WEBVTT

00:00:06.400 --> 00:00:08.000 align:center
Doamnă, cred că e Trent Latham.

00:00:08.120 --> 00:00:09.160 align:center
Trent!

00:00:09.240 --> 00:00:10.520 align:center
Vanessa, nu. Nu!

00:00:10.600 --> 00:00:11.600 align:center
Trent!

00:00:12.880 --> 00:00:15.680 align:center
Am recrutat un detectiv interstatal
care să conducă cazul.

00:00:15.760 --> 00:00:19.040 align:center
Sunt detectivul Eddie Redcliffe.
Sunt din Darwin.

00:00:19.160 --> 00:00:22.520 align:center
Cine e nebunul cu cazier mare?

00:00:22.600 --> 00:00:23.800 align:center
Acela e Gavin Latham.

00:00:23.880 --> 00:00:26.120 align:center
Fratele și partenerul de afaceri
al lui Trent Latham.

00:00:26.200 --> 00:00:27.760 align:center
Ce s-a întâmplat cu parbrizul tău?

00:00:27.840 --> 00:00:29.840 align:center
- Cine e ăla?
- Ăla e Trent.

00:00:29.960 --> 00:00:32.360 align:center
Se pare că frații au făcut
o mică excursie împreună.

00:00:32.440 --> 00:00:34.720 align:center
Ora decesului a fost între 3,00 și 4,00.

00:00:34.760 --> 00:00:36.200 align:center
Nu are ADN străin pe corp.

00:00:36.320 --> 00:00:38.280 align:center
Care e treaba cu medicul legist?

00:00:38.360 --> 00:00:39.920 align:center
„Lingua amputo.”

00:00:41.160 --> 00:00:42.200 align:center
Doamnă, limba lui Trend a fost tăiată!
A lui Trent

00:00:42.920 --> 00:00:44.320 align:center
Acum cinci ani, primarul din Deadloch,

00:00:44.400 --> 00:00:47.680 align:center
Rod Dixon, a ajuns pe aceeași plajă
ca Trent Latham.

00:00:47.760 --> 00:00:48.960 align:center
Faceți loc!

00:00:49.040 --> 00:00:51.200 align:center
- Cine e femeia aceea cu Dulcie?
- Detectivul?

00:00:51.280 --> 00:00:52.280 align:center
E o femeie?

00:00:52.440 --> 00:00:54.280 align:center
Vanessa! Stai pe loc!

00:01:02.160 --> 00:01:03.600 align:center
Lingua amputo.

00:02:17.760 --> 00:02:21.960 align:center
Nu știu că ne-am mutat în Deadloch
pentru echilibrul muncă-viață personală?

00:02:22.040 --> 00:02:25.440 align:center
Nu cred că criminalului
sau comisarului Hastings

00:02:25.560 --> 00:02:27.760 align:center
le pasă de programul
corului nostru, dragă.

00:02:28.440 --> 00:02:29.400 align:center
Trebuie să plec.

00:02:29.440 --> 00:02:32.960 align:center
Încă sunt supărată că m-ai mințit
despre detectivul Redcliffe.

00:02:33.040 --> 00:02:35.760 align:center
Da, și așa cum am spus,
am omis unele informații

00:02:35.840 --> 00:02:38.880 align:center
fiindcă eram îngrijorată de cum te-ar face
să te simți. Unde e...

00:02:38.960 --> 00:02:40.840 align:center
- La intrare. M-a tulburat.
- Da.

00:02:40.960 --> 00:02:43.320 align:center
Și mi-ai dat de înțeles din plin.

00:02:43.400 --> 00:02:45.840 align:center
Îmi cer scuze încă o dată.

00:02:45.920 --> 00:02:49.160 align:center
- Că m-ai mințit?
- Păi... Da.

00:02:49.640 --> 00:02:51.080 align:center
- Bine.
- Bine!

00:02:51.160 --> 00:02:53.160 align:center
Bine. Hai s-o luăm de la capăt.

00:02:53.240 --> 00:02:56.280 align:center
Această anchetă nu are nicio legătură
cu viețile noastre.

00:02:56.360 --> 00:02:59.600 align:center
Îmi voi stăpâni emoțiile
și tu îți vei face treaba.

00:03:00.240 --> 00:03:01.800 align:center
Grozav, grozav.

00:03:01.880 --> 00:03:03.080 align:center
Munca ta emoțională.

00:03:03.840 --> 00:03:06.120 align:center
Da. Bine, asta e... Bine, eu doar...

00:03:06.200 --> 00:03:08.240 align:center
Vreau să mai vorbim despre asta.

00:03:08.320 --> 00:03:10.160 align:center
- Și eu.
- Dar trebuie să plec.

00:03:10.240 --> 00:03:11.320 align:center
- Desigur.
- Bine.

00:03:11.400 --> 00:03:13.080 align:center
Vorbim în mașină.

00:03:13.440 --> 00:03:14.720 align:center
Bine. În regulă.

00:03:17.040 --> 00:03:18.000 align:center
ODIHNEASCĂ-SE ÎN PACE
TRENT + GAVIN

00:03:18.080 --> 00:03:21.280 align:center
A sunat Margaret,
vrea butoaiele la trei metri distanță.

00:03:21.360 --> 00:03:23.360 align:center
- A sosit Amanda Palmer?
- Da.

00:03:23.440 --> 00:03:25.920 align:center
Da. Crimele nu au descurajat-o.

00:03:26.040 --> 00:03:28.800 align:center
Mi se pare mie sau nimănui
nu-i pasă că au murit doi tipi?

00:03:28.880 --> 00:03:31.720 align:center
Știu. Am văzut un curs de yoga
pe plajă, dimineață,

00:03:31.800 --> 00:03:34.120 align:center
chiar unde l-ai găsit pe Trent mort.

00:03:35.160 --> 00:03:37.160 align:center
- Ar trebui să mergem la înmormântare.
- De ce?

00:03:37.240 --> 00:03:40.160 align:center
Te-a dat afară din echipa de fotbal
când ai făcut 14 ani

00:03:40.240 --> 00:03:43.160 align:center
- ... fiindcă nu erai băiat. Îl urăști.
- Nu port pică.

00:03:43.240 --> 00:03:44.240 align:center
Aleg dragostea.

00:03:44.680 --> 00:03:47.120 align:center
Vrei să mergi în caz
că apare un recrutor de fotbal.

00:03:47.200 --> 00:03:51.600 align:center
Da, fiindcă orașul ăsta e nebun
și o să plec, mulțumită șpițului meu.

00:03:51.680 --> 00:03:52.960 align:center
Ești alergică la rasa asta.

00:03:53.040 --> 00:03:55.320 align:center
E un tip de lovitură, M. La dracu'!

00:03:59.200 --> 00:04:03.160 align:center
Autopsia lui Gavin Latham începe... acum.

00:04:03.240 --> 00:04:05.320 align:center
Ora morții a fost
cu aproape 28 de ore în urmă...

00:04:05.400 --> 00:04:07.720 align:center
Scuze, mi-a scris sergentul principal
detectiv Collins,

00:04:07.800 --> 00:04:11.400 align:center
a zis că Redcliffe i-a spus
că autopsia a început acum o oră.

00:04:11.480 --> 00:04:13.760 align:center
Păi, păcat pentru ea.
Continuă, Smartwatch.

00:04:13.840 --> 00:04:15.200 align:center
Foarte asemănător cu fratele.

00:04:15.280 --> 00:04:18.800 align:center
Nu are ADN străin pe corp.
A fost curățat complet.

00:04:18.880 --> 00:04:19.840 align:center
Scuză-mă, iubito.

00:04:19.880 --> 00:04:22.200 align:center
Osul hioid a fost rupt.

00:04:22.240 --> 00:04:25.360 align:center
A fost folosit același tip de ligatură
pentru a-l strangula. Vezi vânătăile?

