524
I won't have the time.

93
00:14:19,690 --> 00:14:21,516
Come once in the morning.

94
00:14:22,091 --> 00:14:24,810
And you must come
in the evening for half an hour.

95
00:14:27,182 --> 00:14:30,275
Look, Rupa, I don't appreciate
your taking so many leaves.

96
00:14:30,468 --> 00:14:33,727
Hey, I have to take leave
when required, grandma.

97
00:14:33,817 --> 00:14:35,464
You take leaves for
no reason at times.

98
00:14:36,550 --> 00:14:39,325
Last month you took three leaves,
and two leaves this month.

99
00:14:40,147 --> 00:14:41,635
You take too many leaves.

100
00:14:42,617 --> 00:14:44,229
I just don't like all this.

101
00:14:44,319 --> 00:14:46,042
So, don't I work or what?

102
00:14:46,630 --> 00:14:49,452
Are you facing any problems?
Tell me the truth, grandma.

103
00:14:49,542 --> 00:14:51,597
I don't like this
cribbing, every day.

104
00:14:52,952 --> 00:14:54,814
Yes, of course,
I am having problems.

105
00:14:56,739 --> 00:14:58,960
The adjacent room
will stay dirty all day.

106
00:14:59,492 --> 00:15:01,229
There is so much dust and dirt.

107
00:15:01,844 --> 00:15:04,397
What if I have visitors?
What will they think?

108
00:15:05,769 --> 00:15:07,775
You are very finicky, grandma.

109
00:15:07,865 --> 00:15:10,577
What can your visitors say?

110
00:15:10,667 --> 00:15:13,746
Just show me
a single speck of dust?

111
00:15:13,836 --> 00:15:15,186
Where do you see the dirt?

112
00:15:15,276 --> 00:15:16,984
You have bad eyesight!

113
00:15:17,282 --> 00:15:18,691
I work so hard and
- Hey!

114
00:15:18,781 --> 00:15:21,080
yet she talks like that.

115
00:15:22,609 --> 00:15:24,615
Yes, I do have bad eyesight.

116
00:15:26,046 --> 00:15:27,907
But what is wrong with your eyes?

117
00:15:28,094 --> 00:15:30,412
I have been asking you
to wipe the grills for so long,

118
00:15:30,502 --> 00:15:32,342
there is dust in
the corners near the door,

119
00:15:32,738 --> 00:15:35,325
but do you even hear what I say?
- What will outsiders say, indeed!

120
00:15:35,415 --> 00:15:39,103
A haunted flat. I have never seen
anyone visiting your flat to date.

121
00:15:39,450 --> 00:15:42,169
With the kind of temperament, you
have, no one but me will come here.

122
00:15:42,259 --> 00:15:44,009
Rupa tolerates your tantrums.
- Hey! hey!

123
00:15:44,224 --> 00:15:46,508
Don't talk rubbish about
my house. I am warning you.

124
00:15:46,598 --> 00:15:48,563
Don't you dare point
that stick at me!

125
00:15:50,825 --> 00:15:53,392
Haven't I asked you not to enter
my house while chewing tobacco?

126
00:15:54,076 --> 00:15:55,799
But you refuse to listen.

127
00:15:55,889 --> 00:15:57,784
Don't come to
my house after chewing tobacco.

128
00:15:57,874 --> 00:16:00,677
Oh, come on! I am addicted to it.

129
00:16:00,767 --> 00:16:02,408
Can a person survive
without an intoxicant?

130
00:16:02,498 --> 00:16:04,359
You can do all this
in someone else's flat.

131
00:16:04,704 --> 00:16:07,072
Don't come to
my house after chewing tobacco.

132
00:16:07,602 --> 00:16:09,007
What the hell!

133
00:16:10,412 --> 00:16:12,398
What? What did you say?

134
00:16:13,194 --> 00:16:14,197
What the hell!

135
00:16:14,401 --> 00:16:18,426
Find another servant. This old hag
cribs every day. I can't take it!

136
00:16:18,516 --> 00:16:22,034
I tolerate your nonsense.
Go and find another servant!

137
00:16:22,794 --> 00:16:27,309
I am tired of listening to
the same crib every day.

138
00:16:30,137 --> 00:16:32,192
Haru! Open the gate.
- Yes, brother.

139
00:16:33,403 --> 00:16:35,271
Hey, Tomol,
which way are you going?

140
00:16:35,361 --> 00:16:36,468
I am going towards Gariahat.

141
00:16:36,558 --> 00:16:38,827
Oh, I am going to Tallygunge
via Rashbehari.

142
00:16:40,702 --> 00:16:43,774
So, should I drop
you at Rashbehari?

143
00:16:43,864 --> 00:16:45,310
Yes, yes, I'll take
an auto from there.

144
00:16:45,490 --> 00:16:46,687
Hop in. Hop in.

145
00:16:47,682 --> 00:16:49,094
Bye.

146
00:16:55,944 --> 00:16:59,641
'Mrs Sobhavani Bose'

147
00:17:01,268 --> 00:17:02,487
Hey, you!

148
00:17:08,290 --> 00:17:10,382
Hey, there, can't you hear me?

149
00:17:12,041 --> 00:17:13,547
get up and come inside.

150
00:17:17,529 --> 00:17:19,278
Are you upset?

151
00:17:24,907 --> 00:17:27,675
Grandma, I come
to your house, first.

152
00:17:27,765 --> 00:17:31,835
If I get upset early in the morning,
my entire day gets spoiled.

153
00:17:39,299 --> 00:17:41,361
Won't you get my medicines?

154
00:17:42,474 --> 00:17:44,626
Don't I get them for you or what?

155
00:17:44,716 --> 00:17:45,934
I'll get them.

156
00:18:06,117 --> 00:18:07,318
'Mrs Sobhavani Bose'

157
00:19:39,106 --> 00:19:41,176
Sorry! Sorry! Extremely sorry.
I hope you aren't hurt.

158
00:19:41,266 --> 00:19:42,607
It's all right. No.

159
00:19:43,693 --> 00:19:46,495
It started raining
without any warning today.

160
00:19:46,746 --> 00:19:49,202
Who knows what's happening?
It feels like late evening.

161
00:19:54,115 --> 00:19:56,879
In the deep shadows
of the rainy July...

162
00:20:02,635 --> 00:20:04,102
Is that yours?

163
00:20:06,731 --> 00:20:08,028
Look at that!

164
00:20:08,767 --> 00:20:09,930
Thank you. Thank you.

165
00:20:11,280 --> 00:20:12,774
Yes, it's working.

166
00:20:15,083 --> 00:20:17,236
Have you ever seen
such an untimely downpour?

167
00:20:17,457 --> 00:20:19,638
Not really.

168
00:20:25,403 --> 00:20:29,478
So, will it be offensive
if I try to make your acquaintance?

169
00:20:30,426 --> 00:20:32,986
Look, it is not that easy to
give a witty reply to a comment.

170
00:20:33,968 --> 00:20:36,265
You can say it is
an extraordinary talent.

171
00:20:37,206 --> 00:20:39,794
Silence at times
causes unnecessary trouble.

172
00:20:40,790 --> 00:20:42,209
I get it.

173
00:20:43,190 --> 00:20:45,494
Nishit Doshi. MBBS. Final year.

174
00:20:46,643 --> 00:20:48,490
Shova Mitra. English Honours.

175
00:20:48,719 --> 00:20:50,975
Oh, Calcutta University?
- Presidency.

176
00:20:51,065 --> 00:20:52,684
Oh, it is right next to yours...

177
00:20:52,891 --> 00:20:54,358
My medical college.

178
00:20:59,313 --> 00:21:01,492
Who knows when will the rain stop?

179
00:21:05,594 --> 00:21:07,144
Come on, let's get wet.

180
00:21:11,704 --> 00:21:14,845
Do you often make
such proposals to strangers?

181
00:21:15,724 --> 00:21:16,984
Never.

182
00:21:17,126 --> 00:21:19,452
There is no possibility of forcing
you if you have any objection.

183
00:21:19,917 --> 00:21:24,245
But then, the beginning of a
friendship at the bus stop

184
00:21:24,335 --> 00:21:25,774
will end with this downpour.

185
00:21:27,622 --> 00:21:28,798
Otherwise?

186
00:21:31,870 --> 00:21:34,061
Otherwise, endless discussions or
Shiv's 'kachoris'.

187
00:21:34,151 --> 00:21:35,502
Whatever you like.

188
00:21:44,468 --> 00:21:47,367
Come on, let me show
a different Kolkata.

189
00:21:47,457 --> 00:21:48,731
You have not experienced it.

190
00:21:49,685 --> 00:21:51,000
Hey! Taxi!

191
00:22:27,722 --> 00:22:32,519
"Come on let us walk on tiptoes"

192
00:22:33,003 --> 00:22:38,304
"and explore this city."

193
00:22:43,182 --> 00:22:47,740
"Come on let us walk on tiptoes"

194
00:22:48,389 --> 00:22:52,930
"and explore this city."

195
00:22:53,544 --> 00:22:58,656
"You tell me your story"

196
00:22:58,746 --> 00:23:03,811
"and I will tell you my story."

197
00:23:04,253 --> 00:23:10,625
"Let us get drenched in"

198
00:23:10,715 --> 00:23:17,436
"the Kolkata rains."

199
00:23:18,003 --> 00:23:23,817
"Tell me if you need to rest."

200
00:23:24,527 --> 00:23:31,540
'I will offer my lap for
you to rest your head."

201
00:23:47,844 --> 00:23:54,063
"Come on let us walk on tiptoes..."

202
00:23:54,501 --> 00:24:01,237
"Come on let us walk on tiptoes..."

203
00:24:01,486 --> 00:24:06,532
"Come on let us walk on tiptoes"

204
00:24:06,737 --> 00:24:10,663
"and explore this city."

205
00:24:24,639 --> 00:24:25,995
'Take a deep breath.'

206
00:24:29,351 --> 00:24:31,513
'Don't contort your face.
Don't do that.'

207
00:24:36,650 --> 00:24:37,989
'Don't do it that way.'

208
00:24:38,504 --> 00:24:39,960
'Don't contort your
face. Look, like this.'

209
00:24:42,564 --> 00:24:45,277
'And some people do it
with great force.'

210
00:24:48,813 --> 00:24:50,785
'But you must not put
so much pressure.'

211
00:24:57,912 --> 00:25:02,320
'If you are too strong and youthful
then do this. Look here.'

212
00:25:02,472 --> 00:25:04,894
Hey, please give me the juice.

213
00:25:10,146 --> 00:25:12,740
'If you can do it for two minutes'

214
00:25:12,830 --> 00:25:14,393
Are you smoking again? Throw it.

215
00:25:14,483 --> 00:25:15,583
'You feel energetic.'
- Yes, yes.

216
00:25:15,673 --> 00:25:16,815
'You feel stronger.'

217
00:25:17,036 --> 00:25:18,793
Thank you, baby.

218
00:25:19,222 --> 00:25:21,706
'The entire body becomes fresh.'

219
00:25:22,010 --> 00:25:26,127
[Sanskrit]

220
00:25:26,217 --> 00:25:30,742
[Sanskrit]

221
00:25:30,832 --> 00:25:33,793
'All the nerves in the body.'

222
00:25:33,883 --> 00:25:35,336
Who is at the door?

223
00:25:35,793 --> 00:25:39,356
'All the ailments are cured.'

224
00:25:44,378 --> 00:25:45,727
Yes, please.

225
00:25:45,817 --> 00:25:48,744
I don't like to repeat
the same thing daily, dear.

226
00:25:49,594 --> 00:25:53,918
So, what is your problem?

227
00:25:54,445 --> 00:25:56,139
If you keep the volume
of the TV so high in the morning

228
00:25:56,229 --> 00:25:58,099
it causes inconvenience
for the others living here.

229
00:25:58,458 --> 00:25:59,939
Is it inconvenient
for the others or

230
00:26:00,029 --> 00:26:02,499
does it only bother you, auntie?

231
00:26:02,619 --> 00:26:05,862
No, I mean, you have a problem with
whatever anyone does in this house.

232
00:26:06,534 --> 00:26:08,154
This is my house.

233
00:26:08,417 --> 00:26:11,235
So, shouldn't I object
if you cause inconvenience to me?

234
00:26:12,563 --> 00:26:14,075
What the f*ck!

235
00:26:15,122 --> 00:26:17,805
As usual, the same issue
crops up every morning.

236
00:26:17,895 --> 00:26:21,438
Auntie has a problem if I switch
on the TV in my room, and workout.

237
00:26:21,674 --> 00:26:24,700
If someone stands and talks on
the staircase, it bothers auntie.

238
00:26:24,790 --> 00:26:27,196
This is an every
day occurrence for me.

239
00:26:27,632 --> 00:26:28,895
Daily.

240
00:26:31,423 --> 00:26:33,695
So, why don't you
move somewhere else?

241
00:26:36,320 --> 00:26:40,172
You have to follow norms if you
live in the same house as others.

242
00:26:41,246 --> 00:26:42,838
You come home at 2 AM
and create a ruckus.

243
00:26:42,928 --> 00:26:44,328
She will switch on
the pump and forget...

244
00:26:44,418 --> 00:26:46,249
I cannot allow that.

245
00:26:46,339 --> 00:26:48,811
There has to be some discipline.
- Oh, darn!

246
00:26:49,261 --> 00:26:50,793
She starts early in the morning!

247
00:27:35,134 --> 00:27:36,857
What happened? Didn't you get it?

248
00:27:43,738 --> 00:27:47,867
I get confused about
their accounts.

249
00:27:49,884 --> 00:27:52,169
I spoke with them seven days ago.

250
00:27:52,888 --> 00:27:53,941
Still.

251
00:27:54,869 --> 00:27:56,358
Call Mishor.

252
00:27:57,837 --> 00:27:59,273
Yes, I'll just do that.

253
00:28:00,913 --> 00:28:03,899
I keep calling your
children all day.

254
00:28:05,143 --> 00:28:07,899
They have no interest
in calling me.

255
00:28:08,225 --> 00:28:09,617
Let me only call them.

256
00:28:11,542 --> 00:28:13,820
What is the point in complaining
about it, now, dear?

257
00:28:14,124 --> 00:28:16,084
That is our fate.

258
00:28:47,953 --> 00:28:49,401
'Good evening, mother.'

259
00:28:50,059 --> 00:28:51,873
Good evening.

260
00:28:53,077 --> 00:28:57,793
Hey, I read in the newspaper
that it is very hot in Delhi?

261
00:28:58,340 --> 00:29:00,342
'That is not a big deal as long
as we have an AC.'

262
00:29:00,432 --> 00:29:01,608
'We are fine.'

263
00:29:01,892 --> 00:29:03,644
Yes, all right.

264
00:29:03,942 --> 00:29:06,615
How are daughter-in-law, and Buju?

265
00:29:06,899 --> 00:29:09,260
'What do I say?
Buju has come first in a debate.'

266
00:29:09,669 --> 00:29:11,968
'He speaks fluent English
though he is in class five.'

267
00:29:12,134 --> 00:29:14,013
'I will send you
the video on WhatsApp. Watch it.'