00:04:25.480 --> 00:04:26.920 align:center
- Dnă detectiv?
- Balta de sânge...

00:04:27.040 --> 00:04:29.240 align:center
Ai zis că autopsia a început la 9:00.

00:04:29.320 --> 00:04:33.560 align:center
- Păi, cine se scoală de dimineață...
- Bine. Să revenim.

00:04:33.640 --> 00:04:36.160 align:center
James, cât timp a fost corpul lui Gavin
pe plajă?

00:04:36.240 --> 00:04:37.920 align:center
Și rapoartele toxicologice ale fraților?

00:04:38.000 --> 00:04:39.800 align:center
Despre ce vorbim? Multe droguri?

00:04:39.920 --> 00:04:42.120 align:center
Vreun distribuitor local i-a hăcuit...

00:04:42.200 --> 00:04:44.480 align:center
Nu vom afla cine l-a ucis
până nu aflăm cum.

00:04:44.560 --> 00:04:46.160 align:center
Corpurile au fost transportate cu barca?

00:04:46.240 --> 00:04:48.480 align:center
- Tu și bărcile tale!
- Bine, Collins,

00:04:48.560 --> 00:04:50.160 align:center
ca răspuns la întrebarea ta,

00:04:50.240 --> 00:04:53.800 align:center
cantitatea de sânge sugerează
că corpul nu a stat mult timp pe plajă,

00:04:53.920 --> 00:04:56.360 align:center
- ... ceea ce sugerează că ucigașul...
- Stai puțin!

00:04:56.480 --> 00:04:59.040 align:center
Dacă toți facem
chestii personale, atunci...

00:04:59.120 --> 00:05:01.240 align:center
- Răspunde-mi.
- La proba de machiaj de mâine,

00:05:01.320 --> 00:05:04.000 align:center
să-i spui să nu exagereze,
m-ai convins deja.

00:05:04.080 --> 00:05:06.360 align:center
- Nu trebuie să impresionezi pe nimeni.
- Hei!

00:05:06.440 --> 00:05:09.000 align:center
Smartwatch! Dar raportul toxicologic?

00:05:09.080 --> 00:05:11.800 align:center
E încă în lucru.
Ficatul e deteriorat, totuși.

00:05:11.880 --> 00:05:14.160 align:center
Da, de la ce? Droguri? Ce droguri?

00:05:14.240 --> 00:05:15.800 align:center
Trebuie confirmat.

00:05:15.920 --> 00:05:18.320 align:center
- Dă-ți cu părere...
- Bine.

00:05:18.360 --> 00:05:21.040 align:center
Ce tip de cuțit a fost folosit
pentru a-i tăia limba?

00:05:21.120 --> 00:05:24.040 align:center
- Cum i s-a îndepărtat limba?
- Cu greu, aș spune.

00:05:26.080 --> 00:05:29.920 align:center
Vezi aceste urme neregulate în gât?
Sunt de la o lamă zimțată.

00:05:30.000 --> 00:05:33.760 align:center
Dar cele de pe obraz, sunt mai degrabă
de pumnal. Criminalul...

00:05:33.840 --> 00:05:37.680 align:center
- Putem avea un minim de respect?
- Continuă, James.

00:05:37.760 --> 00:05:42.040 align:center
Presupun că ucigașul a folosit două cuțite
pentru a tăia limba, ceea ce are logică,

00:05:42.120 --> 00:05:44.640 align:center
- ... limba este cel mai puternic mușchi.
- Nu este.

00:05:44.720 --> 00:05:46.360 align:center
Da. Doar termină, amice.

00:05:46.440 --> 00:05:48.560 align:center
Maxilarul și dinții au fost ciobiți...

00:05:49.160 --> 00:05:50.400 align:center
- Iubito!
- Scuze, Sven,

00:05:50.480 --> 00:05:52.280 align:center
nu pot vorbi acum.

00:05:52.360 --> 00:05:53.320 align:center
Recepționat, Sven.

00:05:53.400 --> 00:05:55.880 align:center
Au găsit mașina lui Gavin
la vechiul gater.

00:05:57.400 --> 00:06:01.000 align:center
Criminaliștii se îndreaptă spre gater.
Vă întâlniți acolo.

00:06:01.080 --> 00:06:02.280 align:center
Recepționat, Sven.

00:06:03.440 --> 00:06:06.320 align:center
Gaterul a fost principala sursă
de locuri de muncă.

00:06:06.520 --> 00:06:09.280 align:center
După ce a murit,
soțul lui Margaret Carruthers, Rod Dixon,

00:06:09.360 --> 00:06:11.400 align:center
l-a lăsat omului de afaceri local
Phil McGangus.

00:06:11.480 --> 00:06:13.360 align:center
Margaret susține financiar Festivalul

00:06:13.480 --> 00:06:16.520 align:center
și are o colecție de produse alimentare.

00:06:16.600 --> 00:06:18.760 align:center
De ce nu mai conduce Ochi Mari?

00:06:18.840 --> 00:06:22.320 align:center
Prefer s-o aud vorbind despre iubitul ei
efeminat, pardon logodnic.

00:06:22.400 --> 00:06:26.360 align:center
Fiindcă lucrez la cazul ăsta și pot
să conduc, să ajungem unde trebuie.

00:06:26.480 --> 00:06:29.840 align:center
Și cred că e relevant
fiindcă Rod Dixon era primarul.

00:06:32.680 --> 00:06:34.880 align:center
Pe plaja cu limba lipsă.

00:06:34.960 --> 00:06:36.560 align:center
Tot mai vorbești despre asta?

00:06:36.640 --> 00:06:39.600 align:center
Da, fiindcă focile nu mănâncă carne de om.

00:06:39.680 --> 00:06:42.480 align:center
Merită să reinterogăm
cum a fost îndepărtată limba...

00:06:42.560 --> 00:06:43.520 align:center
Nu, nu, nu.

00:06:43.600 --> 00:06:47.640 align:center
Bine? Gata cu teoriile tale gen „crima
din mijlocul iernii a lui Miss Marple”.

00:06:47.720 --> 00:06:50.760 align:center
Frații Latham erau băgați în droguri
până la scrot.

00:06:50.840 --> 00:06:54.240 align:center
Cineva îi dă ca exemplu.
Cine e traficantul local de droguri?

00:06:54.320 --> 00:06:56.640 align:center
- Joan.
- Bine, deci această Joan, ce este?

00:06:56.720 --> 00:06:59.720 align:center
E capul crimei organizate? Cu ce se ocupă?

00:06:59.800 --> 00:07:03.480 align:center
Ea vinde bomboane de hașiș la piața locală

00:07:03.560 --> 00:07:05.920 align:center
- ... în fiecare a doua duminică a lunii.
- Bine.

00:07:06.000 --> 00:07:07.360 align:center
Deci e importantă.

00:07:07.440 --> 00:07:11.240 align:center
Într-un asemenea oraș, e un interlop
ce face trafic cu bărcile.

00:07:11.320 --> 00:07:16.040 align:center
Și nu ți-a atras atenția fiindcă e bărbat,
iar tu ești... știi?

00:07:19.480 --> 00:07:21.600 align:center
GATERUL DIXON

00:07:28.000 --> 00:07:30.480 align:center
Poți să stai în mașină
și să ții căldura pornită.

00:07:30.560 --> 00:07:31.480 align:center
Da, aș putea.

00:07:38.520 --> 00:07:40.520 align:center
Pământul e încă ud de la furtună.

00:07:40.600 --> 00:07:43.360 align:center
Au fost 25 de milimetri de ploaie
în mai puțin de o oră.

00:07:43.440 --> 00:07:46.120 align:center
Serios? Ține-mă la curent.

00:07:49.760 --> 00:07:52.720 align:center
- Ia uite ce jucărie de băiat mare.
- Sunt urme de limbă?

00:07:52.800 --> 00:07:55.640 align:center
Ignorați-o. Dar sânge? Alte dovezi?

00:07:55.720 --> 00:07:57.520 align:center
Probabil din cauza furtunii.

00:07:57.600 --> 00:07:59.960 align:center
Au fost 25 de milimetri de ploaie
în mai puțin de o oră.

00:08:00.040 --> 00:08:01.840 align:center
Da, a plecat. A plecat.

00:08:01.920 --> 00:08:03.400 align:center
- Ia te uită.
- Eu...

00:08:05.920 --> 00:08:07.400 align:center
Bună dimineața, Phil.

00:08:07.480 --> 00:08:09.120 align:center
Anunțați-mă dacă găsiți ceva.

00:08:09.240 --> 00:08:11.080 align:center
Shane a pus două femei să lucreze la caz?

00:08:12.120 --> 00:08:13.080 align:center
Un om curajos.

00:08:13.160 --> 00:08:14.960 align:center
Eu și comisarul suntem prieteni.

00:08:15.040 --> 00:08:18.600 align:center
- Îi voi spune cum vă descurcați.
- Da, te rog. Fă asta.

00:08:18.680 --> 00:08:21.560 align:center
Gavin și Trent lucrau la gater?

00:08:21.720 --> 00:08:24.080 align:center
Toată lumea lucra aici
înainte să veniți voi.

00:08:24.160 --> 00:08:27.280 align:center
Ai idee ce făcea Gavin aici
în noaptea în care a murit?

00:08:27.360 --> 00:08:28.640 align:center
Habar n-am.

00:08:29.440 --> 00:08:31.800 align:center
Te ajut cu ceva, dragă?

00:08:31.880 --> 00:08:34.120 align:center
Da, ce-i cu toate chestiile alea de acolo?

00:08:34.200 --> 00:08:36.360 align:center
- E proprietatea mea personală.
- Da?

00:08:37.600 --> 00:08:40.760 align:center
Unde ai fost acum două nopți...
Dl McGangus, ziceai?

00:08:40.880 --> 00:08:43.600 align:center
Cu Mike Nugent la clubul de fotbal,
plănuind priveghiul lui Trent.

00:08:43.640 --> 00:08:45.520 align:center
Acum trebuie să planific altul.

00:08:45.640 --> 00:08:47.000 align:center
Nu e bine, nu-i așa?

00:08:47.080 --> 00:08:50.000 align:center
Și acest Mark poate confir...

00:08:52.000 --> 00:08:55.880 align:center
- Poate Mike să confirme?
- N-aș fi spus-o dacă nu ar fi putut.

00:08:56.000 --> 00:08:57.880 align:center
Jimmy, unde erai acum două nopți?

00:08:57.960 --> 00:09:01.000 align:center
Am fost la The Doorbell până la închidere.
Era și ea acolo.

00:09:01.120 --> 00:09:02.480 align:center
Asta e irelevant.

00:09:02.520 --> 00:09:04.280 align:center
Frații erau implicați
în trafic de droguri?

00:09:04.360 --> 00:09:06.160 align:center
- Nu din câte știu.
- Da?

00:09:06.240 --> 00:09:07.480 align:center
Nu din câte știu.

00:09:07.520 --> 00:09:09.840 align:center
- Aș vrea să mă uit în gaterul ăla.
- Da?

00:09:09.880 --> 00:09:11.600 align:center
Știi de ce ai nevoie?

00:09:11.640 --> 00:09:12.720 align:center
- Un mandat.
- Ochi.

00:09:13.440 --> 00:09:15.280 align:center
Ești de acord, dnă inspectoare?

00:09:15.360 --> 00:09:17.480 align:center
E în regulă dacă îmi mănânci scula?

00:09:18.360 --> 00:09:20.000 align:center
Lui Shane o să-i placă asta.

00:09:29.600 --> 00:09:31.200 align:center
Bine, ce bine a fost.

00:09:32.400 --> 00:09:36.520 align:center
În Darwin, îi ameninți pe toți
cei interogați cu felația

00:09:36.600 --> 00:09:39.360 align:center
- ... sau doar pe cei care jelesc?
- Să mergem!

00:09:39.440 --> 00:09:43.760 align:center
- Vrei să-mi spui unde?
- Drace! La soția lui Trent... Vajazzle.

00:09:48.640 --> 00:09:51.160 align:center
FESTIVALUL DE IARNĂ DIN DEADLOCH

00:09:51.240 --> 00:09:52.640 align:center
E festivalul lui Margaret,

00:09:52.720 --> 00:09:54.240 align:center
iar numele seamănă cu „Vierme”.

00:09:54.320 --> 00:09:56.520 align:center
- „Vierme Carruthers”!
- Doamne,

00:09:56.600 --> 00:09:59.520 align:center
- ... mă simt ca un dingo!
- E în regulă, iubitule.

00:09:59.600 --> 00:10:02.200 align:center
- E o greșeală.
- Detective. Ce faci?

00:10:02.280 --> 00:10:03.120 align:center
TREI LUNI GRATUITE LA SALA DE SPORT!
DEZLĂNȚUIE FIARA

00:10:03.200 --> 00:10:05.600 align:center
Repară-l sau îți revoc privilegiile.

00:10:05.640 --> 00:10:06.840 align:center
Dulcie!

00:10:06.880 --> 00:10:09.160 align:center
Asta e sala de sport
a fraților cu droguri, nu?

00:10:09.240 --> 00:10:12.720 align:center
Da. E sala de sport a lui Trent
și a lui Gavin.

00:10:12.760 --> 00:10:15.640 align:center
Având în vedere dezastrul
cu Phil McGangus,

00:10:15.720 --> 00:10:18.600 align:center
voi prelua conducerea
interogatoriului Vanessei.

00:10:18.640 --> 00:10:21.240 align:center
Acesta este orașul meu și avem o relație.

00:10:21.320 --> 00:10:23.200 align:center
Cum e relația asta?

00:10:23.280 --> 00:10:25.120 align:center
Tu și prietenele lesbiene din centru

00:10:25.200 --> 00:10:27.520 align:center
evitați să fiți atacate
de către grupul Vanessei?

00:10:27.600 --> 00:10:30.520 align:center
- Deadloch nu e perfect...
- E globul de zăpadă al lui Satan.

00:10:30.600 --> 00:10:34.880 align:center
... dar acum Vanessa ar aprecia o față
cunoscută într-o pereche de pantofi.

00:10:35.000 --> 00:10:37.280 align:center
- Dulcie!
- Eu sunt detectivul principal.

00:10:37.360 --> 00:10:40.200 align:center
Ești un polițist obișnuit
care rezolvă mistere de genul:

00:10:40.280 --> 00:10:42.360 align:center
„a dispărut pălăria!”
sau „am împușcat câinele!”

00:10:42.440 --> 00:10:44.480 align:center
Având în vedere asta,
eu voi face interogatoriul.

00:10:44.600 --> 00:10:45.640 align:center
- Dulcie.
- Da.

00:10:45.720 --> 00:10:48.760 align:center
Ce-ai făcut la paradă
nu trebuie să se repete, da?

00:10:48.840 --> 00:10:50.880 align:center
- Nu l-am omorât eu, Aleyna.
- Vorbesc serios.

00:10:51.000 --> 00:10:52.600 align:center
Gata cu prostiile cu cadavrele.

00:10:52.640 --> 00:10:55.240 align:center
Eu și Margaret am muncit foarte mult
la acest Festival.

00:10:55.320 --> 00:10:58.240 align:center
- Mi-a dat sindrom de colon iritabil!
- Detective! Vreau și voi face.

00:10:58.320 --> 00:11:00.120 align:center
Colonul meu e afectat, Dulcie.