268
00:29:14,103 --> 00:29:15,635
Send it right away.

269
00:29:16,167 --> 00:29:17,745
Otherwise, you will
forget about it.

270
00:29:17,835 --> 00:29:20,378
'Oh, I will send it. Watch it.'
- Huh.

271
00:29:20,973 --> 00:29:23,580
Is Buju around? Give him the phone.

272
00:29:23,814 --> 00:29:25,299
'He has gone to study, mother.'

273
00:29:25,389 --> 00:29:27,986
'Listen, I am getting into a
meeting. I will call later.'

274
00:29:30,566 --> 00:29:33,111
You did not come
to see me this year.

275
00:29:34,678 --> 00:29:37,138
My vacations are also over.

276
00:29:37,363 --> 00:29:39,462
'Mother, I don't think it will be
possible in the near future also.'

277
00:29:39,745 --> 00:29:43,983
'Actually, this year during winter
vacations, we are going to Europe.'

278
00:29:44,073 --> 00:29:46,275
'I guess that will
be the end of our annual vacation.'

279
00:29:49,782 --> 00:29:51,362
Bye.

280
00:29:51,452 --> 00:29:52,953
'Mother.'

281
00:29:53,288 --> 00:29:54,641
Tell me.

282
00:29:54,731 --> 00:29:58,071
'Why don't you go
and visit, Brishti?'

283
00:29:59,401 --> 00:30:02,393
'I will speak later.
- Listen, listen to me, mother.'

284
00:30:02,687 --> 00:30:05,707
'Did Shekhar say anything
about the house to you?'

285
00:30:06,079 --> 00:30:08,996
Yes, I have spoken to Shekhar.

286
00:30:09,611 --> 00:30:10,790
See, you. Huh?

287
00:30:10,880 --> 00:30:12,778
'Okay, listen, I will look into it.'

288
00:30:12,868 --> 00:30:15,323
'I will come and see you once
if I come to Kolkata on a tour.'

289
00:30:15,781 --> 00:30:17,088
Hmm.

290
00:30:18,257 --> 00:30:19,867
See you. Take care.

291
00:30:19,957 --> 00:30:21,200
'Yes. You take care.'

292
00:30:24,376 --> 00:30:27,492
Hey, have you finished your work?

293
00:30:27,582 --> 00:30:29,224
I have completed my work, auntie.

294
00:30:29,968 --> 00:30:32,954
Auntie, could you give me my salary?

295
00:30:33,153 --> 00:30:36,987
I haven't withdrawn the money
from the bank yet. I will send it.

296
00:30:37,377 --> 00:30:38,961
One other thing, auntie.

297
00:30:39,051 --> 00:30:41,290
This large clock
is very problematic.

298
00:30:41,380 --> 00:30:44,536
I mean the hands move
either very fast or too slow.

299
00:30:45,081 --> 00:30:46,194
But it's working.

300
00:30:46,284 --> 00:30:47,175
Yes, that it is.

301
00:30:47,460 --> 00:30:49,685
Huh! That is more than enough.

302
00:30:49,858 --> 00:30:52,386
You may leave if your work is over.

303
00:30:52,549 --> 00:30:54,089
All right, auntie.

304
00:31:03,615 --> 00:31:05,857
What happened? Go.
- Yes, yes, yes.

305
00:31:05,947 --> 00:31:08,064
Shut the door as you leave.
- Yes, sure.

306
00:32:08,280 --> 00:32:09,582
Yes, grandma, tell me.

307
00:32:09,672 --> 00:32:11,209
Listen, Rupa.

308
00:32:11,735 --> 00:32:15,454
Which medicine should I take,
the red one or the pink one?

309
00:32:15,544 --> 00:32:17,074
Have you finished your dinner?

310
00:32:17,164 --> 00:32:18,355
Yes.

311
00:32:18,445 --> 00:32:19,802
Then take the red tablet first

312
00:32:19,892 --> 00:32:21,901
and take the pink
one after half an hour.

313
00:32:23,381 --> 00:32:24,697
Okay.

314
00:32:25,099 --> 00:32:26,587
And that one is pink.

315
00:32:26,677 --> 00:32:28,810
It's pink. Understood?
- Yes, of course.

316
00:32:28,900 --> 00:32:30,043
Yes.

317
00:32:30,617 --> 00:32:31,656
Okay, then.

318
00:33:34,603 --> 00:33:38,422
"Come on let us sit
on the banks of the Ganges."

319
00:33:38,512 --> 00:33:44,484
"Let us open our
hearts to each other."

320
00:33:45,006 --> 00:33:51,816
"You touched my lips
with your fingers... And that is"

321
00:33:52,117 --> 00:33:54,850
"why rings
have no value."

322
00:33:55,028 --> 00:33:59,160
"Come on let us sit
on the banks of the Ganges."

323
00:33:59,250 --> 00:34:05,082
"Let us open our
hearts to each other."

324
00:34:05,611 --> 00:34:09,091
"You touched my lips
with your fingers..."

325
00:34:09,181 --> 00:34:15,578
"And that is why rings
have no value."

326
00:34:16,236 --> 00:34:20,028
"All the grains I had in my palm"

327
00:34:20,118 --> 00:34:25,588
"the hens have taken them away."

328
00:34:26,658 --> 00:34:30,637
"You are like
the pages of a book"

329
00:34:30,727 --> 00:34:37,643
"and I am the ink of your pen."

330
00:34:37,874 --> 00:34:38,909
Hey, the house is
in very good condition.

331
00:34:38,999 --> 00:34:39,864
Don't worry about the house.

332
00:34:40,482 --> 00:34:41,822
I have all the legal papers.

333
00:34:42,740 --> 00:34:43,986
Where do you stay?

334
00:34:44,076 --> 00:34:45,320
Yes, I will tell you.
Don't look up.

335
00:34:45,410 --> 00:34:46,576
I stay on the first floor.

336
00:34:46,666 --> 00:34:48,104
The old woman is a troublemaker.

337
00:34:49,482 --> 00:34:52,326
This is the area.
The large staircase. There

338
00:34:52,416 --> 00:34:53,827
is more space.
- Will the owner agree?

339
00:34:53,917 --> 00:34:55,424
Hey, I am the owner.

340
00:34:56,047 --> 00:34:58,157
I am the owner. She is my auntie.
- I see.

341
00:34:59,134 --> 00:35:01,028
Does she have children?

342
00:35:01,512 --> 00:35:03,700
Will the children agree?
- The children don't stay here.

343
00:35:04,254 --> 00:35:06,018
Hey, Shekhar.

344
00:35:06,917 --> 00:35:09,468
Yes. Yes, auntie.
- What happened?

345
00:35:09,682 --> 00:35:10,712
Nothing. Nothing.

346
00:35:10,802 --> 00:35:13,343
What are you saying by pointing
towards the house?

347
00:35:13,433 --> 00:35:15,017
Hey, we need to clip the trees.
That is what we are discussing.

348
00:35:15,107 --> 00:35:16,602
Let me worry about that.

349
00:35:17,004 --> 00:35:18,768
You don't have to
think about all that.

350
00:35:18,858 --> 00:35:20,305
Yes, all right. All right.

351
00:35:20,395 --> 00:35:21,764
Hey, did you hear me?

352
00:35:21,854 --> 00:35:23,937
Yes, I heard you. All right.

353
00:35:24,193 --> 00:35:26,704
Come on. Come on.

354
00:35:55,495 --> 00:35:57,225
Load shedding again!

355
00:35:59,071 --> 00:36:01,964
I am tired of
these frequent electricity cuts.

356
00:36:03,541 --> 00:36:06,073
Now I must call them at CSC.

357
00:36:07,277 --> 00:36:09,471
Where is my phone, now?

358
00:36:15,483 --> 00:36:18,236
Frequent load sheddings, regardless
of whether it is day or night.

359
00:36:38,480 --> 00:36:41,192
'We are sorry, your
call cannot be completed.'

360
00:36:41,442 --> 00:36:43,374
'Please check
the number and dial again.'

361
00:36:49,280 --> 00:36:50,956
What are they saying?

362
00:36:51,313 --> 00:36:53,843
One, two... Hmm.

363
00:37:00,707 --> 00:37:02,426
'Hello.'
- Hello.

364
00:37:03,317 --> 00:37:04,623
Yes, is it CSC?

365
00:38:02,502 --> 00:38:03,325
'Yes.'

366
00:38:03,415 --> 00:38:04,946
'Hello?'

367
00:38:05,525 --> 00:38:07,350
'Hello?'

368
00:38:22,097 --> 00:38:23,225
Hello.

369
00:38:23,702 --> 00:38:25,017
'Hello.'

370
00:38:25,833 --> 00:38:29,964
Someone has entered my house.

371
00:38:30,351 --> 00:38:32,316
'Who are you? Speak clearly.'

372
00:38:32,406 --> 00:38:35,970
I... I am calling from Bhawanipur.

373
00:38:36,060 --> 00:38:38,580
My name is Shova Bose.

374
00:38:38,787 --> 00:38:40,223
'Who has entered your home?'

375
00:38:40,626 --> 00:38:41,526
Yes.

376
00:38:41,616 --> 00:38:43,904
'First, tell me who
has come to your house?'

377
00:38:43,994 --> 00:38:48,348
No, I can hear
footsteps on the staircase.

378
00:38:48,438 --> 00:38:49,943
Please, send someone.

379
00:38:50,033 --> 00:38:52,497
'What do you mean?
We cannot send someone at random.'

380
00:38:52,990 --> 00:38:54,235
'Please, open the door and check.'

381
00:38:54,325 --> 00:38:56,415
'It could be your neighbour.'
- No, no.

382
00:38:57,417 --> 00:38:59,397
Sir...

383
00:39:00,808 --> 00:39:02,391
'What?'
- Who?

384
00:39:03,186 --> 00:39:04,621
Huh!

385
00:39:12,066 --> 00:39:17,361
'Mrs Sobhavani Bose'

386
00:39:23,399 --> 00:39:25,486
'Hey, come on, keep it here.'

387
00:39:32,918 --> 00:39:34,708
Who are you?

388
00:39:35,366 --> 00:39:37,078
What are you doing on the terrace?

389
00:39:37,546 --> 00:39:39,743
How many times have I told you
not to come up to the terrace?

390
00:39:39,833 --> 00:39:42,052
The neighbours complain.

391
00:39:42,142 --> 00:39:43,514
Are you drinking?

392
00:39:43,604 --> 00:39:46,290
Hey, go. Go down.

393
00:39:47,181 --> 00:39:49,309
How many times have I told you
not to come up to the terrace?

394
00:39:49,534 --> 00:39:50,969
But you insist on coming here.
- Hey, come on, let's go.

395
00:39:51,903 --> 00:39:53,745
Disobedient boys and girls.

396
00:39:53,995 --> 00:39:56,045
They are walking past the puja
room with their shoes on.

397
00:39:56,135 --> 00:39:57,373
Despite telling you...
- Why is she yelling?

398
00:39:57,463 --> 00:39:59,772
Hey, we are leaving.
- Don't talk back.

399
00:39:59,945 --> 00:40:01,421
She won't stop yelling.
- I will handle this.

400
00:40:01,511 --> 00:40:04,010
After telling you so many times...
- Don't shout, I will look into it.

401
00:40:04,953 --> 00:40:06,812
What just happened?
- Hey, don't irritate me.

402
00:40:06,902 --> 00:40:09,052
I had to come upstairs.
- I told you I am looking into it.

403
00:40:09,485 --> 00:40:10,415
I don't want to see...
- Come.

404
00:40:10,505 --> 00:40:11,603
this happen again.

405
00:40:12,148 --> 00:40:14,206
This is my last warning.
- Come, come.

406
00:40:14,296 --> 00:40:15,927
Hey, Shekhar!
- Can you drop them home?

407
00:40:16,017 --> 00:40:17,094
Seriously!
- Just

408
00:40:17,184 --> 00:40:18,963
tell them

409
00:40:19,222 --> 00:40:20,934
I cannot

410
00:40:21,024 --> 00:40:22,950
tolerate all this.

411
00:40:23,814 --> 00:40:26,089
Why don't they
listen to instructions?

412
00:40:34,997 --> 00:40:36,260
Don't look at her.

413
00:40:41,679 --> 00:40:43,921
Excuse me, auntie.

414
00:41:39,660 --> 00:41:41,070
'Hello, Bhawanipur Police station.'
- Hello.

415
00:41:41,160 --> 00:41:43,820
Yes, this is Shova Bose
from Bhawanipur.

416
00:41:43,910 --> 00:41:46,121
'Who is this?'
- Shova Bose.

417
00:41:46,211 --> 00:41:48,508
'Oh, it's you again?'
- Listen, sir.

418
00:41:48,598 --> 00:41:52,140
'Not again!'
- Listen, my tenants are trying

419
00:41:52,230 --> 00:41:54,302
to do something against me.
- 'Oh, please! Come to the station

420
00:41:54,392 --> 00:41:56,292
and lodge a complaint.'
- Listen, listen.

421
00:41:56,382 --> 00:41:58,281
They will come here
any minute... Hello?

422
00:41:58,371 --> 00:42:00,608
'The number you
are calling is currently busy.'

423
00:42:21,142 --> 00:42:24,048
'Papa is going to the hospital.
We won't meet again.'

424
00:42:24,853 --> 00:42:27,249
'Oh, my dear! Wake up! Hey!'

425
00:42:27,587 --> 00:42:29,680
'Don't spoil your daughter.'

426
00:42:30,337 --> 00:42:32,456
'Now, wake her up.
It is already late.'

427
00:42:32,546 --> 00:42:33,935
'Today is a holiday.'

428
00:42:35,422 --> 00:42:36,581
'Mishor!'

429
00:42:37,818 --> 00:42:38,908
'Mishor!'

430
00:42:40,240 --> 00:42:41,416
'Mishor!'

431
00:42:42,644 --> 00:42:44,599
'You are getting late for school.'

432
00:42:44,689 --> 00:42:46,700
'I am planning to get
a few summer coats stitched.'

433
00:42:46,790 --> 00:42:47,946
'Hmm.'

434
00:42:48,036 --> 00:42:50,445
'I will get a few summer coats.
- Oh?'

435
00:42:51,311 --> 00:42:53,161
'Mishor, hurry up.'

436
00:42:54,030 --> 00:42:55,438
'Yes.
- Will you take a tiffin?'

437
00:42:55,831 --> 00:42:57,678
'We have a canteen
at school, mother.'

438
00:42:57,768 --> 00:42:59,602
'We get good food out there.'

439
00:42:59,692 --> 00:43:01,940
'But yesterday you said
you want to take a roll?'

440
00:43:02,099 --> 00:43:03,207
'Plan change.'

441
00:43:04,812 --> 00:43:06,285
'Did you hear what
your son just said?'

442
00:43:06,507 --> 00:43:07,585
'Yes, I heard.
- Last night he said'

443
00:43:07,675 --> 00:43:08,908
'he wants to eat a roll.'

444
00:43:08,998 --> 00:43:11,392
'I woke up in the morning
and did a lot of work.'

445
00:43:12,997 --> 00:43:14,450
'Our son is growing up.'