00:11:00.280 --> 00:11:01.440 align:center
Afectat!

00:11:03.640 --> 00:11:07.120 align:center
Am găsit camioneta Pro Bro dimineață.
E șmecheră.

00:11:07.200 --> 00:11:09.200 align:center
Da, cred că a costat ceva.

00:11:09.280 --> 00:11:10.680 align:center
M-a pus pe gânduri.

00:11:10.760 --> 00:11:15.200 align:center
Cum de și-au putut permite Trent și Gavin
o asemenea mașină

00:11:15.280 --> 00:11:19.280 align:center
când sala aia de jos este mereu goală?

00:11:19.880 --> 00:11:21.920 align:center
- Au fost droguri, Vanessa?
- Detective.

00:11:22.640 --> 00:11:26.320 align:center
Droguri! Au început cu steroizi,

00:11:26.400 --> 00:11:28.720 align:center
peptide, ecstasy și apoi bam!

00:11:28.800 --> 00:11:32.760 align:center
Jumătate din Deadloch...
a devenit dependentă.

00:11:32.840 --> 00:11:35.920 align:center
- Asta era, Vanessa? Asta era?
- Îmi pare rău pentru asta.

00:11:36.000 --> 00:11:37.040 align:center
Nu-mi place de tine.

00:11:37.120 --> 00:11:40.280 align:center
- Bine.
- Știm că i-ai aruncat o farfurie în cap.

00:11:40.360 --> 00:11:42.320 align:center
Nu! Trent a aruncat farfuria în ea!

00:11:42.400 --> 00:11:44.840 align:center
A ricoșat de pe marmură și l-a lovit.

00:11:44.920 --> 00:11:46.480 align:center
Știm despre aventură.

00:11:47.480 --> 00:11:49.320 align:center
- Am văzut pozele cu scula.
- Detective.

00:11:49.400 --> 00:11:51.760 align:center
Te când ți-o tragi cu Gav?

00:11:51.840 --> 00:11:55.360 align:center
Mama i-a zis să se oprească,
dar el tot trimite poze.

00:11:55.440 --> 00:11:57.560 align:center
Vedeți? Uitați-vă la poze și voi.

00:11:58.880 --> 00:11:59.840 align:center
Bună asta.

00:11:59.920 --> 00:12:01.880 align:center
Nici măcar nu sunt sigur
dacă sunt ale lui.

00:12:01.960 --> 00:12:03.280 align:center
Au filigrane!

00:12:03.440 --> 00:12:05.760 align:center
N-am vrut pozele lui cu scula.

00:12:07.840 --> 00:12:09.800 align:center
Tu cine ești? Ești tatăl ei, nu?

00:12:09.880 --> 00:12:12.720 align:center
Nu, sunt Greg, de la Funeralii Grey Lady.

00:12:14.560 --> 00:12:18.360 align:center
Vanessa, Rod Dixon era șeful lor la gater.
Erau în relații bune?

00:12:18.440 --> 00:12:21.080 align:center
- Ce faci?
- Doar o clipă. Este relevant.

00:12:21.160 --> 00:12:22.640 align:center
- Pe naiba că e!
- Este.

00:12:22.720 --> 00:12:25.960 align:center
- E mai relevant decât orice altceva.
- Îți spun eu ce e relevant...

00:12:26.040 --> 00:12:27.560 align:center
- Rod.
- Da. Da, Vanessa?

00:12:28.120 --> 00:12:30.360 align:center
A fost președintele primarului.

00:12:31.560 --> 00:12:36.720 align:center
A fost președinte al clubului de fotbal
și primar. Mulțumesc, Vanessa.

00:12:36.800 --> 00:12:38.480 align:center
- Lesbiano.
- Bine.

00:12:39.200 --> 00:12:43.480 align:center
Totul a fost bine până a murit Dixon,
iar apoi soția lui a închis gaterul.

00:12:43.560 --> 00:12:44.520 align:center
Înțeleg.

00:12:44.600 --> 00:12:46.360 align:center
Mama zice că așa a plănuit Dumnezeu.

00:12:46.440 --> 00:12:47.680 align:center
Dacă nu-și pierdeau slujba,

00:12:47.760 --> 00:12:50.040 align:center
cei trei nu ar fi deschis sala de sport.

00:12:50.120 --> 00:12:50.960 align:center
Sunt trei?

00:12:51.040 --> 00:12:52.600 align:center
Da. Phil este coproprietar.

00:12:54.120 --> 00:12:57.360 align:center
Serios? Nu-i așa că e fascinant?

00:12:57.440 --> 00:13:00.480 align:center
Și ce procent deținea?

00:13:00.560 --> 00:13:02.640 align:center
Nu știu. Am 17 ani.

00:13:03.760 --> 00:13:06.040 align:center
Phil este acționarul majoritar
al Beast Factory.

00:13:06.120 --> 00:13:08.440 align:center
El e coproprietar
al pudrei proteice Pro Bro,

00:13:08.520 --> 00:13:10.640 align:center
deține casa Vanessei
și a lui Trent de la etaj.

00:13:10.720 --> 00:13:13.160 align:center
- E confortabil, nu?
- Și vechiul șantier al gaterului.

00:13:13.240 --> 00:13:14.160 align:center
AMBII PĂRINȚI DECEDAȚI

00:13:14.240 --> 00:13:15.120 align:center
GAVIN LATHAM (37) SHARELLE INDY MUIR (5)

00:13:15.200 --> 00:13:19.000 align:center
Sergent, mă întreb de unde ia toți banii
pentru toate aceste achiziții.

00:13:19.080 --> 00:13:22.080 align:center
Dacă Phil ar vinde droguri,
am ști despre asta.

00:13:22.200 --> 00:13:24.800 align:center
Banii sunt din afacerea cu pescuitul.
Are un pescador.

00:13:24.880 --> 00:13:27.880 align:center
Iată barca misterioasă a crimei
despre care tot vorbești.

00:13:27.960 --> 00:13:29.360 align:center
Phil, barca interlopului!

00:13:29.440 --> 00:13:30.920 align:center
Nu a fost folosită în crimă.

00:13:31.000 --> 00:13:34.040 align:center
Imaginile de supraveghere a portului
din noaptea în care a murit Trent

00:13:34.120 --> 00:13:35.320 align:center
provin de pe barca lui Phil.

00:13:35.400 --> 00:13:36.760 align:center
Era parcată în port.

00:13:36.840 --> 00:13:39.240 align:center
E ancorată, doamnă. Scuze.

00:13:39.320 --> 00:13:41.840 align:center
Are un asociat,

00:13:41.920 --> 00:13:43.880 align:center
un infractor cu barcă,

00:13:43.960 --> 00:13:46.360 align:center
și acela transportă
cadavrele și drogurile.

00:13:46.440 --> 00:13:48.000 align:center
Simplifici prea mult asta.

00:13:48.080 --> 00:13:49.760 align:center
Și Moș Timp ce caută aici?

00:13:49.920 --> 00:13:53.800 align:center
Ți-am spus că moartea lui Dixon poate
fi legată de a lui Trent și-a lui Gavin.

00:13:53.880 --> 00:13:55.040 align:center
Nu e nicio legătură.

00:13:55.120 --> 00:13:57.480 align:center
Dacă mai zici o dată de limbă și focă,

00:13:57.560 --> 00:14:00.280 align:center
o să-ți dau una
de n-o să știi ce te-a lovit.

00:14:00.360 --> 00:14:03.160 align:center
Cath e la telefon. Spune că e important.

00:14:03.240 --> 00:14:04.560 align:center
A încercat pe mobil?

00:14:04.640 --> 00:14:07.440 align:center
- Da, dar nu ai semnal.
- Corect.

00:14:11.120 --> 00:14:12.680 align:center
Ce tâmpenii!

00:14:12.760 --> 00:14:13.600 align:center
Bună, iubire.

00:14:13.720 --> 00:14:16.560 align:center
Îți trebuie alt operator de date.
Semnalul tău e groaznic.

00:14:16.640 --> 00:14:18.800 align:center
Iau bilete la Helena Papatonis.

00:14:18.880 --> 00:14:21.000 align:center
Nu prea pot merge la un spectacol.

00:14:21.080 --> 00:14:22.520 align:center
I-am dat biletul tău lui Nadiyah.

00:14:22.600 --> 00:14:26.640 align:center
Ca Skye, să-și facă iubita să se mute
într-un oraș unde nu cunoaște pe nimeni.

00:14:26.760 --> 00:14:28.400 align:center
- E atât de deprimant.
- Corect.

00:14:28.480 --> 00:14:29.560 align:center
Știam eu.

00:14:29.640 --> 00:14:33.400 align:center
Amfetamine, sedative, tranchilizante,
steroizi, peptide, ciuperci,

00:14:33.480 --> 00:14:37.520 align:center
rapoartele de toxicitate ale fraților
Latham par un coș de cumpărături dark web!

00:14:37.600 --> 00:14:41.680 align:center
Pun pariu că McGangus și frații Latham
depozitează droguri

00:14:41.760 --> 00:14:45.160 align:center
la gater, în tâmpenia aia Pro Bro.

00:14:45.240 --> 00:14:47.880 align:center
De asta a fost Gavin acolo
în noaptea în care a murit?

00:14:47.960 --> 00:14:49.160 align:center
Muta produsul.

00:14:49.240 --> 00:14:52.880 align:center
Frații Latham îl înșelau
și de aceea Phil i-a ucis.

00:14:52.960 --> 00:14:54.440 align:center
Trebuie să percheziționez gaterul.

00:14:54.520 --> 00:14:56.600 align:center
Cum merge cu mandatul?

00:14:56.680 --> 00:14:59.600 align:center
Ce mandat? Nu știam
că e în atribuțiile mele.

00:14:59.680 --> 00:15:02.040 align:center
Ce oraș mic! Al dracului!

00:15:03.320 --> 00:15:06.560 align:center
Nadiyah mi-a spus că detectivul
trebuie să plece de la Bush Wolf,

00:15:06.640 --> 00:15:08.520 align:center
camera ei e de închiriat pentru Festival.

00:15:08.600 --> 00:15:09.640 align:center
Bine. În regulă.

00:15:09.720 --> 00:15:12.720 align:center
Cu cât pleacă mai repede, e mai bine.
Nads are timp să facă curățenie.

00:15:12.800 --> 00:15:14.600 align:center
Arată ca o instalație Tracey Emin.

00:15:14.680 --> 00:15:16.160 align:center
Ochi Mari! Ia-ți cheile.

00:15:16.240 --> 00:15:18.720 align:center
Azi am proba de machiaj de nuntă.

00:15:18.800 --> 00:15:20.160 align:center
- Anulează-o.
- Bine.

00:15:20.240 --> 00:15:22.720 align:center
Nu te stresa, îi voi găsi unde să stea.

00:15:22.800 --> 00:15:25.520 align:center
Te ajut pe tine.

00:15:25.600 --> 00:15:27.040 align:center
Mulțumesc. Asta e grozav.

00:15:27.120 --> 00:15:30.160 align:center
Apropo de ajutat,
chiar vreau să-ți fac un oral.

00:15:30.240 --> 00:15:31.160 align:center
Bine.

00:15:31.240 --> 00:15:34.240 align:center
Când ne gestionăm conflictele,
devin excitată.

00:15:34.320 --> 00:15:37.080 align:center
- N-o așteptăm pe Collins, dnă?
- Nu.

00:15:37.160 --> 00:15:39.640 align:center
- Să vadă de alibiul lui Phil McNugget's.
- Da.

00:15:39.720 --> 00:15:41.320 align:center
Mergem în sălbăticie.

00:15:41.400 --> 00:15:43.600 align:center
- Asta e jacheta lui Dulcie.
- A cui?

00:15:43.680 --> 00:15:45.840 align:center
- Trebuie să închid, iubire.
- Bine.

00:15:45.920 --> 00:15:48.480 align:center
Bine, sexi, te iubesc, pa!

00:15:48.560 --> 00:15:52.160 align:center
Bună, Virginia.
Trebuie să organizez un mandat.

00:15:52.240 --> 00:15:56.000 align:center
Care e procedura?
Trebuie să sun un șerif de comitat

00:15:56.080 --> 00:15:58.200 align:center
- ... sau e un vreun formular?
- Unde s-a dus?

00:15:58.280 --> 00:16:01.880 align:center
N-a zis. Dar vrea să-i verifici
alibiul lui Phil, te rog.

00:16:01.960 --> 00:16:03.960 align:center
Așa vrea?

00:16:06.000 --> 00:16:07.200 align:center
Unde e jacheta mea?

00:16:09.080 --> 00:16:13.160 align:center
Haide, Phil, nenorocitule. Arată-te.

00:16:13.240 --> 00:16:15.280 align:center
Nu-mi vine să cred că fac supraveghere!

00:16:15.360 --> 00:16:17.280 align:center
E tare polițienesc.

00:16:21.400 --> 00:16:23.760 align:center
Ți-ai dorit mereu
să fii o femeie detectiv?

00:16:23.840 --> 00:16:26.560 align:center
E tare. Nu sunt multe femei
în criminalistică.

00:16:26.680 --> 00:16:28.920 align:center
Asta am studiat.
James a fost profesorul meu.

00:16:29.000 --> 00:16:30.480 align:center
- Vorbești prea mult.
- Da.

00:16:36.960 --> 00:16:39.920 align:center
Ar putea fi Collins. Să-i spun ce facem?

00:16:40.040 --> 00:16:41.440 align:center
Nu, îi dau eu mesaj.

00:16:51.480 --> 00:16:55.080 align:center
Da, nu, sunt Eddie.
Da, acum lasă-ne un mesaj.

00:17:05.600 --> 00:17:07.800 align:center
NĂSCUT 18 FEBRUARIE, 19...
DECEDAT 19 MAI 2018

00:17:07.880 --> 00:17:08.840 align:center
ÎN INIMILE NOASTRE PENTRU TOTDEAUNA.

00:17:13.960 --> 00:17:17.440 align:center
Phil McGangus a zis că erai cu el
în noaptea în care a murit Gavin.

00:17:17.520 --> 00:17:18.480 align:center
Așa e?

00:17:18.560 --> 00:17:21.560 align:center
Da, organizam muzica
pentru priveghiul lui Trent.

00:17:21.640 --> 00:17:24.320 align:center
Cu trupa Tool. Asta și-ar fi dorit.

00:17:25.720 --> 00:17:26.560 align:center
Scuzați-mă.

00:17:26.680 --> 00:17:30.720 align:center
O caut pe Helena Papatonis. Tu ești?

00:17:31.280 --> 00:17:32.480 align:center
Nu, sunt polițistă.

00:17:33.520 --> 00:17:35.800 align:center
Da, spectacolul este peste drum.

00:17:39.080 --> 00:17:41.800 align:center
Nu pot să cred că băieții Latham
sunt amândoi morți.

00:17:42.480 --> 00:17:45.560 align:center
Douăzeci și cinci de tipi au absolvit
în anul meu la Liceul Deadloch,

00:17:45.680 --> 00:17:47.320 align:center
acum au mai rămas doar câțiva.

00:17:47.440 --> 00:17:48.480 align:center
Serios? De ce?

00:17:48.560 --> 00:17:50.760 align:center
Sinucideri, droguri...

00:17:51.440 --> 00:17:55.000 align:center
Un accident cu conducere în stare
de ebrietate a ucis șapte dintre ei.