446
00:43:14,727 --> 00:43:16,934
'Now, every day he will
have a new opinion.'

447
00:43:17,210 --> 00:43:18,712
'Why are you so worried?'

448
00:43:18,802 --> 00:43:20,587
'If I don't worry, then who will?'

449
00:43:21,278 --> 00:43:23,347
'Today is a holiday for Brishti.'

450
00:43:23,610 --> 00:43:24,807
'Otherwise, do you have any clue
how much work do'

451
00:43:24,897 --> 00:43:26,207
'I have in the morning?'

452
00:43:31,246 --> 00:43:32,817
'Hey, how many OTs
do you have today?'

453
00:43:36,967 --> 00:43:38,758
'Hey, how many OTs
do you have?'

454
00:43:38,848 --> 00:43:39,977
'Three.'

455
00:43:40,669 --> 00:43:42,943
'I'll be free by 7 PM.
- Oh.'

456
00:43:46,393 --> 00:43:48,269
'Would you like to eat out tonight?'

457
00:43:50,551 --> 00:43:53,075
'Let me get through the day, then
I will think about the night.'

458
00:43:58,039 --> 00:44:00,824
'Mishor is growing up very fast.'

459
00:44:01,628 --> 00:44:04,171
'The house feels full of life
when the two of them are awake.'

460
00:44:04,655 --> 00:44:06,004
'I don't think so.'

461
00:44:08,772 --> 00:44:10,969
'I think the omelette is burning.
- Hey, listen.'

462
00:44:11,912 --> 00:44:13,884
'All you can notice
is the burnt omelette'

463
00:44:14,541 --> 00:44:16,772
'what about my burning heart?'

464
00:44:17,058 --> 00:44:19,393
'You are an old man, now.
Wake your daughter up.'

465
00:44:28,363 --> 00:44:29,413
'He is a grown boy,'

466
00:44:29,503 --> 00:44:31,898
'but he hasn't learned
how to keep his things in place.'

467
00:44:32,113 --> 00:44:34,528
'It is the same story every day.
How many times have I told him'

468
00:44:34,618 --> 00:44:36,977
'to keep his things in place.
To keep his socks properly.'

469
00:44:37,260 --> 00:44:38,408
'But no!'

470
00:44:38,657 --> 00:44:41,017
'Hey, are you also on leave,
along with your daughter?'

471
00:44:45,535 --> 00:44:46,592
'Nishi?'

472
00:45:02,161 --> 00:45:03,869
'Nishi.'

473
00:45:52,774 --> 00:45:54,378
Thank you.
- Hmm.

474
00:46:29,790 --> 00:46:31,096
Grandma.

475
00:46:32,702 --> 00:46:34,708
Aren't you taking
medicines for diabetes?

476
00:46:34,896 --> 00:46:36,245
Quiet?
- Then why are you

477
00:46:36,335 --> 00:46:37,243
eating this sugary cake?

478
00:46:38,180 --> 00:46:39,996
Go away. Go!

479
00:46:41,351 --> 00:46:44,533
Nuisance. She has followed me here.

480
00:47:07,020 --> 00:47:08,709
Tell me.
- 'Hi, mom.'

481
00:47:08,799 --> 00:47:10,465
What's up with you?

482
00:47:11,537 --> 00:47:13,523
'This is why
I don't like to call you.'

483
00:47:13,613 --> 00:47:15,944
'Why do you talk like that?'

484
00:47:18,193 --> 00:47:20,532
You never call me.

485
00:47:20,732 --> 00:47:23,478
You don't bother to
find out how your mother is.

486
00:47:24,538 --> 00:47:26,226
'Mom, how would you know?'

487
00:47:26,316 --> 00:47:27,616
'You have nothing to do.'

488
00:47:27,706 --> 00:47:29,871
'Do you have any idea
how busy I am?'

489
00:47:31,815 --> 00:47:33,829
What is the time there?

490
00:47:34,410 --> 00:47:36,161
Is it morning?

491
00:47:37,462 --> 00:47:40,837
'You always ask me the same
question. I don't know why?'

492
00:47:42,075 --> 00:47:45,161
They are two different
worlds, so I ask?

493
00:47:45,251 --> 00:47:46,926
'Okay fine, forget it.'

494
00:47:47,016 --> 00:47:50,081
'Why don't you come and stay here?
It will be very convenient for me.'

495
00:47:53,139 --> 00:47:54,765
Convenience, as in?

496
00:47:55,333 --> 00:47:57,886
'Babysitters are very
expensive out here, mother.'

497
00:48:00,392 --> 00:48:02,128
Bye, dear.

498
00:48:02,578 --> 00:48:03,907
I'll speak to you later.
- 'Mother'

499
00:48:03,997 --> 00:48:06,550
'listen to me. Listen... Hey!'

500
00:48:25,841 --> 00:48:26,776
Huh!
- 'Hello! Auntie,'

501
00:48:26,866 --> 00:48:27,800
'I have been honking,
can't you hear?'

502
00:48:28,033 --> 00:48:29,162
Hey, grandma!

503
00:48:29,676 --> 00:48:30,828
Oh, God!

504
00:48:31,681 --> 00:48:32,913
Oh, grandma!

505
00:48:33,515 --> 00:48:36,338
Hey, grandma, where are you
going alone?

506
00:48:36,952 --> 00:48:38,433
Where did you go?
- Oh, it's you.

507
00:48:38,523 --> 00:48:40,627
I went out to have some coffee.
- Come.

508
00:48:40,717 --> 00:48:43,969
Are you secretly binging
on junk food again?

509
00:48:44,059 --> 00:48:44,888
Keep quiet.
- Come on.

510
00:48:44,978 --> 00:48:46,135
We will talk when we go home.

511
00:48:46,661 --> 00:48:47,920
Are you going toward my house?
- Yes, get in.

512
00:48:48,010 --> 00:48:50,072
Yes, yes. Come on, get in.
- Okay, let's go.

513
00:48:50,667 --> 00:48:52,266
Hold one.

514
00:49:17,156 --> 00:49:19,241
Yeah!
- Run, run, run.

515
00:49:19,652 --> 00:49:21,340
Hey, run!

516
00:49:23,285 --> 00:49:24,814
Bowled!

517
00:49:25,007 --> 00:49:27,685
Go, go, go, go!

518
00:49:40,833 --> 00:49:43,307
Don't break the flower pots.

519
00:49:52,379 --> 00:49:54,005
Be careful.

520
00:50:07,283 --> 00:50:09,117
'Mrs Sobhavani Bose'

521
00:50:41,150 --> 00:50:42,381
Grandma!

522
00:50:47,881 --> 00:50:48,921
Grandma!

523
00:50:51,400 --> 00:50:52,698
Oh, grandma!

524
00:50:54,817 --> 00:50:56,391
Hey, Shekhar!

525
00:51:01,105 --> 00:51:02,609
Oh, grandma!
- Hey, what's wrong?

526
00:51:02,699 --> 00:51:05,013
Hey, grandma is not
opening the door. Oh, grandma!

527
00:51:05,103 --> 00:51:06,120
What?

528
00:51:06,665 --> 00:51:08,706
Wait, let me see.
- Grandma, open the door!

529
00:51:09,086 --> 00:51:11,543
Hey, Shekhar! Come soon.

530
00:51:14,604 --> 00:51:16,645
Oh, grandma!

531
00:51:17,484 --> 00:51:18,911
Auntie!

532
00:51:19,001 --> 00:51:20,745
Auntie!
- Huh!

533
00:51:20,929 --> 00:51:22,458
What happened?
- Come, come.

534
00:51:22,548 --> 00:51:24,475
Auntie!
- Oh, grandma!

535
00:51:24,734 --> 00:51:26,230
Step aside, let me see.
- What happened?

536
00:51:26,320 --> 00:51:27,934
Someone please, break open the door.

537
00:51:28,024 --> 00:51:30,056
Oh, auntie!
- Hey, listen.

538
00:51:30,359 --> 00:51:31,580
What happened?
- She never does this.

539
00:51:31,670 --> 00:51:33,558
Oh, grandma! Oh, grandma!
- She isn't opening the door.

540
00:51:33,648 --> 00:51:34,888
Wait, wait.
- Do we have to break open the door?

541
00:51:34,978 --> 00:51:36,595
Should we? Break it.
- Yes.

542
00:51:36,685 --> 00:51:38,314
Why are you asking?
- Come on, let's do it.

543
00:51:39,763 --> 00:51:41,168
Oh, grandma!
- Come on, come on.

544
00:51:41,258 --> 00:51:42,865
One, two, three!

545
00:52:21,103 --> 00:52:23,185
What is she doing?
- Ugh!

546
00:52:23,354 --> 00:52:25,692
Hey, Meenu. Come here.
- Yes?

547
00:52:26,315 --> 00:52:28,064
Hey, come on, get going.

548
00:52:28,318 --> 00:52:30,235
Yes.
- Let's go, let's go.

549
00:52:30,325 --> 00:52:31,727
The things she does.

550
00:52:32,254 --> 00:52:33,387
The hearse has arrived.

551
00:52:33,477 --> 00:52:34,892
You hop in.
- Huh?

552
00:52:35,307 --> 00:52:37,002
The hearse has arrived, indeed!

553
00:52:37,228 --> 00:52:39,664
Hey, let's go, let's go.

554
00:52:39,754 --> 00:52:41,961
She is not going to die.
What a waste of time!

555
00:52:42,051 --> 00:52:43,988
Let it go.
- Hmm, let's go.

556
00:52:49,350 --> 00:52:53,078
Why must you over do
things at your age, grandma?

557
00:52:53,261 --> 00:52:55,608
If you fall, then this Rupa will
have to call the doctor.

558
00:52:55,698 --> 00:52:57,771
Hey, just keep quiet.
- Give that to me.

559
00:52:57,979 --> 00:52:59,423
Hey, listen.
- Hmm.

560
00:52:59,752 --> 00:53:01,369
What did you say her name is?

561
00:53:01,594 --> 00:53:03,280
Meenu. Meenu.
- Hmm.

562
00:53:03,370 --> 00:53:04,888
Hey, Meenu.
- Hmm.

563
00:53:05,100 --> 00:53:08,235
Where should I sit?
On the chair or on the bed?

564
00:53:08,325 --> 00:53:09,391
On the chair, auntie.

565
00:53:10,484 --> 00:53:11,956
Give me the chair.

566
00:53:13,054 --> 00:53:15,627
What else do you need?

567
00:53:16,119 --> 00:53:18,204
I need a bucket and a towel.

568
00:53:18,294 --> 00:53:19,838
I have the rest of the stuff.

569
00:53:19,928 --> 00:53:23,600
Rupa, give her
a bucket and a towel.

570
00:53:23,782 --> 00:53:25,131
I am getting it.

571
00:53:28,478 --> 00:53:29,962
What are you gaping at?
- Hmm.

572
00:53:30,052 --> 00:53:31,280
Come here.

573
00:53:31,755 --> 00:53:34,315
Do you need hot water.
- Yes.

574
00:53:34,946 --> 00:53:36,468
Rupa, get some hot water.

575
00:53:36,558 --> 00:53:38,717
I am getting it.

576
00:53:43,802 --> 00:53:44,961
Oh, dear!

577
00:53:46,988 --> 00:53:48,394
Hey, girl.
- Hmm.

578
00:53:48,624 --> 00:53:50,873
Are your things clean?

579
00:53:50,963 --> 00:53:52,075
Yes.

580
00:54:04,608 --> 00:54:06,078
Take this.

581
00:54:09,356 --> 00:54:13,282
Hey, shut the door to the washroom.

582
00:54:14,450 --> 00:54:16,258
Shut it properly.
- All right.

583
00:54:25,190 --> 00:54:27,439
Auntie, do you stay alone?

584
00:54:30,551 --> 00:54:31,475
What about your children?

585
00:54:35,294 --> 00:54:38,056
One stays in America and
the other one is in Delhi.

586
00:54:40,785 --> 00:54:42,590
Do your relatives visit you?

587
00:54:45,926 --> 00:54:48,489
Who has the time, these days?

588
00:54:50,443 --> 00:54:51,810
So, auntie.

589
00:54:52,103 --> 00:54:55,025
Your children must be
sending you money, right?

590
00:54:56,558 --> 00:54:58,440
Why are you asking
so many questions?

591
00:54:58,933 --> 00:55:01,252
Hurry up and do your work.

592
00:55:02,707 --> 00:55:04,077
Rupa!

593
00:55:05,647 --> 00:55:07,460
Rupa!
- Yes.

594
00:55:08,214 --> 00:55:09,992
Make me a cup of tea.

595
00:55:13,161 --> 00:55:14,704
Hurry up.

596
00:55:15,465 --> 00:55:18,108
I cannot sit on
the chair for so long.

597
00:55:18,198 --> 00:55:21,157
Auntie, please give me
at least fifteen minutes.

598
00:55:47,685 --> 00:55:54,919
"Memories are a thing of the past."

599
00:55:55,009 --> 00:56:01,424
"Time blurs everything."

600
00:56:02,326 --> 00:56:09,017
"If I don't have a hand to hold"

601
00:56:09,579 --> 00:56:16,899
"where can I hide my pain?"

602
00:56:19,348 --> 00:56:24,164
"The name of a loved one
gradually begins to fade."

603
00:56:24,254 --> 00:56:29,039
"A familiar face keeps
going away from me."

604
00:56:29,129 --> 00:56:33,936
"One must stay alive
and pay the price"

605
00:56:34,026 --> 00:56:40,511
"for the joys of this world."

606
00:56:50,969 --> 00:56:55,791
"I manage to get through the days."

607
00:56:55,881 --> 00:57:00,656
"I sleep through the nights."

608
00:57:00,746 --> 00:57:04,845
"The veranda understands though"

609
00:57:04,935 --> 00:57:09,792
"and that old terrace
knows everything."

610
00:57:10,405 --> 00:57:15,160
"I manage to get through the days."

611
00:57:15,250 --> 00:57:20,050
"I sleep through the nights."

612
00:57:20,140 --> 00:57:29,314
"The veranda understands though and
that old terrace knows everything."

613
00:57:38,892 --> 00:57:47,501
"Something reminds
me of the last game."

614
00:57:48,560 --> 00:57:55,122
'It all happened here."

615
00:57:56,653 --> 00:58:03,730
"A tree falls once
its life is over."

616
00:58:06,279 --> 00:58:13,594
"There is no one
to inquire about me."

617
00:58:15,945 --> 00:58:20,795
"I manage to get through the days."

618
00:58:20,885 --> 00:58:27,732
"I sleep through the nights."

619
00:58:27,822 --> 00:58:34,714
"That old terrace understands and
knows everything."

620
00:58:35,501 --> 00:58:40,253
"I manage to get through the days."

621
00:58:40,343 --> 00:58:47,193
"I sleep through the nights."

622
00:58:47,283 --> 00:58:54,877
"That old terrace understands and
knows everything."

623
00:59:38,654 --> 00:59:41,068
Come on, bowl, bowl, bowl.

624
00:59:44,120 --> 00:59:46,161
Yeah!

625
00:59:58,816 --> 01:00:00,428
Hey, catch the ball.

626
01:00:01,161 --> 01:00:02,932
Hey! Hey! Hey!
- Leave it! Leave it!

627
01:00:21,597 --> 01:00:24,227
We have broken grandma's
windowpane. Hurry up and run!

628
01:01:09,344 --> 01:01:10,390
Auntie.

629
01:01:10,721 --> 01:01:12,124
Hey, oh, grandma!

630
01:01:13,034 --> 01:01:14,732
Has she put on
her

631
01:01:14,822 --> 01:01:16,221
headphones again?
- I don't know.

632
01:01:16,311 --> 01:01:17,418
Auntie!

633
01:01:17,508 --> 01:01:19,445
Hey, oh, grandma! open the door.

634
01:01:19,535 --> 01:01:22,323
Hey, sister. Please get
the bamboo stick quickly.

635
01:01:22,710 --> 01:01:24,543
I am coming. I am coming. Wait.
- Auntie!

636
01:01:25,691 --> 01:01:27,110
Grandma!
- Here, give it to me.

637
01:01:27,878 --> 01:01:28,751
Hey, you won't be able to do it.

638
01:01:28,841 --> 01:01:29,718
Step aside.
- This won't work.

639
01:01:29,808 --> 01:01:31,005
Tomal! Hey!

640
01:01:31,095 --> 01:01:32,520
Yeah!
- Hey, quickly come up here.

641
01:01:32,610 --> 01:01:34,720
You have to push hard... like this.

642
01:01:34,810 --> 01:01:36,789
Step aside.
- Here, give it to me.

643
01:01:37,716 --> 01:01:39,411
Be careful.
- What happened, now?

644
01:01:39,626 --> 01:01:41,087
Push harder.

645
01:01:41,314 --> 01:01:43,307
Harder, harder.
- Here, let me see.

646
01:01:44,600 --> 01:01:46,244
Is she sleeping again?
- Wait, wait, wait.

647
01:01:46,334 --> 01:01:47,905
Hold it. Hold it.
- Push harder.

648
01:01:48,229 --> 01:01:49,980
Apply force.

649
01:01:50,153 --> 01:01:52,077
Harder. Push, harder.
- Hey!

650
01:01:54,292 --> 01:01:55,797
Please switch on the light.
- Where is the light switch?

651
01:01:55,887 --> 01:01:57,639
Hey, just step aside.

652
01:01:57,729 --> 01:01:59,412
Grandma! Grandma!

653
01:02:00,121 --> 01:02:01,761
Grandma! Grandma!

654
01:02:03,229 --> 01:02:04,834
Grandma!

655
01:02:05,353 --> 01:02:06,737
Oh, grandma!

656
01:02:08,501 --> 01:02:10,452
Let me see, let me see.
- Oh, grandma!

657
01:02:11,920 --> 01:02:13,511
Oh, grandma!

658
01:02:19,046 --> 01:02:20,471
She is no more.

659
01:02:27,070 --> 01:02:29,851
Yes, hello. Mishor.

660
01:02:30,598 --> 01:02:32,757
Mishor, this is Tomal speaking.

661
01:02:33,200 --> 01:02:35,739
18 B Moni Chatterjee Lane.

662
01:02:35,829 --> 01:02:38,161
18 B... B... B for Bengal.

663
01:02:38,673 --> 01:02:41,842
Yes. We broke open
the door and went inside, and saw

664
01:02:41,932 --> 01:02:43,503
the body on the sofa.

665
01:02:43,593 --> 01:02:45,876
And she had expired.

666
01:02:46,541 --> 01:02:48,983
No, no, we are not
touching anything.

667
01:02:49,510 --> 01:02:51,371
Are the police on their way?
- They would have come

668
01:02:51,461 --> 01:02:53,467
but considering the condition of
Kolkata because of this rain...

669
01:02:53,557 --> 01:02:54,650
Most of the streets
are underwater.

670
01:03:01,674 --> 01:03:03,361
The police vehicle also broke down.

671
01:03:03,451 --> 01:03:06,537
But they said they will
come as early as possible.

672
01:04:38,693 --> 01:04:42,250
Excuse me, we have come to
seek shelter from the rain.

673
01:04:42,340 --> 01:04:44,467
The main door was ajar.

674
01:04:44,888 --> 01:04:46,694
Where can I keep the umbrella?

675
01:05:03,756 --> 01:05:06,288
What is the matter? What happened?

676
01:05:08,540 --> 01:05:11,181
Grandma passed away.

677
01:05:14,960 --> 01:05:17,070
Have you informed the police?

678
01:05:20,506 --> 01:05:22,884
Yes, brother and
sister-in-law have done that.

679
01:05:23,554 --> 01:05:24,851
And you are?

680
01:05:26,430 --> 01:05:30,398
I am Rupa sir, I used
to work for grandma.

681
01:05:32,602 --> 01:05:35,121
Call everyone in the house.

682
01:05:36,169 --> 01:05:38,997
Go. Hurry up!

683
01:05:42,663 --> 01:05:44,195
Shekhar!
- Sir.

684
01:05:44,285 --> 01:05:46,945
Oh, Shekhar! Someone is here.

685
01:07:18,361 --> 01:07:19,555
You are?

686
01:07:21,134 --> 01:07:24,088
Tathagata Sanyal.
Private investigator.

687
01:07:25,023 --> 01:07:27,278
Somlata is with me.

688
01:07:27,368 --> 01:07:30,142
I mean have the police sent you?

689
01:07:31,582 --> 01:07:34,501
It is not important
who send me here.

690
01:07:36,010 --> 01:07:38,944
But since I have come here then,

691
01:07:39,367 --> 01:07:41,719
I will have to submit
a basic report to the police.

692
01:07:43,400 --> 01:07:45,303
Have you asked
everyone in the house to come here?

693
01:07:45,393 --> 01:07:48,071
Yes, yes, yes. Everyone is on their
way. I have informed everyone.

694
01:07:48,161 --> 01:07:49,316
Good.

695
01:07:49,499 --> 01:07:51,443
Please, give me
a glass of water.

696
01:07:51,955 --> 01:07:53,321
Sure.

697
01:07:53,503 --> 01:07:55,086
Please, come.

698
01:07:55,370 --> 01:07:56,564
Hmm.

699
01:08:03,732 --> 01:08:05,860
So, doctor.
- Hmm?

700
01:08:10,658 --> 01:08:12,603
Don't touch anything.

701
01:08:14,472 --> 01:08:15,862
Sit down.

702
01:08:20,870 --> 01:08:22,686
Where is her bedroom?

703
01:08:22,776 --> 01:08:24,254
Eh... That way.

704
01:08:28,745 --> 01:08:30,466
You are?

705
01:08:30,837 --> 01:08:32,809
Tomal Saha.
- Hmm.

706
01:08:33,631 --> 01:08:35,438
Tenant?
- Yes, I am a tenant.

707
01:08:35,528 --> 01:08:36,753
What do you do?

708
01:08:37,307 --> 01:08:39,175
I run an NGO.

709
01:08:39,265 --> 01:08:41,129
Child healthcare.

710
01:08:43,196 --> 01:08:44,675
How many flats are there?

711
01:08:45,081 --> 01:08:47,347
If we consider auntie's
flat, there are five.

712
01:08:49,293 --> 01:08:51,460
All right.
Since all of you are here...

713
01:08:51,550 --> 01:08:54,006
No, I mean one of her relatives,

714
01:08:54,096 --> 01:08:55,415
Shekhar is not here.

715
01:08:55,505 --> 01:08:56,756
Why?
- No.

716
01:08:57,072 --> 01:08:58,857
I mean he said, he is on his way.

717
01:08:58,947 --> 01:09:00,545
He cannot find the key to the door.

718
01:09:02,040 --> 01:09:03,645
Eh... Mr Tathagata.

719
01:09:05,285 --> 01:09:06,614
What do you think?

720
01:09:07,506 --> 01:09:08,578
Let's see.

721
01:09:08,668 --> 01:09:11,498
Please, call your
security guard as well.

722
01:09:14,140 --> 01:09:15,537
Thank you.

723
01:09:28,157 --> 01:09:31,090
Oh, wow!
This is completely dark.

724
01:09:33,904 --> 01:09:35,426
The switch is right there.

725
01:09:35,516 --> 01:09:36,692
Please check.

726
01:10:01,516 --> 01:10:02,775
What is this?

727
01:10:27,524 --> 01:10:29,088
Sir.
- Hmm?

728
01:10:32,982 --> 01:10:34,076
Oh, dear,

729
01:10:34,505 --> 01:10:35,951
a box full of medicines.

730
01:10:37,805 --> 01:10:39,299
Oh, dear!
- It's in your pocket.

731
01:10:39,570 --> 01:10:41,030
Thank you.

732
01:10:44,123 --> 01:10:45,721
Blood sugar.

733
01:10:46,952 --> 01:10:48,702
No, no, the small one.

734
01:10:51,270 --> 01:10:54,030
This is for blood pressure. Darn!

735
01:10:54,660 --> 01:10:56,542
I am losing my eyesight.
I must see a doctor.

736
01:10:56,632 --> 01:10:58,953
What's the point?
You won't take the medicine?

737
01:11:01,266 --> 01:11:02,940
She also had COPD.

738
01:11:05,612 --> 01:11:07,039
Isn't that a laptop?

739
01:11:07,957 --> 01:11:10,379
Switch it on.
- What if it is password protected?

740
01:11:10,469 --> 01:11:13,217
No, no, she would not take the risk
of remembering a password.

741
01:11:18,320 --> 01:11:19,375
What is this? Diary.

742
01:11:20,521 --> 01:11:21,573
Oh, dear!

743
01:11:22,464 --> 01:11:23,677
Are you done?

744
01:11:24,712 --> 01:11:26,033
Hmm. Yes, it's done.

745
01:11:26,123 --> 01:11:28,127
Good. Let me see.

746
01:11:42,655 --> 01:11:44,151
This?

747
01:11:44,489 --> 01:11:45,899
What is this?

748
01:11:54,535 --> 01:11:56,118
Food?

749
01:11:59,484 --> 01:12:01,111
'Shirni?'

750
01:12:01,703 --> 01:12:02,910
Where did she go?

751
01:12:04,300 --> 01:12:05,949
This is suspicious.

752
01:12:06,519 --> 01:12:08,467
I don't do all this in vain.

753
01:12:18,957 --> 01:12:20,396
What is all this?

754
01:12:20,562 --> 01:12:22,594
Hey! Please, come here.

755
01:12:23,424 --> 01:12:26,285
Everything went wrong.

756
01:12:27,392 --> 01:12:28,687
Sir.
- Yes.

757
01:12:28,777 --> 01:12:29,817
Look at this.

758
01:12:37,332 --> 01:12:38,821
The sale deed of this house.

759
01:12:39,363 --> 01:12:40,935
Did you find it in the cupboard?
- Hmm.

760
01:12:44,522 --> 01:12:45,612
Where?

761
01:13:13,046 --> 01:13:14,801
Wow! This is interesting.

762
01:13:15,072 --> 01:13:17,485
She used to write
a blog at her age.

763
01:13:42,052 --> 01:13:44,661
Hey, Shoulok, who is he?

764
01:13:45,276 --> 01:13:46,384
Sit down.

765
01:13:46,660 --> 01:13:48,335
He said, he is
a private investigator.

766
01:13:48,425 --> 01:13:49,836
Tathagata or something.

767
01:13:53,794 --> 01:13:54,956
Uncle.

768
01:13:55,046 --> 01:13:56,727
Auntie...

769
01:14:04,983 --> 01:14:06,630
Who broke open the door?

770
01:14:14,094 --> 01:14:16,826
What is the matter? Don't any
of you know who broke the door?

771
01:14:16,916 --> 01:14:19,417
No, I mean we did it together.
- Yes, all of us.

772
01:14:19,507 --> 01:14:20,787
Oh, I see.

773
01:14:21,262 --> 01:14:23,459
So, all of you are
the tenants of this house?

774
01:14:23,549 --> 01:14:29,462
No, though we paid rent but we
had become more like relatives.

775
01:14:29,552 --> 01:14:31,060
When you broke the door,

776
01:14:31,150 --> 01:14:33,233
did you notice
any suspicious activity? I mean

777
01:14:33,484 --> 01:14:36,805
for example, did you see anyone
going up or down the stairs?

778
01:14:36,895 --> 01:14:40,083
Did you see anything strange?
- Are you suspecting foul play?

779
01:14:41,285 --> 01:14:42,747
Yes, she has a head injury.

780
01:14:42,837 --> 01:14:44,789
Yes, there is. I have also seen it.

781
01:14:44,879 --> 01:14:47,478
But, eh...
Does that mean it's a homicide?

782
01:14:47,885 --> 01:14:49,736
Only the post-mortem
can confirm that.

783
01:14:50,609 --> 01:14:54,622
But all of us broke open
the door and entered the house.

784
01:14:55,988 --> 01:14:57,839
That is the question.

785
01:14:57,929 --> 01:14:59,196
Let me see.

786
01:15:00,745 --> 01:15:03,244
What is this?
The lock seems to be broken.

787
01:15:05,226 --> 01:15:07,656
This looks like a new lock.

788
01:15:08,538 --> 01:15:09,766
What is the matter?

789
01:15:10,449 --> 01:15:13,848
The house is old and so is
the door. So, what is this?

790
01:15:14,342 --> 01:15:17,256
Actually, a few days ago, auntie
wasn't opening the door.

791
01:15:17,346 --> 01:15:19,021
We had to break open the door.

792
01:15:19,111 --> 01:15:21,772
And then she got a new lock.

793
01:15:23,849 --> 01:15:26,184
Do you know what is
so interesting about these locks?

794
01:15:28,442 --> 01:15:31,002
If somebody commits a crime inside

795
01:15:31,092 --> 01:15:32,645
and pulls the door
close from outside.

796
01:15:32,735 --> 01:15:34,314
It will seem like the door is shut.

797
01:15:40,300 --> 01:15:42,540
Though, it's too early to comment.

798
01:15:43,795 --> 01:15:45,628
But I believe,

799
01:15:48,102 --> 01:15:49,901
this is a murder.
- What?

800
01:15:49,991 --> 01:15:51,215
Hmm?

801
01:15:52,998 --> 01:15:54,226
Oh, well!

802
01:15:55,255 --> 01:15:57,590
We must arrange for a light.

803
01:15:58,230 --> 01:16:02,927
None of you shall leave
this room unless I say so...

804
01:16:03,017 --> 01:16:05,054
Forget about leaving the house.

805
01:16:05,426 --> 01:16:07,709
You go and guard the main gate.
- All right.

806
01:16:07,799 --> 01:16:11,126
The children must not come here.
A very unpleasant scene.

807
01:16:11,809 --> 01:16:14,645
As soon as possible,
we need to know

808
01:16:15,683 --> 01:16:18,131
who killed Mrs Basu?

809
01:16:25,198 --> 01:16:26,867
Sir.
- Come in.

810
01:16:31,143 --> 01:16:32,870
Okay. Huh!

811
01:16:34,489 --> 01:16:36,176
Did her children visit her here?

812
01:16:38,986 --> 01:16:42,557
Mishor would visit
her once in a while.