00:17:55.080 --> 00:17:57.320 align:center
Erau într-o barcă, pe acoperiș.

00:18:02.160 --> 00:18:05.320 align:center
- Asta ai vrut să întrebi?
- Da, asta a fost pe ziua de azi.

00:18:05.440 --> 00:18:06.520 align:center
Mulțumesc, Mike.

00:18:10.640 --> 00:18:12.680 align:center
Nu, Mike, mai e altceva.

00:18:12.760 --> 00:18:16.280 align:center
Erai încă în poliție când a fost găsit
cadavrul lui Rod Dixon.

00:18:16.320 --> 00:18:17.960 align:center
Da, a fost ultima mea zi.

00:18:18.320 --> 00:18:20.440 align:center
Mi-a stricat petrecerea de rămas bun.

00:18:20.520 --> 00:18:23.080 align:center
De ce nu sunt fotografii
în dosarul cazului?

00:18:24.320 --> 00:18:25.320 align:center
- Sven, eu sunt.
- Bună.

00:18:25.440 --> 00:18:29.000 align:center
Vreau să cauți
toate aparatele foto vechi ale secției.

00:18:29.720 --> 00:18:32.520 align:center
Caut fotografii cu corpul lui Rod Dixon.

00:18:32.560 --> 00:18:36.680 align:center
Fostul sergent îi lăsa
să ia aparatul foto acasă în weekend.

00:18:36.760 --> 00:18:37.560 align:center
Bine.

00:18:37.680 --> 00:18:40.080 align:center
Ai instrucțiuni cu privire
la următorii mei pași?

00:18:40.240 --> 00:18:43.720 align:center
- Nu, nimic încă.
- Nimic? Bine, perfect.

00:18:43.800 --> 00:18:45.560 align:center
Bine, pa, Dulce! Pa!

00:18:51.560 --> 00:18:55.560 align:center
SOȚ IUBIT AL LUI MARGARET CARRUTHERS

00:19:28.680 --> 00:19:31.080 align:center
Cath. Cath! Când se termină asta?

00:19:31.720 --> 00:19:34.240 align:center
E arta rezistenței, Nadiyah.
Nu știe nimeni.

00:19:35.400 --> 00:19:36.480 align:center
Bine.

00:19:37.960 --> 00:19:41.720 align:center
Se cazează mulți la Bush Wolf azi.
Aș vrea...

00:19:42.320 --> 00:19:43.400 align:center
Scuze.

00:19:50.800 --> 00:19:51.720 align:center
Dulcie!

00:20:03.320 --> 00:20:06.800 align:center
Îmi pare rău, Margaret. N-am vrut
să-ți întrerup întâlnirea de festival.

00:20:06.920 --> 00:20:08.080 align:center
E în regulă.

00:20:08.160 --> 00:20:09.400 align:center
Iată-ne.

00:20:09.880 --> 00:20:11.040 align:center
Mulțumesc, dragă.

00:20:11.080 --> 00:20:12.560 align:center
- Mulțumesc.
- Pudră de vanilie?

00:20:12.680 --> 00:20:14.000 align:center
Nu, mulțumesc. Lucrez.

00:20:14.080 --> 00:20:16.240 align:center
E zahăr, nu sunt metamfetamine.

00:20:18.240 --> 00:20:20.920 align:center
Așadar, iată opera de artă
pentru lansarea cărții tale.

00:20:21.040 --> 00:20:22.440 align:center
FESTIVALUL DE IARNĂ DEADLOCH
MARGARET CARRUTHERS

00:20:22.520 --> 00:20:24.320 align:center
Doamne, arăt ca o psihopată!

00:20:24.880 --> 00:20:26.320 align:center
O putem schimba.

00:20:26.400 --> 00:20:29.560 align:center
Nu, e în regulă, dragă.
Ți se topește înghețata.

00:20:29.720 --> 00:20:33.720 align:center
- Am câteva întrebări pentru Margaret.
- Nu. Am fost aici prima. E rândul meu.

00:20:33.800 --> 00:20:36.520 align:center
Aleyna. Vreau să ieși afară
și să începi să mergi.

00:20:36.560 --> 00:20:39.920 align:center
Și mergi până elimini stresul.

00:20:40.000 --> 00:20:41.080 align:center
Ești foarte stresată.

00:20:41.160 --> 00:20:44.000 align:center
Sunt stresată, Margaret.
Colonul meu e roșu.

00:20:44.080 --> 00:20:47.800 align:center
Scuze dacă sunt prea multe informații,
dar îmi amintești de mama mea,

00:20:47.880 --> 00:20:49.800 align:center
doar că mai maternă și albă.

00:20:49.880 --> 00:20:51.080 align:center
Bine, hai du-te.

00:20:52.440 --> 00:20:54.720 align:center
Aleyna, mai încet.

00:21:02.280 --> 00:21:04.800 align:center
- Dulce, cu ce te pot ajuta?
- E vorba despre Rod.

00:21:06.160 --> 00:21:09.000 align:center
Dacă ai venit să-mi spui că a murit,
ai întârziat.

00:21:09.080 --> 00:21:14.400 align:center
E doar o formalitate cu decesele pe plajă.

00:21:14.480 --> 00:21:17.560 align:center
Rod era singur pe barcă
în noaptea în care s-a înecat?

00:21:18.440 --> 00:21:20.800 align:center
Da. În mod normal, mergea la pescuit
cu prietenul său Sam.

00:21:20.920 --> 00:21:22.320 align:center
Sam O'Dwyer?

00:21:22.440 --> 00:21:24.800 align:center
Da, dar în noaptea aceea era singur și...

00:21:25.720 --> 00:21:29.960 align:center
vremea era groaznică și el... A căzut.

00:21:31.320 --> 00:21:33.280 align:center
Nu avea vestă de salvare, desigur.

00:21:33.320 --> 00:21:36.320 align:center
Bărbații. Deci, ce crezi?

00:21:36.400 --> 00:21:41.240 align:center
Doar că... nu pot discuta cazul, Margaret.
Îmi pare rău.

00:21:41.320 --> 00:21:42.800 align:center
M-am referit la înghețată.

00:21:42.920 --> 00:21:44.480 align:center
E pentru colecția de deserturi.

00:21:44.560 --> 00:21:46.200 align:center
Nu, scuze. E bună.

00:21:46.280 --> 00:21:47.800 align:center
E groaznic, totuși, nu-i așa?

00:21:47.880 --> 00:21:50.480 align:center
- Poate un pic nisipoasă.
- Mă refer la crime.

00:21:50.560 --> 00:21:52.800 align:center
Nu, crimele, sunt foarte rele.

00:21:52.960 --> 00:21:56.400 align:center
Deci, ai văzut cadavrul lui Rod?

00:21:56.480 --> 00:21:57.760 align:center
Nu, nu.

00:21:57.840 --> 00:21:59.880 align:center
Poliția nu a recomandat asta.

00:21:59.960 --> 00:22:02.480 align:center
Din cauza a ceea ce i-a făcut foca Kevin.

00:22:02.920 --> 00:22:04.160 align:center
Dar Claire l-a văzut.

00:22:04.240 --> 00:22:05.480 align:center
- Claire?
- Da.

00:22:05.560 --> 00:22:08.120 align:center
Claire l-a găsit pe Rod
când își plimba cățelul.

00:22:08.200 --> 00:22:10.680 align:center
L-a pictat. A încercat să-mi dea tabloul.

00:22:17.720 --> 00:22:20.200 align:center
Am încercat să i-l dau lui Margaret,
dar nu l-a vrut!

00:22:20.280 --> 00:22:21.880 align:center
Serios? Nu pot...

00:22:21.960 --> 00:22:26.160 align:center
Ai văzut Moșia Carruthers, nu cred
că lui Margaret îi place arta modernă.