813
01:16:43,682 --> 01:16:46,882
And Brishti wanted to take her
along with her once.

814
01:16:47,358 --> 01:16:50,195
But grandma was stubborn
and would say,

815
01:16:51,128 --> 01:16:53,861
I will not leave
this house and go anywhere.

816
01:16:55,859 --> 01:16:58,670
And now, she has left us all.
- Ugh! Stop crying.

817
01:17:00,175 --> 01:17:02,354
She would always say
the same thing to me.

818
01:17:02,509 --> 01:17:05,792
Rupa don't get addicted.
Don't chew tobacco.

819
01:17:05,882 --> 01:17:07,286
Don't chew tobacco.

820
01:17:07,376 --> 01:17:09,114
What happened, sir?

821
01:17:13,991 --> 01:17:15,772
What did she do when she fell sick?

822
01:17:15,862 --> 01:17:17,566
She used to stay alone.

823
01:17:17,708 --> 01:17:20,604
She had asthma,
so, she would use an inhaler.

824
01:17:20,694 --> 01:17:22,162
You know, an inhaler.

825
01:17:22,791 --> 01:17:24,715
Once she had severe chest pain.

826
01:17:24,805 --> 01:17:27,621
All of us took her
to the nursing home.

827
01:17:28,161 --> 01:17:29,524
Oh.

828
01:17:30,029 --> 01:17:31,482
Heart attack.

829
01:17:32,906 --> 01:17:34,096
So,

830
01:17:34,996 --> 01:17:37,846
did her son visit her here
after the heart attack?

831
01:17:38,441 --> 01:17:39,756
No one came, sir.

832
01:17:39,846 --> 01:17:43,861
Me and Shekhar
took her to the doctor.

833
01:17:45,580 --> 01:17:46,742
'Come.'

834
01:17:47,745 --> 01:17:49,302
'Be careful. Careful.
- Come in.'

835
01:17:53,355 --> 01:17:54,635
'Step aside.'

836
01:17:57,854 --> 01:18:00,466
'Everything is dusty. Please
wipe all this tomorrow, Rupa.'

837
01:18:00,556 --> 01:18:02,144
'Hmm.
- She will wipe it. Now, come on.'

838
01:18:02,338 --> 01:18:05,019
'Wipe all this.
- Wipe it properly.'

839
01:18:08,735 --> 01:18:10,984
Shekhar?
- Nephew. he stays downstairs.

840
01:18:11,074 --> 01:18:12,748
'I smell tobacco.'

841
01:18:13,001 --> 01:18:14,516
'Please open the doors and windows.
- Hmm. Hmm.'

842
01:18:14,606 --> 01:18:15,741
'Yes, she will do it. You sit down.'

843
01:18:16,197 --> 01:18:18,708
'The reports.
- Keep them over there.'

844
01:18:18,798 --> 01:18:20,521
'Give me some water.
- Take this.'

845
01:18:24,002 --> 01:18:25,607
'Switch on the fan.'

846
01:18:36,558 --> 01:18:37,761
'Is it all right?'

847
01:18:39,304 --> 01:18:40,695
'Switch on the fan.'

848
01:18:42,001 --> 01:18:43,048
'Switch on the fan.'

849
01:18:43,138 --> 01:18:44,340
'How many times do I have to say it?
- Yes, I will do it.'

850
01:18:45,529 --> 01:18:46,858
'Here, auntie. Take this.'

851
01:18:47,625 --> 01:18:48,705
'Hmm.
- Yes, have it.'

852
01:18:51,548 --> 01:18:52,953
'Here... This is your debit card.'

853
01:18:53,846 --> 01:18:55,105
'I will take your leave.'

854
01:18:55,409 --> 01:18:56,897
'Hey! My bangles.'

855
01:18:56,987 --> 01:18:59,083
'Huh! Oh?'

856
01:18:59,546 --> 01:19:00,763
'Give me the bangles.
- Uh! Huh!'

857
01:19:02,085 --> 01:19:03,275
'I forgot.'

858
01:19:08,671 --> 01:19:09,771
'Here.'

859
01:19:10,054 --> 01:19:11,016
'There were two of these.'

860
01:19:11,106 --> 01:19:12,101
'Hmm.'

861
01:19:23,964 --> 01:19:27,000
'I must change my PIN number, now.'

862
01:19:27,448 --> 01:19:29,812
'Rupa.
- Hmm.'

863
01:19:30,124 --> 01:19:31,542
'What's up?'

864
01:19:32,082 --> 01:19:34,496
'Get my money bag.
- Hmm?'

865
01:19:35,306 --> 01:19:37,471
'Put this in my money bag.'

866
01:19:37,561 --> 01:19:39,950
'I must change the PIN number.'

867
01:19:58,187 --> 01:20:01,722
Was the house empty?
- We locked the door

868
01:20:01,812 --> 01:20:03,960
and left the keys with Shambhu.

869
01:20:04,050 --> 01:20:06,209
Hmm. Shambu is...
- The guard.

870
01:20:06,496 --> 01:20:08,434
Oh, yes. I met him.

871
01:20:08,524 --> 01:20:10,215
No, no, he is Haru.

872
01:20:10,305 --> 01:20:13,129
The guy before him was Shambhu.

873
01:20:13,338 --> 01:20:14,555
'Have I stolen your stuff?'

874
01:20:14,970 --> 01:20:16,354
'You are causing
unnecessary trouble.'

875
01:20:16,586 --> 01:20:19,038
'You had the keys, Shambhu.'

876
01:20:19,661 --> 01:20:22,352
'You are responsible.
- So? So what?'

877
01:20:22,442 --> 01:20:23,708
'What have I stolen from you?'

878
01:20:25,722 --> 01:20:28,247
'You are talking big after
committing a mistake?'

879
01:20:28,337 --> 01:20:30,004
'You are an annoying old hag!'

880
01:20:30,094 --> 01:20:31,139
'So, what if I took
some of your stuff?'

881
01:20:31,229 --> 01:20:32,723
'So what?
- Shambhu!'

882
01:20:33,131 --> 01:20:34,432
'Throw him out.'

883
01:20:34,819 --> 01:20:36,369
'Get out of here.'

884
01:20:36,459 --> 01:20:38,085
'Rupa, throw this man out.'

885
01:20:38,175 --> 01:20:39,925
'Get out! Come on!
- You are already very old.'

886
01:20:40,015 --> 01:20:41,592
'You will be ready for
cremation in a few days.'

887
01:20:41,682 --> 01:20:43,286
'But your attitude hasn't change?
- Hey!'

888
01:20:43,376 --> 01:20:44,176
'What are you saying?
- Give me my money'

889
01:20:44,266 --> 01:20:45,107
'and I will leave!'

890
01:20:45,197 --> 01:20:47,839
'You have taken a lot of money
as advance from me.'

891
01:20:47,929 --> 01:20:49,465
'You will not get any money.'

892
01:20:50,199 --> 01:20:53,721
'Hey, b*tch! I will kill and bury
you. I am telling you, bl**dy hag!'

893
01:20:53,811 --> 01:20:54,814
'Hey, let go!'

894
01:20:57,257 --> 01:20:59,499
I am unable to understand anything.

895
01:21:00,855 --> 01:21:03,941
The police have not arrived.
Where did he come from?

896
01:21:04,896 --> 01:21:07,006
What is going on here?

897
01:21:08,896 --> 01:21:09,830
I am not sure.

898
01:21:19,670 --> 01:21:21,646
What books are you
looking at in the dark?

899
01:21:21,736 --> 01:21:23,715
Nothing, sir. One second.

900
01:21:25,035 --> 01:21:27,429
Have you seen this.
The number of the police,

901
01:21:27,519 --> 01:21:29,179
a detective's number.
- And the number of a company

902
01:21:29,269 --> 01:21:31,061
that installs CCTV.

903
01:21:31,151 --> 01:21:33,406
Yes, sir. I mean
understand the other things

904
01:21:33,496 --> 01:21:34,631
but the CCTV?

905
01:21:35,834 --> 01:21:39,716
I have a feeling she was tense.

906
01:21:40,110 --> 01:21:42,878
I mean, this is such a big house
with so many tenants.

907
01:21:43,210 --> 01:21:44,628
Suspicion or

908
01:21:45,072 --> 01:21:46,532
something...
- Sir.

909
01:21:46,816 --> 01:21:48,386
Should I check the dustbin?

910
01:21:49,616 --> 01:21:51,249
It is very dark out there.

911
01:21:52,176 --> 01:21:54,189
You look, I will hold the light.

912
01:21:54,569 --> 01:21:56,022
Be careful.
- Yes.

913
01:21:58,085 --> 01:22:00,437
Look. Put it here.

914
01:22:10,666 --> 01:22:11,904
This is useless.
- Hmm.

915
01:22:16,156 --> 01:22:18,325
Let's see.
- This is interesting.

916
01:22:18,685 --> 01:22:20,695
Let me see, just hold the light.
- Take a look.

917
01:22:35,108 --> 01:22:37,128
Can you please, explain this?

918
01:22:39,073 --> 01:22:40,775
What is this, now?

919
01:22:47,506 --> 01:22:48,896
What nonsense?

920
01:22:49,162 --> 01:22:52,189
No, no, there was a complaint
against you at the police station.

921
01:22:52,279 --> 01:22:53,236
Yes, so?

922
01:23:04,697 --> 01:23:06,463
'What is your problem?'

923
01:23:07,551 --> 01:23:08,561
'What is the time?'

924
01:23:09,771 --> 01:23:12,971
'It is 1:30 AM. This is
a respectable house or what?'

925
01:23:13,153 --> 01:23:15,151
'Hey, shut up!'

926
01:23:15,241 --> 01:23:16,725
'Shh! Shh!'

927
01:23:18,056 --> 01:23:19,691
'How dare you, huh! Hey!'

928
01:23:19,781 --> 01:23:22,199
'Hey, just look at her.
- Won't you follow any rules?'

929
01:23:22,951 --> 01:23:24,430
'Auntie, please leave.'

930
01:23:25,451 --> 01:23:27,406
'What are you doing?
Why don't you leave?'

931
01:23:28,615 --> 01:23:31,651
'Who are they?
- It's already very late.'

932
01:23:31,741 --> 01:23:33,579
'Why don't you go to sleep? Go!'

933
01:23:33,669 --> 01:23:35,700
'Go, go.
Please, leave.'

934
01:23:35,790 --> 01:23:38,139
'I am warning you
for the last time.'

935
01:23:38,346 --> 01:23:40,003
'Please, go!
- This is my house,'

936
01:23:40,093 --> 01:23:41,580
'and I will not tolerate all this.'

937
01:23:41,670 --> 01:23:43,345
'Please, leave.'

938
01:23:43,631 --> 01:23:47,973
'Its 2 AM. They don't sleep and
they won't let the others sleep.'

939
01:23:48,063 --> 01:23:50,179
'Please. Oh, God!'

940
01:23:50,983 --> 01:23:52,825
Hey, wait. What is this?

941
01:23:53,777 --> 01:23:55,991
What happened? Where are you off to?

942
01:23:56,121 --> 01:23:57,254
I am going to smoke.

943
01:23:57,403 --> 01:23:58,755
Oh, cigarette?

944
01:23:58,845 --> 01:24:00,460
It is not advisable to go
to the terrace, now.

945
01:24:00,550 --> 01:24:02,343
And definitely not in this
rain. Please...

946
01:24:03,996 --> 01:24:06,007
No, thanks.
- Okay.

947
01:24:06,656 --> 01:24:08,473
So, your age...

948
01:24:09,192 --> 01:24:10,949
If you don't mind, how old are you?

949
01:24:11,537 --> 01:24:12,991
Twenty-seven.

950
01:24:13,081 --> 01:24:14,419
And she was seventy-nine.

951
01:24:17,818 --> 01:24:19,646
She had suffered
a mild heart attack.

952
01:24:20,058 --> 01:24:21,381
Were you aware?

953
01:24:24,407 --> 01:24:27,502
Why did you behave like this
with a senior citizen?

954
01:24:28,028 --> 01:24:29,621
She was very irritating.

955
01:24:29,711 --> 01:24:32,190
You have no idea. Police station,
police...

956
01:24:32,280 --> 01:24:34,205
I had to go to the police
station twice and give in writing'

957
01:24:34,295 --> 01:24:36,462
that I will not hamper her peace.

958
01:24:36,552 --> 01:24:39,048
I suppose you were
very angry and upset

959
01:24:39,138 --> 01:24:40,237
because of that.
- Naturally.

960
01:24:40,713 --> 01:24:42,496
I am an independent girl. Isn't it?

961
01:24:42,586 --> 01:24:44,574
I mean I have a private life.

962
01:24:44,664 --> 01:24:46,409
All she could do was encroach.

963
01:24:46,499 --> 01:24:48,235
And this is not the Victorian era

964
01:24:48,325 --> 01:24:51,005
that I cannot have a nightlife.
- Hmm.

965
01:24:51,662 --> 01:24:53,792
Definitely, you should
have nightlife.

966
01:24:53,991 --> 01:24:55,459
But do you know
what is the problem?

967
01:24:55,549 --> 01:24:58,527
Because of your nightlife if at

968
01:24:58,617 --> 01:25:02,149
2 PM at night, a sick
and old person is inconvenienced

969
01:25:02,239 --> 01:25:04,115
and if she objects to it...

970
01:25:04,205 --> 01:25:06,612
Then doesn't she have
her freedom of speech?

971
01:25:06,702 --> 01:25:08,503
Listen, there is no
point in saying all this.

972
01:25:08,593 --> 01:25:10,329
I mean she was like a maniac.

973
01:25:10,419 --> 01:25:12,882
She behaves
like this with everyone.

974
01:25:13,263 --> 01:25:14,285
She used to.

975
01:25:14,375 --> 01:25:17,037
But we had accepted her.

976
01:25:17,609 --> 01:25:18,864
Accepted her?

977
01:25:19,259 --> 01:25:22,728
As in, she would
languish in one corner... Sort of.

978
01:25:25,939 --> 01:25:28,045
She was the owner of this house.

979
01:25:28,135 --> 01:25:30,462
And you all treated her like this?

980
01:25:30,552 --> 01:25:32,675
But we pay the rent, right?

981
01:25:32,765 --> 01:25:34,493
Do you pay on time?

982
01:25:34,816 --> 01:25:36,139
Most of the time... Yes.

983
01:25:37,512 --> 01:25:39,416
So,

984
01:25:41,863 --> 01:25:43,812
Bayna.
- Right, right, Bayna.

985
01:25:44,200 --> 01:25:47,078
Where were you since this evening
and who were you with?

986
01:25:47,168 --> 01:25:49,346
Please make a note.
It will come in handy.

987
01:25:51,779 --> 01:25:54,203
May I smoke a cigarette in peace?

988
01:25:54,293 --> 01:25:56,446
Of course. One minute. One minute.

989
01:25:56,536 --> 01:25:58,160
There is one thing.

990
01:25:59,119 --> 01:26:02,871
Did you send her some food?

991
01:26:07,952 --> 01:26:09,835
So, the 'shirni?'

992
01:26:11,804 --> 01:26:14,124
Are you suspecting me?