00:22:26.240 --> 00:22:28.280 align:center
Da, da, acesta e motivul.

00:22:28.360 --> 00:22:32.880 align:center
Terapeutul meu a crezut că dacă-l pictez
pe Rod m-ar ajuta să procesez experiența.

00:22:32.960 --> 00:22:35.440 align:center
Nu m-a ajutat. Am ajuns să iau valium.

00:22:36.720 --> 00:22:39.240 align:center
Și mi-am părăsit psihoterapeutul.
Era groaznică.

00:22:39.320 --> 00:22:41.200 align:center
Și am continuat să mă culc cu ea.

00:22:43.520 --> 00:22:47.160 align:center
- Ce? E medicinal.
- Ai prescripție medicală?

00:22:53.800 --> 00:22:55.320 align:center
Claire, ce este urma aia?

00:22:57.000 --> 00:22:58.440 align:center
E vin roșu.

00:22:59.320 --> 00:23:01.840 align:center
Drace! Am crezut că e altceva.

00:23:01.920 --> 00:23:05.280 align:center
Hei, cum de merge Cath
la Helena Papatonis?

00:23:05.360 --> 00:23:07.160 align:center
Era așa plictisitor, că a trebuit să plec.

00:23:39.520 --> 00:23:41.840 align:center
Doamnă!

00:23:42.480 --> 00:23:44.280 align:center
- La naiba!
- Scuze.

00:23:44.360 --> 00:23:46.120 align:center
Phil încarcă cutiile Pro Bro!

00:23:47.440 --> 00:23:48.760 align:center
Plecăm! Urmărește-i!

00:23:51.120 --> 00:23:52.920 align:center
- Fără lumini!
- Scuze, dnă!

00:24:06.440 --> 00:24:08.920 align:center
Îmi pare rău! A fost o piatră, cred.

00:24:09.800 --> 00:24:11.040 align:center
Doamne, ce întuneric e!

00:24:19.280 --> 00:24:20.560 align:center
Ce este locul ăsta?

00:24:20.640 --> 00:24:21.960 align:center
E Lacul Deadloch.

00:24:22.040 --> 00:24:24.960 align:center
Se traduce prin Lacul Lacul Mort.
Ceea ce este straniu.

00:24:25.040 --> 00:24:27.440 align:center
Nu e un lac pentru că se leagă de mare...

00:24:27.560 --> 00:24:28.680 align:center
Scuze, am emoții.

00:24:32.680 --> 00:24:37.040 align:center
De ce ai arunca tot produsul ăsta,
dacă nu ai avea nimic de ascuns?

00:24:37.120 --> 00:24:39.920 align:center
Știam eu! Nenorocitul viclean.

00:24:42.440 --> 00:24:43.520 align:center
E frig, dnă?

00:24:43.600 --> 00:24:45.560 align:center
Da, îmi îngheață veverița!

00:24:52.680 --> 00:24:53.680 align:center
Am înțeles.

00:24:56.000 --> 00:24:58.240 align:center
Am găsit o grămadă
de aparate foto vechi la secție

00:24:58.320 --> 00:25:01.480 align:center
care ar putea avea pe ele pozele
de la locul crimei lui Rod Dixon.

00:25:01.560 --> 00:25:03.680 align:center
- Grozav.
- Dar nu au încărcătoare.

00:25:03.760 --> 00:25:08.760 align:center
Asta e, cred. O fundătură.

00:25:09.120 --> 00:25:11.360 align:center
Nu, nu. Nu este o fundătură, Sven.

00:25:11.440 --> 00:25:13.840 align:center
Mergi la magazine, intri pe Gumtree,

00:25:13.920 --> 00:25:18.640 align:center
postezi pe pagina de Facebook a Poliției
Deadloch și găsești niște încărcătoare.

00:25:18.720 --> 00:25:20.400 align:center
Ai vești de la detectiv?

00:25:20.480 --> 00:25:24.840 align:center
Da, am vorbit cu Abby.
Aparent, sunt la o supraveghere.

00:25:24.920 --> 00:25:25.840 align:center
Ce?

00:25:25.920 --> 00:25:28.560 align:center
Și au o mostră Pro Bro. Grozav!

00:25:28.640 --> 00:25:32.800 align:center
Nu, nu, nu e grozav, Sven,
femeia nu are mandat!

00:25:32.880 --> 00:25:35.360 align:center
Bine, pa, Dulce. Ne vedem!

00:25:37.760 --> 00:25:39.760 align:center
Sexi! Ai venit să mă iei!

00:25:39.840 --> 00:25:42.280 align:center
Da, am venit, da! Te iau.

00:25:42.360 --> 00:25:44.160 align:center
Cum a fost arta rezistenței?

00:25:44.240 --> 00:25:47.040 align:center
Doamne, mi-a displăcut, a fost uimitor.

00:25:48.880 --> 00:25:50.960 align:center
Am găsit unde să stea detectivul!

00:25:51.040 --> 00:25:53.560 align:center
Nu te stresa, îmi place.

00:25:53.640 --> 00:25:56.640 align:center
Să mergem, trebuie să fac pipi.

00:25:56.720 --> 00:26:00.720 align:center
Știai că au fost 25 de milimetri
în mai puțin de o oră noaptea trecută?

00:26:24.040 --> 00:26:25.040 align:center
La naiba!

00:26:27.520 --> 00:26:29.920 align:center
- Ce dracu'? Mă urmărești?
- Eu...

00:26:30.000 --> 00:26:31.360 align:center
Cum ai ajuns aici?

00:26:31.440 --> 00:26:34.920 align:center
Mi-ai dat drumul, acum cinci minute.
Apoi ai adormit din nou.

00:26:36.840 --> 00:26:37.960 align:center
Sunt complet dezbrăcată.

00:26:38.040 --> 00:26:40.000 align:center
Da, sunt conștientă.

00:26:40.080 --> 00:26:43.840 align:center
- La dracu'.
- Mike a confirmat alibiul lui Phil.

00:26:43.960 --> 00:26:47.360 align:center
Doamne, mulțumesc de actualizare, sergent,

00:26:47.440 --> 00:26:49.440 align:center
acum poți să pleci.

00:26:49.520 --> 00:26:54.360 align:center
Am vrut să te iau personal, pentru a evita
comunicarea greșită de ieri.

00:26:54.440 --> 00:26:56.560 align:center
Cred că ieri a mers foarte bine.

00:26:56.640 --> 00:26:57.600 align:center
Bine.

00:26:57.680 --> 00:27:01.640 align:center
Da, uneori, o muncă în echipă reușită
înseamnă să nu lucrezi împreună.

00:27:01.720 --> 00:27:05.080 align:center
Mandatul de percheziție a gaterului
a venit și a fost respins,

00:27:05.160 --> 00:27:06.160 align:center
de către comisar.

00:27:06.240 --> 00:27:09.720 align:center
Pentru că i-ai spui lui Phil McGangus
să-ți mănânce penisul.

00:27:09.800 --> 00:27:10.760 align:center
La dracu'. Serios?

00:27:10.840 --> 00:27:12.920 align:center
Îmi trebuie un alt plan.

00:27:13.000 --> 00:27:16.920 align:center
Știu despre supraveghere.
A fost incredibil de riscant.

00:27:17.000 --> 00:27:18.200 align:center
Nu-l cunoști pe Phil.

00:27:18.280 --> 00:27:21.640 align:center
Dacă ar ști că l-ai urmărit, te-ar da
în judecată de te-ar jupui de bani.

00:27:21.720 --> 00:27:25.520 align:center
Riscurile mari culeg recompense mari.
Ca acele maimuțe astronauți.

00:27:25.600 --> 00:27:28.840 align:center
Au murit într-o minge de foc,
dar au ajuns să vadă spațiul.