993
01:26:14,749 --> 01:26:16,567
Will it be a mistake?

994
01:26:16,944 --> 01:26:18,149
One minute.

995
01:26:19,519 --> 01:26:21,804
We also ate the same 'shirni.'

996
01:26:22,136 --> 01:26:23,373
Are you sure

997
01:26:23,463 --> 01:26:26,434
that the 'shirni' you ate was
the same one that was sent to her?

998
01:26:26,884 --> 01:26:29,221
Anyway, we will find
out after the forensic test.

999
01:26:29,438 --> 01:26:31,792
Were you eavesdropping
on our conversation?

1000
01:27:08,813 --> 01:27:10,081
What is the matter?

1001
01:27:12,845 --> 01:27:14,498
Why are you panting?

1002
01:27:15,053 --> 01:27:16,879
Are you unwell or something?

1003
01:27:17,224 --> 01:27:20,037
It is so hot because of
the load shedding.

1004
01:27:21,761 --> 01:27:24,055
Do you have blood pressure?

1005
01:27:24,452 --> 01:27:25,915
No.

1006
01:27:26,270 --> 01:27:27,915
Actually,

1007
01:27:28,209 --> 01:27:29,854
there is a tremendous

1008
01:27:30,425 --> 01:27:34,312
similarity between you and
my late uncle, Nishit Basu.

1009
01:27:35,289 --> 01:27:37,670
Are you the nephew?
- Yes.

1010
01:27:38,319 --> 01:27:39,886
Shekhar Basu.

1011
01:27:41,132 --> 01:27:43,279
Please, sit down.
- Yes.

1012
01:27:46,463 --> 01:27:49,207
Was Mrs Shova your
relation? I mean...

1013
01:27:51,545 --> 01:27:52,878
No, my

1014
01:27:54,064 --> 01:27:55,319
father

1015
01:27:55,986 --> 01:27:58,912
and Nishit uncle were cousins.

1016
01:28:01,154 --> 01:28:03,378
I was reading the sale deed.

1017
01:28:03,897 --> 01:28:06,425
The valuation of this house

1018
01:28:06,515 --> 01:28:09,013
is about one crore
seventy lakhs. Correct?

1019
01:28:09,103 --> 01:28:10,613
Huh. Yes.

1020
01:28:10,703 --> 01:28:15,287
It also mentions that all the
tenants will inherit one flat each.

1021
01:28:15,893 --> 01:28:17,676
It is an excellent arrangement.

1022
01:28:17,971 --> 01:28:19,936
I see the paper has
everyone's signatures.

1023
01:28:20,844 --> 01:28:24,895
But I cannot find
Mrs Shova's signature on it.

1024
01:28:25,397 --> 01:28:27,734
I hope I am reading it
correctly in the dark?

1025
01:28:30,954 --> 01:28:33,031
Didn't she sign this?
- No.

1026
01:28:33,819 --> 01:28:35,481
Can you tell me, why?

1027
01:28:36,104 --> 01:28:39,099
No, I mean all
the tenants signed on it

1028
01:28:39,800 --> 01:28:42,948
and this is her house and
she did not sign it. Why?

1029
01:28:44,928 --> 01:28:46,735
You all are tenants.

1030
01:28:48,456 --> 01:28:51,431
'Why are you so interested in
whether or not I sell the house?'

1031
01:28:51,521 --> 01:28:53,465
'We have to think about
the maintenance of the house.'

1032
01:28:54,028 --> 01:28:55,231
'Besides, I also have
a share, auntie.'

1033
01:28:55,321 --> 01:28:56,463
'No.'

1034
01:28:57,058 --> 01:28:59,161
'You don't have a share.'

1035
01:29:00,156 --> 01:29:02,722
'This house belongs to
Mishor's father and grandfather.'

1036
01:29:02,812 --> 01:29:04,313
'And you are not even
a blood relation.'

1037
01:29:04,403 --> 01:29:06,693
'I can still have a share.
- No, you cannot.'

1038
01:29:09,182 --> 01:29:12,384
'How dare you? Hmm?'

1039
01:29:13,510 --> 01:29:16,615
'You prepared agreement
papers without my consent?'

1040
01:29:16,705 --> 01:29:19,165
'Hey! You better keep quiet! Be
quiet. If required, call your son.'

1041
01:29:19,255 --> 01:29:20,488
'Call him, call him, call him!
- Okay, calm down.'

1042
01:29:20,578 --> 01:29:22,087
'Hey, speak softly.
- What do you mean, speak softly?'

1043
01:29:22,177 --> 01:29:23,712
'Just look at the stubborn old hag.'

1044
01:29:24,276 --> 01:29:25,748
'Get out!'

1045
01:29:26,031 --> 01:29:27,446
'Get out!
- Yeah, I am leaving.'

1046
01:29:27,536 --> 01:29:29,458
'Dramatic old woman.'

1047
01:29:32,237 --> 01:29:34,444
'I am leaving this with you again.'

1048
01:29:34,660 --> 01:29:38,096
'All of us have signed.
You must also sign it.'

1049
01:29:39,706 --> 01:29:42,485
'Are you asking me to sign
or are you threatening me?'

1050
01:29:42,575 --> 01:29:44,623
'Think what you like.'

1051
01:29:45,333 --> 01:29:46,649
'Why won't she won't cooperate.'

1052
01:29:46,739 --> 01:29:48,830
'All you can do, is crib.'

1053
01:29:51,011 --> 01:29:53,885
Sir, no one really
cared for grandma.

1054
01:29:54,880 --> 01:29:56,914
No one could tolerate her.

1055
01:29:58,004 --> 01:30:01,362
Once grandma bought
a beautiful plant.

1056
01:30:01,452 --> 01:30:02,902
It used to give a lot of flowers.

1057
01:30:03,108 --> 01:30:07,241
She potted that plant
in a pot downstairs.

1058
01:30:07,331 --> 01:30:08,605
It was beautiful.

1059
01:30:08,695 --> 01:30:12,605
But that b*tch who
lives downstairs, Neeta.

1060
01:30:13,375 --> 01:30:15,749
She poured acid into that tub.

1061
01:30:15,839 --> 01:30:18,015
The plant died.

1062
01:30:18,457 --> 01:30:22,525
Grandma cried a lot, sir.

1063
01:30:22,926 --> 01:30:25,003
And you?
- So,

1064
01:30:26,620 --> 01:30:30,472
we have been here for quite a while.
Would you like to have tea?

1065
01:30:33,502 --> 01:30:34,930
Sir.

1066
01:30:36,272 --> 01:30:38,739
Do you take

1067
01:30:39,423 --> 01:30:40,230
sugar in your tea.
- Yes.

1068
01:30:40,320 --> 01:30:41,154
No.

1069
01:30:41,795 --> 01:30:43,595
He has given up sugar.

1070
01:30:43,976 --> 01:30:45,465
Oh?

1071
01:30:46,244 --> 01:30:47,932
Listen, Rupa.
- Hmm.

1072
01:30:49,066 --> 01:30:53,151
What did his son say about
selling this house?

1073
01:30:54,441 --> 01:30:55,710
'Yes, mother.
I will look into the matter.'

1074
01:30:55,800 --> 01:30:57,332
'I am in an important meeting.'

1075
01:30:57,422 --> 01:30:59,920
'I will speak to Shekhar
later and let you know.'

1076
01:31:00,010 --> 01:31:03,391
Listen, please come here, once.

1077
01:31:04,109 --> 01:31:07,485
I am alone in this huge house.

1078
01:31:08,584 --> 01:31:11,562
I feel scared. Please, come.

1079
01:31:11,652 --> 01:31:13,370
'Wait let me speak
to the local police.'

1080
01:31:13,460 --> 01:31:15,231
'But first, you register a diary
at the police station, mother.'

1081
01:31:16,313 --> 01:31:18,019
Yes, I will do all that.

1082
01:31:20,174 --> 01:31:21,576
But you come and see me, once.

1083
01:31:21,666 --> 01:31:23,672
'How can I come mother?
Don't I have work?'

1084
01:31:23,922 --> 01:31:26,857
'Please don't panic.
Let me speak to Shekhar.'

1085
01:31:27,178 --> 01:31:28,390
'I will talk later.'

1086
01:31:34,971 --> 01:31:36,500
Grandma.

1087
01:31:37,493 --> 01:31:38,596
Will you go to the police station?

1088
01:31:38,686 --> 01:31:40,679
Should I ask Babu
to take out the car?

1089
01:31:42,433 --> 01:31:44,410
I am not feeling well.

1090
01:31:45,410 --> 01:31:47,635
I just spoke to Mishor.

1091
01:31:48,158 --> 01:31:51,025
Now, those people will call Mishor.

1092
01:31:51,311 --> 01:31:53,845
The boy is busy with his work.

1093
01:31:54,911 --> 01:31:59,194
Hey unless you say yes,
they cannot do anything.

1094
01:31:59,284 --> 01:32:01,105
Don't worry so much.

1095
01:32:02,234 --> 01:32:04,582
This house holds so many memories.

1096
01:32:07,828 --> 01:32:12,710
If you uproot a tree,
can it survive?

1097
01:32:15,289 --> 01:32:17,756
I will not live long.

1098
01:32:57,408 --> 01:32:59,070
Sir.
- Hmm.

1099
01:32:59,723 --> 01:33:01,601
The girl is very lively.

1100
01:33:01,749 --> 01:33:03,521
Who?
- Rupa.

1101
01:33:03,657 --> 01:33:04,927
Yes.

1102
01:33:05,017 --> 01:33:06,641
The tea is good.

1103
01:33:07,134 --> 01:33:10,449
Do you know there is another girl
who used to visit Mrs Basu.

1104
01:33:10,539 --> 01:33:12,232
Rupa was telling me.

1105
01:33:12,322 --> 01:33:15,218
She said her name was Meenu.
She does facials and beauty care.

1106
01:33:16,664 --> 01:33:20,490
There were frequent thefts
ever since she started coming.

1107
01:33:21,252 --> 01:33:24,454
So, Mrs Basu asked her not to
come to this house again.

1108
01:33:25,675 --> 01:33:29,024
I have a feeling, she could also
have had a motive, sir.

1109
01:33:30,773 --> 01:33:32,374
Why just Rupa

1110
01:33:32,651 --> 01:33:35,222
I see another person
is very bright, I see.

1111
01:33:35,672 --> 01:33:36,846
Very good.

1112
01:33:39,186 --> 01:33:40,675
Sir.
- Hmm.

1113
01:33:40,765 --> 01:33:42,122
That man?

1114
01:33:44,933 --> 01:33:46,927
Who, the security guard.
- Shambhu Nath.

1115
01:33:50,050 --> 01:33:51,781
Shambhu Nath.

1116
01:33:58,765 --> 01:34:00,275
So,

1117
01:34:00,912 --> 01:34:02,955
who else could it be?

1118
01:34:03,612 --> 01:34:06,751
And the tenants.
All of them were present, sir.

1119
01:34:37,995 --> 01:34:39,834
Here, take it.
- Give it to me. Give it to me.

1120
01:34:40,805 --> 01:34:42,441
Let's go, let's go.

1121
01:34:57,230 --> 01:34:58,526
Mishor.

1122
01:34:59,306 --> 01:35:01,286
He is here to investigate.

1123
01:35:01,376 --> 01:35:02,768
Mr Tathagata Sanyal.

1124
01:35:03,627 --> 01:35:05,759
I am very sorry, Mr Mishor.

1125
01:35:08,230 --> 01:35:09,906
Your mother is inside.

1126
01:35:13,884 --> 01:35:16,525
Sir!

1127
01:35:16,848 --> 01:35:19,561
Sir! Grandma.

1128
01:35:37,311 --> 01:35:38,662
Please,

1129
01:35:39,326 --> 01:35:40,684
don't touch her.

1130
01:36:00,723 --> 01:36:02,240
It wasn't possible for me.

1131
01:36:03,493 --> 01:36:05,598
Work pressure and tension.

1132
01:36:06,139 --> 01:36:07,142
Besides, it is not possible to come

1133
01:36:07,232 --> 01:36:08,174
from such a distance.
- Delhi.

1134
01:36:10,439 --> 01:36:11,741
You stay in Delhi.

1135
01:36:15,460 --> 01:36:17,523
She had a heart attack.

1136
01:36:20,002 --> 01:36:22,675
Yes, a mild attack.
- And yet you could not come.

1137
01:36:30,064 --> 01:36:32,446
I am employed in a senior post.
- Oh.

1138
01:36:32,806 --> 01:36:35,417
Besides, you don't
know, but my wife has

1139
01:36:35,507 --> 01:36:37,334
a recurring issue with her eyes.
I have to

1140
01:36:37,424 --> 01:36:39,377
constantly travel
between Delhi and Chennai.

1141
01:36:39,467 --> 01:36:41,060
One second. One second.

1142
01:36:41,426 --> 01:36:42,963
Very strange!

1143
01:36:43,405 --> 01:36:45,849
I mean when she had
the heart attack

1144
01:36:45,939 --> 01:36:48,314
couldn't you...
- But now, you had to come.

1145
01:36:53,764 --> 01:36:55,530
I have come after two years.

1146
01:36:58,873 --> 01:37:02,841
But my sister, Brishti
came three years ago.

1147
01:37:06,718 --> 01:37:10,485
Weren't you worried
about your mother?

1148
01:37:11,725 --> 01:37:13,747
The person lived here alone.

1149
01:37:14,446 --> 01:37:17,042
Problems generally
happen all of a sudden.

1150
01:37:21,266 --> 01:37:22,803
Sir.
- Hmm.

1151
01:37:23,855 --> 01:37:27,103
I understand that there were
tenants in the house.

1152
01:37:27,310 --> 01:37:29,242
And the maid also came regularly.

1153
01:37:29,678 --> 01:37:32,011
They were like relatives to her.

1154
01:37:32,807 --> 01:37:35,771
But Mr Mishor they are outsiders.

1155
01:37:35,861 --> 01:37:37,114
You are...

1156
01:37:39,204 --> 01:37:41,378
Weren't you worried
about your mother?

1157
01:37:44,320 --> 01:37:46,024
Yes, I was.

1158
01:37:47,312 --> 01:37:48,780
I would worry.

1159
01:37:50,754 --> 01:37:52,741
But my mother refused to
come and stay with me.

1160
01:37:55,109 --> 01:37:57,338
Besides, I thought
she is getting older,

1161
01:37:59,368 --> 01:38:02,615
so, whatever has to happen,
will happen. No one can stop that.

1162
01:38:02,705 --> 01:38:04,160
True that.

1163
01:38:04,437 --> 01:38:05,667
Otherwise,

1164
01:38:05,757 --> 01:38:08,785
I would have had to leave all my
work and stay here with my mother.

1165
01:38:10,052 --> 01:38:11,610
Did you call her regularly?

1166
01:38:11,700 --> 01:38:14,601
These days you can
make video calls.

1167
01:38:14,691 --> 01:38:16,838
The last call came
five days ago, sir.

1168
01:38:17,427 --> 01:38:19,130
It was on the call log.
- Hmm.

1169
01:38:22,031 --> 01:38:24,101
Why are you grilling me like this?

1170
01:38:25,514 --> 01:38:26,331
I don't live here.

1171
01:38:26,421 --> 01:38:29,682
Maybe that is the biggest
reason for your mother's demise.

1172
01:38:34,854 --> 01:38:37,658
Hey, no, no, this is just
an assumption.

1173
01:38:40,034 --> 01:38:42,278
Do you think this is a murder?

1174
01:38:47,914 --> 01:38:49,119
What?

1175
01:38:50,649 --> 01:38:52,346
Somlata.
- Yes, sir.

1176
01:38:52,636 --> 01:38:56,707
Can you read that article
you were just reading out to me.

1177
01:39:02,982 --> 01:39:05,627
This is Mrs Basu's blog.
She used to write it.

1178
01:39:07,393 --> 01:39:08,625
Read it.

1179
01:39:15,738 --> 01:39:17,351
'I am old.'

1180
01:39:18,223 --> 01:39:20,861
'Because of old age'

1181
01:39:20,951 --> 01:39:24,212
'I cannot sleep
properly any longer.'

1182
01:39:25,043 --> 01:39:28,422
'I find it hard to stay
on my feet.'

1183
01:39:28,968 --> 01:39:31,160
'I am always scared.'

1184
01:39:31,250 --> 01:39:34,484
'I don't understand
the reason for this fear.'

1185
01:39:35,192 --> 01:39:37,702
'Mishor is busy with his work.'

1186
01:39:37,792 --> 01:39:40,687
'I don't want to call
and bother him.'

1187
01:39:40,777 --> 01:39:45,406
'I feel afraid to call
and disturb him.'

1188
01:39:46,739 --> 01:39:49,873
'In another fifteen minutes'

1189
01:39:51,595 --> 01:39:53,698
'It is my birthday.'

1190
01:39:55,369 --> 01:39:58,736
'Brishti will call me
on Skype in a while.'

1191
01:40:00,181 --> 01:40:02,250
'Mishor will call.'

1192
01:40:03,487 --> 01:40:05,720
'Daughter-in-law,
Buju and everyone else'

1193
01:40:06,291 --> 01:40:07,641
'will wish me.'

1194
01:40:11,268 --> 01:40:13,977
'They will sing happy
birthday for me.'

1195
01:40:19,990 --> 01:40:22,233
'They will be on
the other side of the phone'

1196
01:40:23,251 --> 01:40:26,494
'and I will cut the cake here.'

1197
01:40:27,598 --> 01:40:31,287
'To keep in sync
with their wishes.'

1198
01:41:53,060 --> 01:41:54,362
No, no, it's all right.

1199
01:41:54,452 --> 01:41:55,615
It's nothing.

1200
01:42:01,528 --> 01:42:03,876
I am really unable to
understand anything.

1201
01:42:06,098 --> 01:42:07,739
Who would kill my mother?

1202
01:42:09,477 --> 01:42:10,799
Let's see.

1203
01:42:12,365 --> 01:42:15,902
Whether only
one person is responsible or

1204
01:42:15,992 --> 01:42:17,730
is it a coordinated group job?

1205
01:42:18,340 --> 01:42:20,327
That is also another question.

1206
01:42:22,239 --> 01:42:24,531
What else can I say to you?

1207
01:42:26,076 --> 01:42:27,661
These are difficult times.

1208
01:42:29,309 --> 01:42:31,172
This is such a huge house.

1209
01:42:31,684 --> 01:42:34,302
And, she was an old
and helpless person.

1210
01:42:38,739 --> 01:42:40,152
As you said...

1211
01:42:41,197 --> 01:42:42,846
Almost how many?

1212
01:42:43,856 --> 01:42:46,183
At least, for two years... Huh?

1213
01:42:47,135 --> 01:42:50,208
Neither you nor your
sister, no one...

1214
01:42:52,294 --> 01:42:53,670
It was not possible.

1215
01:42:55,098 --> 01:42:56,725
We have tremendous workload.

1216
01:42:57,755 --> 01:43:00,871
I can hardly look after
my family, so parents...

1217
01:43:03,286 --> 01:43:05,995
We cannot think like that.

1218
01:43:09,452 --> 01:43:13,108
No, I mean, our parents never

1219
01:43:13,198 --> 01:43:15,483
think about their children

1220
01:43:17,041 --> 01:43:18,786
on those terms,
regardless of how busy they are.

1221
01:43:20,177 --> 01:43:21,209
What do you mean?

1222
01:43:23,875 --> 01:43:25,696
Can you give me a light?

1223
01:43:30,684 --> 01:43:32,443
So, was it

1224
01:43:33,523 --> 01:43:35,102
that impossible to come

1225
01:43:37,956 --> 01:43:41,107
even once in the last two years,

1226
01:43:41,197 --> 01:43:42,602
to see your mother?

1227
01:43:49,794 --> 01:43:51,001
Anyway.

1228
01:43:51,511 --> 01:43:54,103
So, what have you
decided about the house?

1229
01:43:54,951 --> 01:43:56,873
Hey, hey, hey!
- Hmm.

1230
01:43:57,051 --> 01:43:58,962
I asked you to get medicines
the day before last.

1231
01:43:59,052 --> 01:44:00,818
How much did you
spend on the medicines?

1232
01:44:01,794 --> 01:44:02,908
One thousand

1233
01:44:04,071 --> 01:44:05,351
one hundred and forty.
- Oh.

1234
01:44:05,441 --> 01:44:07,651
Hey, you wrote it down.
- I was just checking.

1235
01:44:07,741 --> 01:44:10,275
Oh, dear!
- Take the cup.

1236
01:44:19,809 --> 01:44:21,104
Tell me.

1237
01:44:21,553 --> 01:44:22,890
'Did anyone come
to see you, mother?'

1238
01:44:23,742 --> 01:44:24,995
Who is supposed to come?

1239
01:44:25,314 --> 01:44:26,982
'Shekhar.'

1240
01:44:29,254 --> 01:44:31,802
Yes, he came but I turned him out.

1241
01:44:31,892 --> 01:44:32,868
'Why?'

1242
01:44:32,958 --> 01:44:37,819
I stay alone, he never
comes to check on me.

1243
01:44:38,131 --> 01:44:41,177
But he came here with his friends
to force me to sell the house.

1244
01:44:42,045 --> 01:44:45,026
'No, I mean... Mother'

1245
01:44:45,759 --> 01:44:48,858
Yes.
- 'I spoke to Brishti.'

1246
01:44:48,999 --> 01:44:50,007
Hmm.

1247
01:44:50,097 --> 01:44:52,962
'She said, she won't come
to India this year.'

1248
01:44:53,052 --> 01:44:55,807
'We also stay in Delhi.'
- Hmm.

1249
01:44:55,897 --> 01:44:58,816
'So, what initiative will you take?'

1250
01:45:00,428 --> 01:45:02,494
What initiative, Mishor?

1251
01:45:03,077 --> 01:45:06,535
'About selling the house.
I have spoken to Shekhar.'

1252
01:45:07,011 --> 01:45:08,203
'He will give us fifty lakhs'

1253
01:45:08,293 --> 01:45:11,867
'and two flats of one thousand
five hundred square feet.'

1254
01:45:11,957 --> 01:45:15,814
'Look, mother, I think
it's a very good deal.'

1255
01:45:19,224 --> 01:45:22,019
This is your ancestral
house, Mishor.

1256
01:45:24,166 --> 01:45:25,672
Should I sell it?

1257
01:45:26,087 --> 01:45:27,818
'You don't understand, mother.'

1258
01:45:27,908 --> 01:45:31,090
'Fifty lakh rupees
and along with that,'

1259
01:45:31,180 --> 01:45:34,769
'two flats. You have
no idea, mother.'

1260
01:45:36,726 --> 01:45:39,227
Whom will I deprive, Mishor,

1261
01:45:41,418 --> 01:45:43,617
you or Brishti?

1262
01:45:43,707 --> 01:45:45,989
"Uh! Huh! Why should
you deprive us, mother?'

1263
01:45:46,079 --> 01:45:48,404
'They are giving us two
flats. One for Brishti"

1264
01:45:48,494 --> 01:45:51,918
'and I will take the money
and the second flat.'

1265
01:45:59,900 --> 01:46:04,461
I am still alive, Mishor.

1266
01:46:06,667 --> 01:46:08,184
Who is Thitun?

1267
01:46:09,105 --> 01:46:10,303
Thitun is our son.

1268
01:46:11,883 --> 01:46:12,694
Why?

1269
01:46:13,770 --> 01:46:15,371
She wrote in her blog.

1270
01:46:16,047 --> 01:46:18,767
Thitun used to visit me earlier, but
now, they don't allow him to come.

1271
01:46:18,857 --> 01:46:22,012
Whenever he came, we would chat
and spend quality time together.

1272
01:46:22,796 --> 01:46:25,500
Thitun would love to eat pudding.

1273
01:46:25,942 --> 01:46:27,409
But he stopped coming
all of a sudden.

1274
01:46:27,499 --> 01:46:29,952
Yes, I told him not to come.

1275
01:46:30,042 --> 01:46:31,458
I told him not to come.

1276
01:46:31,923 --> 01:46:33,175
Why?

1277
01:46:33,757 --> 01:46:34,826
Why?

1278
01:46:35,679 --> 01:46:38,526
She was an old person. She talked
rubbish about everything.

1279
01:46:39,790 --> 01:46:41,751
She thought of herself as
the guardian of this house.

1280
01:46:41,886 --> 01:46:44,018
She stood on the staircase
all day like a vulture.

1281
01:46:44,280 --> 01:46:45,321
I am sorry about that.

1282
01:46:46,820 --> 01:46:47,932
Doctor.

1283
01:46:49,221 --> 01:46:53,471
The name of the matron at your
nursing home is Shukla, right?

1284
01:46:54,104 --> 01:46:56,726
Huh? Yes.

1285
01:46:56,816 --> 01:46:58,824
Have you heard of
a vulture's eyesight?

1286
01:47:01,040 --> 01:47:02,688
Your wife has no clue.

1287
01:47:06,752 --> 01:47:08,137
'Come on, quick.'

1288
01:47:10,980 --> 01:47:12,528
'Walk fast.'

1289
01:47:20,798 --> 01:47:21,790
'Get in.'

1290
01:47:29,588 --> 01:47:35,104
'Mrs Sobhavani Bose'

1291
01:48:06,958 --> 01:48:08,097
'What now?'

1292
01:48:08,414 --> 01:48:09,903
'Come.'

1293
01:48:13,679 --> 01:48:15,064
'Wait.'

1294
01:48:22,888 --> 01:48:24,079
'Huh?'

1295
01:48:25,221 --> 01:48:26,655
'Yes, auntie?'

1296
01:48:30,958 --> 01:48:33,321
'Auntie!
Auntie! What are you doing?'

1297
01:48:33,411 --> 01:48:35,018
'You... You cannot walk
inside like this?'

1298
01:48:47,714 --> 01:48:50,223
So, are you...

1299
01:48:50,511 --> 01:48:54,538
I mean do you have any

1300
01:48:55,207 --> 01:48:57,861
relative or someone in Bhagalpur?

1301
01:48:59,301 --> 01:49:02,416
Actually, your
similarity with my father

1302
01:49:03,933 --> 01:49:05,511
is quite uncanny.

1303
01:49:06,211 --> 01:49:10,000
I believe your father
passed away at a young age?

1304
01:49:12,095 --> 01:49:13,349
Yes.

1305
01:49:15,108 --> 01:49:17,208
After that, mother brought us up.

1306
01:49:18,904 --> 01:49:20,289
What for?

1307
01:49:20,550 --> 01:49:22,222
She fought alone
to bring up two children

1308
01:49:22,312 --> 01:49:24,074
and this is the final outcome.

1309
01:49:26,311 --> 01:49:27,349
Sir.

1310
01:49:28,839 --> 01:49:30,327
They will come and
take the body away.

1311
01:49:30,417 --> 01:49:33,623
The hearse must have
got stuck somewhere in this storm.

1312
01:49:33,983 --> 01:49:37,875
Please keep in mind that
the post-mortem may take some time.

1313
01:49:39,210 --> 01:49:41,973
What makes you
so sure, that this is a murder?

1314
01:49:43,905 --> 01:49:47,505
Head injury and
the poison in the 'shirni'

1315
01:49:48,932 --> 01:49:52,020
and the suppressed
anger of so many people,

1316
01:49:52,816 --> 01:49:54,377
and none of her
children took responsibility

1317
01:49:54,467 --> 01:49:56,140
and left her alone.

1318
01:49:56,430 --> 01:49:59,512
Alone but my mother

1319
01:50:00,502 --> 01:50:02,628
used Facebook, Skype...

1320
01:50:03,203 --> 01:50:04,726
And now I see she also had a blog.

1321
01:50:05,591 --> 01:50:07,405
It doesn't seem she was alone.

1322
01:50:09,891 --> 01:50:12,868
We justify our actions
so beautifully.

1323
01:50:13,519 --> 01:50:16,213
And you also, justified
your negligence

1324
01:50:17,009 --> 01:50:21,100
and irresponsibility by saying
you were busy with your work.

1325
01:50:23,081 --> 01:50:24,868
You know, Somlata,
when my

1326
01:50:24,958 --> 01:50:28,926
mother passed way,
I was as young as you are.

1327
01:50:31,244 --> 01:50:34,602
Had my mother been alive I would
not have deserted her like this.

1328
01:50:40,280 --> 01:50:42,586
These are your mother's documents.

1329
01:50:44,677 --> 01:50:45,986
And her phone.

1330
01:50:57,662 --> 01:51:00,937
They think I always crib at them.

1331
01:51:01,658 --> 01:51:04,504
What can I have to say?

1332
01:51:04,816 --> 01:51:07,350
Why don't they understand
- 'Why don't they understand'

1333
01:51:07,440 --> 01:51:11,040
that I love all of them.
- 'that I love all of them.'

1334
01:51:11,829 --> 01:51:15,402
'Tomol, who doesn't
pay his rent month after month,'

1335
01:51:15,546 --> 01:51:17,300
'don't I know that'

1336
01:51:17,390 --> 01:51:20,270
'his income is not very good.'

1337
01:51:20,790 --> 01:51:22,659
'That is why I don't insist,'

1338
01:51:22,820 --> 01:51:26,802
'but can he not keep
the house a bit clean?'

1339
01:51:27,293 --> 01:51:30,929
'Shouldn't I object if they
make noise at odd hours?'

1340
01:51:31,288 --> 01:51:34,634
'Shouldn't they have
some basic courtesy. Anyway'

1341
01:51:34,724 --> 01:51:36,858
'after all, they are my
neighbours.'

1342
01:51:37,168 --> 01:51:39,938
'They must think of
the others also.'

1343
01:51:40,094 --> 01:51:44,153
'I have gone to see Thitun plenty of
times, whenever he has been sick.'

1344
01:51:44,514 --> 01:51:47,095
'He is just like my grandson.'

1345
01:51:47,185 --> 01:51:49,152
'They don't allow him to come.'

1346
01:51:49,381 --> 01:51:52,614
'My son and daughter
also don't enquire about me.'

1347
01:51:52,953 --> 01:51:57,717
'I feel like an abandoned station.'

1348
01:51:58,243 --> 01:51:59,887
'Unnecessary.'

1349
01:51:59,977 --> 01:52:04,569
'And yet I am occupying
a lot of space on this planet.'

1350
01:53:21,769 --> 01:53:23,988
'Mrs Sobhavani Bose'

1351
01:53:30,948 --> 01:53:33,873
Grandma was a bit scared
after Shambhu left.

1352
01:53:34,318 --> 01:53:37,212
She spoke to me about
installing CCTV's one or twice.

1353
01:53:37,925 --> 01:53:40,071
But the other flat members
did not give their consent.

1354
01:53:40,695 --> 01:53:42,897
And didn't the tenants visit her?

1355
01:53:43,050 --> 01:53:45,418
No, the children would come.

1356
01:53:45,508 --> 01:53:46,664
But they stopped coming
for the last few days.

1357
01:53:46,754 --> 01:53:51,643
I noticed a red ball
in the house. What was that?

1358
01:54:08,097 --> 01:54:09,655
What is the matter? What's wrong?

1359
01:54:10,160 --> 01:54:12,258
Auntie.

1360
01:54:13,526 --> 01:54:15,368
Where?
- In the washroom.

1361
01:54:16,766 --> 01:54:18,013
Come here.

1362
01:54:31,943 --> 01:54:35,170
One tends to have
illusions in such a situation.

1363
01:54:35,884 --> 01:54:37,594
Calm down and go to that room.

1364
01:54:39,040 --> 01:54:39,971
Go.

1365
01:54:45,804 --> 01:54:49,102
'I have a feeling I may'

1366
01:54:49,881 --> 01:54:51,829
'die anytime.'

1367
01:54:53,024 --> 01:54:56,076
'No, I don't want
anyone's sympathy.'

1368
01:54:57,378 --> 01:55:00,359
'But a human being cannot possibly
survive by just eating'

1369
01:55:00,449 --> 01:55:02,330
'and sleeping.'

1370
01:55:03,330 --> 01:55:06,301
'I want a person to talk to.'

1371
01:55:07,423 --> 01:55:09,902
'I spend my time by
looking at the clock hands'

1372
01:55:10,234 --> 01:55:12,519
'and watching television.'

1373
01:55:38,463 --> 01:55:40,070
I believe, by now

1374
01:55:40,160 --> 01:55:42,158
I know, who killed Mrs Bose.

1375
01:55:44,179 --> 01:55:46,761
There are two
possible causes of death.

1376
01:55:47,232 --> 01:55:48,761
Head injury.

1377
01:55:48,943 --> 01:55:52,818
That might be anti-mortem
in nature and poisoning.

1378
01:55:55,033 --> 01:55:57,933
All of you, in some
way or the other,

1379
01:55:58,023 --> 01:56:02,356
will benefit or each of
you had some motive.

1380
01:56:04,330 --> 01:56:08,138
There was another lady.

1381
01:56:08,344 --> 01:56:10,299
My wife, Neeta.

1382
01:56:10,389 --> 01:56:12,190
She is a bit sick.
She is downstairs.

1383
01:56:12,280 --> 01:56:13,575
Oh, she is sick?

1384
01:56:13,665 --> 01:56:14,704
Can you call her?
- Yes, sure.

1385
01:56:14,794 --> 01:56:16,033
No, it's all right.

1386
01:56:17,398 --> 01:56:19,067
Yes, so what I was saying is

1387
01:56:19,496 --> 01:56:23,429
all of you may have some reason
or the other. Suppressed anger

1388
01:56:23,858 --> 01:56:25,852
or revenge.

1389
01:56:26,109 --> 01:56:28,283
And just

1390
01:56:28,525 --> 01:56:29,917
Rupa and

1391
01:56:30,235 --> 01:56:31,620
Haru, sir.
- Haru, Haru...

1392
01:56:31,966 --> 01:56:35,920
Apart from these two,
none of you... Yes, even you...

1393
01:56:36,342 --> 01:56:37,749
None of you are beyond suspicion.

1394
01:56:37,839 --> 01:56:39,147
What are you trying to say?

1395
01:56:39,237 --> 01:56:41,107
Hey, all of us looked after auntie.

1396
01:56:41,197 --> 01:56:43,163
He is lying! Complete lies!

1397
01:56:43,253 --> 01:56:44,554
Hey, why are you taking rubbish?

1398
01:56:44,644 --> 01:56:46,784
You cared for her, indeed!
Rupa knows everything.

1399
01:56:46,874 --> 01:56:49,084
Why? The day we brought
her home from the nursing home

1400
01:56:49,174 --> 01:56:50,545
you were pocketing

1401
01:56:50,635 --> 01:56:52,732
grandma's bangles. I saw it. Rupa
- What did you see? What?

1402
01:56:52,822 --> 01:56:54,377
saw everything.
- Silence!

1403
01:57:26,286 --> 01:57:27,798
Here, this is your juice.

1404
01:57:51,330 --> 01:57:52,793
Hmm.

1405
01:57:53,234 --> 01:57:55,658
Rupa, hurry up.

1406
01:57:55,748 --> 01:57:57,692
I think they have
come to invite me.

1407
01:58:01,806 --> 01:58:04,022
Auntie, your food.

1408
01:58:04,498 --> 01:58:06,523
You need not take
the trouble of going downstairs.

1409
01:58:06,885 --> 01:58:08,381
Please have it.

1410
01:58:08,471 --> 01:58:09,752
Here, hold it.

1411
01:58:09,932 --> 01:58:10,998
Take it.

1412
01:58:12,590 --> 01:58:14,529
Please, have it. See you.

1413
01:58:19,113 --> 01:58:21,786
Just when she required company,

1414
01:58:22,928 --> 01:58:25,338
she needed care and help,

1415
01:58:26,030 --> 01:58:28,204
there was no one around her.

1416
01:58:30,877 --> 01:58:33,647
Neighbours don't want
to take responsibility.

1417
01:58:34,671 --> 01:58:37,669
And the children are busy. Career,

1418
01:58:37,926 --> 01:58:39,055
family...

1419
01:58:41,777 --> 01:58:44,401
The parents are of
no use any longer, so

1420
01:58:45,101 --> 01:58:46,382
let them be.

1421
01:58:49,470 --> 01:58:50,716
Mr Mishor

1422
01:58:51,236 --> 01:58:53,957
you have a high-paid
job and a busy schedule,

1423
01:58:54,360 --> 01:58:55,754
You must have already
bought the return tickets?

1424
01:58:55,844 --> 01:58:57,005
When are you leaving?

1425
01:59:01,457 --> 01:59:04,386
Can you tell me why
are you taunting me like this?

1426
01:59:05,404 --> 01:59:07,585
The minute I heard
the news about my mother, I...

1427
01:59:07,793 --> 01:59:10,424
You came here. Hmm. Good.

1428
01:59:11,524 --> 01:59:13,442
But what have you done
after coming here?

1429
01:59:14,343 --> 01:59:17,272
You are busy dividing
the share of this house,

1430
01:59:17,950 --> 01:59:21,260
jewellery and other assets
on the phone with your sister.

1431
01:59:23,788 --> 01:59:25,983
And this is how you repay, right?

1432
01:59:30,912 --> 01:59:33,779
You don't look after your parents.

1433
01:59:34,818 --> 01:59:37,304
You do not value
the heritage of this country.

1434
01:59:37,637 --> 01:59:39,624
What will happen in the future?

1435
01:59:40,704 --> 01:59:44,859
Each day, the crowd in this city
and the country is increasing.

1436
01:59:45,205 --> 01:59:47,019
and these old people

1437
01:59:47,435 --> 01:59:49,803
are becoming lonely.

1438
01:59:50,558 --> 01:59:53,812
And we are getting
disconnected from our roots

1439
01:59:54,595 --> 01:59:57,482
gradually.

1440
02:00:00,359 --> 02:00:02,252
No, no, I don't understand

1441
02:00:02,342 --> 02:00:04,921
what is the need
to become so philosophical?

1442
02:00:06,018 --> 02:00:07,358
If it is a murder

1443
02:00:07,813 --> 02:00:09,397
then who did it?
- Ah!

1444
02:00:10,959 --> 02:00:13,513
Every single one of you
is involved in this murder.

1445
02:00:13,955 --> 02:00:15,264
Each of you.

1446
02:00:16,511 --> 02:00:18,588
You humiliated her for no reason.

1447
02:00:19,135 --> 02:00:20,340
You ignored her.

1448
02:00:23,047 --> 02:00:25,498
The police would not
pick her calls at midnight. Why?

1449
02:00:26,294 --> 02:00:28,766
They treated her as
a headache. Unreasonable fear...

1450
02:00:31,786 --> 02:00:33,205
You all are...

1451
02:00:33,925 --> 02:00:35,455
What can I say?

1452
02:00:36,252 --> 02:00:37,726
Her own daughter...

1453
02:00:38,356 --> 02:00:40,067
Shameful!

1454
02:00:40,994 --> 02:00:42,725
Had she not been hurting inside,

1455
02:00:42,815 --> 02:00:44,145
could she have written
those things in her blog?

1456
02:00:44,235 --> 02:00:45,869
'I told Brishti'

1457
02:00:46,478 --> 02:00:49,650
'come and stay with me.'

1458
02:00:49,844 --> 02:00:52,852
'I cannot stay alone.'

1459
02:00:53,012 --> 02:00:54,638
'But she said'

1460
02:00:54,728 --> 02:00:57,248
'you will face these problems
if you live for so long, mother.'

1461
02:00:59,360 --> 02:01:03,708
We often read in newspapers
and watch on news channels

1462
02:01:03,858 --> 02:01:06,631
that a helpless old
person dies because of a fall.

1463
02:01:06,721 --> 02:01:09,608
A lonely old woman
was strangled to death.

1464
02:01:11,506 --> 02:01:14,490
Often times it takes days to

1465
02:01:14,864 --> 02:01:16,214
perform the body's last rites.

1466
02:01:17,799 --> 02:01:19,938
No one cares enough.

1467
02:01:22,279 --> 02:01:24,280
This is not the actual truth.

1468
02:01:26,197 --> 02:01:29,999
We kill these people much earlier

1469
02:01:30,470 --> 02:01:32,810
by disrespecting and ignoring them.

1470
02:01:32,900 --> 02:01:34,686
By not showing affection and care.

1471
02:01:35,599 --> 02:01:39,096
If a person loses
the will to live then...

1472
02:01:40,183 --> 02:01:44,243
But what else could we have done?

1473
02:01:44,333 --> 02:01:46,675
You could have looked after her.

1474
02:01:47,792 --> 02:01:49,897
You could have called
her once in a while.

1475
02:01:50,147 --> 02:01:53,249
However busy you are, you could
have found time to come and see her.

1476
02:01:54,557 --> 02:01:56,382
You could have prepared
some rice pudding on her birthday.

1477
02:01:56,472 --> 02:01:57,826
How much does it take?

1478
02:02:00,547 --> 02:02:03,476
These things should
come to you naturally.

1479
02:02:05,941 --> 02:02:08,967
Why did you ask the children
not to come here?

1480
02:02:09,895 --> 02:02:13,821
Had they come, both sides would
have had a better relationship.

1481
02:02:17,477 --> 02:02:18,633
Anyway.

1482
02:02:19,533 --> 02:02:21,687
We will find out the real reason

1483
02:02:22,088 --> 02:02:23,799
after the post-mortem report comes.

1484
02:02:31,684 --> 02:02:33,581
Please, keep one thing in mind.

1485
02:02:35,173 --> 02:02:36,765
The report will only account for

1486
02:02:37,527 --> 02:02:39,674
the injuries on the body.

1487
02:02:41,709 --> 02:02:45,904
But the injuries on her
heart are way more grievous.

1488
02:02:47,380 --> 02:02:49,284
You may not be able to
account for that so easily.

1489
02:02:52,082 --> 02:02:53,384
Let's go, Somlata.

1490
02:02:58,023 --> 02:03:00,031
Hand this over to the police.

1491
02:03:00,496 --> 02:03:02,518
Hmm.
- Seizure list.

1492
02:03:03,618 --> 02:03:06,331
Why did they send
a private investigator

1493
02:03:06,421 --> 02:03:08,361
from the police station?

1494
02:03:09,344 --> 02:03:10,778
No one sent us here.

1495
02:03:11,920 --> 02:03:15,395
Actually, it started raining heavily
when we came out of the tuition.

1496
02:03:15,485 --> 02:03:19,313
And your gate was
open so sir said,

1497
02:03:19,403 --> 02:03:21,321
let's take shelter
here for a while.

1498
02:03:21,411 --> 02:03:23,322
And the rest is...

1499
02:03:23,973 --> 02:03:25,144
See you.

1500
02:03:33,324 --> 02:03:35,173
The rain is refusing to stop.

1501
02:03:35,491 --> 02:03:39,563
Sir, you did not tell me the real
reason for the murder.

1502
02:03:40,498 --> 02:03:43,247
The children were playing and the
ball crashed in through the window.

1503
02:03:43,337 --> 02:03:45,324
And she was probably shocked.

1504
02:03:45,414 --> 02:03:47,858
She was already suffering
from different ailments.

1505
02:03:48,011 --> 02:03:49,721
And the rest...

1506
02:03:49,811 --> 02:03:52,061
But what about
the poison in the food?

1507
02:03:52,830 --> 02:03:55,808
Is poison only in food?

1508
02:03:59,729 --> 02:04:02,239
Enough of your drama. No more, sir.

1509
02:04:02,329 --> 02:04:03,771
Okay, grandpa.

1510
02:04:03,861 --> 02:04:05,428
Come on, let us hurry
up and go home.

1511
02:04:05,518 --> 02:04:07,865
The night has almost passed.

1512
02:04:07,955 --> 02:04:11,041
Yes. Thankfully mom
and dad are not in the city.

1513
02:04:11,344 --> 02:04:13,790
They must have
already called by now.

1514
02:04:41,198 --> 02:04:42,735
'When the red ball the
children were playing with,'

1515
02:04:42,825 --> 02:04:44,452
'broke the pane and
came inside the room'

1516
02:04:44,542 --> 02:04:46,054
'nothing may have happened.'

1517
02:04:46,505 --> 02:04:49,606
'Who says that all stories
must have the same ending?'

1518
02:04:50,568 --> 02:04:52,549
'No one probably came from
the police station either.'

1519
02:04:53,027 --> 02:04:55,098
'And Sobhavani probably
did not even die on that day.'

1520
02:04:55,679 --> 02:04:57,466
'But how often does this happen?'

1521
02:04:58,608 --> 02:05:01,108
'Once in a while a stranger comes,

1522
02:05:01,419 --> 02:05:05,312
'and reminds us about
the essence of humanity.'

1523
02:05:05,719 --> 02:05:07,354
'Can we not'

1524
02:05:07,444 --> 02:05:10,158
'extend a friendly hand
towards the old people?'

1525
02:05:10,469 --> 02:05:11,764
'Can't we support them?'

1526
02:05:11,964 --> 02:05:14,616
'After all, people
live for each other.'

1527
02:05:14,798 --> 02:05:16,052
'And life exists for life.'