00:27:28.920 --> 00:27:31.040 align:center
Vreau să exhumez cadavrul lui Rod Dixon.

00:27:31.120 --> 00:27:32.120 align:center
Să fiu a naibii!

00:27:32.200 --> 00:27:35.800 align:center
Criminaliștii trebuie să verifice
asemănările dintre frații Latham și Rod.

00:27:35.880 --> 00:27:39.280 align:center
Înmormântarea lui Trent e la ora 10.00.
Excavatorul e la cimitir.

00:27:39.400 --> 00:27:41.760 align:center
O facem în această după-amiază,
după ce pleacă toți.

00:27:41.840 --> 00:27:44.680 align:center
Nu va fi niciun țesut moale pe corp,

00:27:44.760 --> 00:27:48.600 align:center
- ... dar putem verifica dacă sunt daune.
- Ești căpoasă.

00:27:48.680 --> 00:27:49.920 align:center
Am zis nu!

00:27:50.000 --> 00:27:54.800 align:center
E multă hârțogăraie de făcut
pentru comisarul Cum-îl-Cheamă,

00:27:54.880 --> 00:27:57.240 align:center
deci îți sugerez să mergi la secție

00:27:57.320 --> 00:28:00.680 align:center
ca să mă spăl și să merg să-mi bag nasul.

00:28:00.760 --> 00:28:03.000 align:center
Nu, nu poți. Unde să-ți bagi nasul? Gata.

00:28:03.080 --> 00:28:04.360 align:center
Nu e treaba ta.

00:28:04.440 --> 00:28:06.640 align:center
- Gata cu băgatul nasului! Ai grijă.
- Bagă-ți nasul.

00:28:06.720 --> 00:28:09.240 align:center
- Asta e jacheta mea?
- Nu.

00:28:09.320 --> 00:28:11.160 align:center
Asta chiar e...

00:28:23.600 --> 00:28:24.640 align:center
Fir-ar.

00:28:25.920 --> 00:28:29.240 align:center
Am permisiunea lui Margaret
să exhumez cadavrul lui Rod, James.

00:28:29.320 --> 00:28:30.320 align:center
Chiar acum.

00:28:31.000 --> 00:28:33.520 align:center
Știu că nu va fi niciun țesut moale,

00:28:33.600 --> 00:28:36.200 align:center
dar vom putea vedea dacă hioidul e zdrobit

00:28:36.280 --> 00:28:39.240 align:center
și dacă sunt răni de cuțit
în cavitatea bucală.

00:28:39.320 --> 00:28:40.400 align:center
Exact ce credeam.

00:28:40.480 --> 00:28:42.920 align:center
Bine, mulțumesc, trebuie să plec. Pa!

00:28:43.000 --> 00:28:44.120 align:center
Vai...

00:28:46.160 --> 00:28:47.000 align:center
Sven?

00:28:48.560 --> 00:28:50.680 align:center
- Sven?
- Da, aici.

00:28:50.760 --> 00:28:52.240 align:center
Noutăți despre aparatele foto.

00:28:52.320 --> 00:28:56.120 align:center
Am cumpărat de pe net, am intrat
pe Facebook, la vânzare și cumpărare.

00:28:56.200 --> 00:28:59.840 align:center
Am întâlnit un tip din Gumtree pe un deal,
unde credeam că o să mor,

00:28:59.920 --> 00:29:02.120 align:center
acum, după 22 de ore, nu am dormit,

00:29:02.240 --> 00:29:05.920 align:center
vederea mea e pixelată, dar am
încărcătoare pentru toate aparatele.

00:29:06.000 --> 00:29:07.880 align:center
Grozav! Vreau să te oprești

00:29:07.960 --> 00:29:10.000 align:center
și să mergi la Margaret
să iei niște formulare.

00:29:10.080 --> 00:29:11.640 align:center
Sergent principal Collins.

00:29:11.720 --> 00:29:15.360 align:center
Din cauza ta, 16 persoane din Gumtree
au numărul meu personal!

00:29:15.440 --> 00:29:19.240 align:center
- Sunt polițist! Mi-e foarte frică acum!
- Hei, Ted. Mersi că ai sunat.

00:29:19.320 --> 00:29:23.080 align:center
Am încercat să tai cu buldozerul
iedera englezească de la secție.

00:29:23.160 --> 00:29:24.480 align:center
Nu poate fi ucisă.

00:29:24.560 --> 00:29:27.560 align:center
Nu, Ted, vreau să-mi excavezi un sicriu.

00:29:28.960 --> 00:29:29.960 align:center
Ted?

00:29:30.040 --> 00:29:34.840 align:center
Bine, dar dacă cineva pune întrebări,
nu am fost implicat, bine?

00:29:34.920 --> 00:29:36.240 align:center
Sunt polițistă, Ted.

00:29:36.320 --> 00:29:37.400 align:center
Bine.

00:29:37.920 --> 00:29:39.120 align:center
Mâine după-amiază.

00:29:39.200 --> 00:29:40.240 align:center
Cred că merge.

00:29:40.320 --> 00:29:42.520 align:center
Nu, nu pot mâine după-amiază.

00:29:42.640 --> 00:29:45.640 align:center
- Bine.
- Nu pot mâine dimineață. Dimineața asta.

00:29:45.720 --> 00:29:47.240 align:center
Nu, nu în această dimineață, Ted.

00:29:47.320 --> 00:29:49.880 align:center
E înmormântarea lui Trent Latham.
Ce zici de mâine?

00:29:49.960 --> 00:29:51.560 align:center
Da, pot.

00:29:51.640 --> 00:29:54.240 align:center
- Bine.
- Nu vrei s-o faci noaptea?

00:29:54.320 --> 00:29:56.040 align:center
Sunt mai puține șanse de a fi prins.

00:29:56.120 --> 00:29:58.480 align:center
După cum am spus, Ted, sunt polițistă.

00:30:00.880 --> 00:30:02.000 align:center
Ted?

00:30:03.320 --> 00:30:06.680 align:center
Redcliffe vrea să testeze
acest eșantion pentru droguri.

00:30:06.760 --> 00:30:10.120 align:center
- Vrea să te grăbești.
- Urmează să merg pe Hell's Tits la 10:00.

00:30:11.960 --> 00:30:14.680 align:center
Bine, ai câștigat. O voi face.

00:30:15.240 --> 00:30:16.560 align:center
I-o dau lui Kate.

00:30:16.720 --> 00:30:19.480 align:center
În sfârșit s-a întors
din concediul de maternitate. Fir-ar!

00:30:19.560 --> 00:30:22.200 align:center
Hell's Tits va fi intens, iubito!

00:30:22.280 --> 00:30:26.400 align:center
Slavă Domnului. Am nevoie de o provocare.
Slujba asta e foarte plictisitoare.

00:30:26.560 --> 00:30:30.080 align:center
O sută de kilometri, rafale cumplite,
rampă de 14%.

00:30:30.160 --> 00:30:33.240 align:center
Voi arde calorii pe acele ace de păr!

00:30:33.320 --> 00:30:35.800 align:center
Bine că am bicicleta cu 12 viteze,

00:30:35.880 --> 00:30:37.240 align:center
mă ajută să pedalez ușor.

00:30:37.320 --> 00:30:38.680 align:center
Detectiv Redcliffe?

00:30:38.760 --> 00:30:40.640 align:center
Da, vin acum, dnă.

00:30:40.840 --> 00:30:43.200 align:center
Consumul energetic o să fie
mult mai redus.

00:30:43.280 --> 00:30:44.560 align:center
Apropo,

00:30:44.640 --> 00:30:47.400 align:center
poți să cobori și să-mi aduci
niște geluri tropicale?

00:30:49.280 --> 00:30:50.280 align:center
Iubito?

00:30:58.440 --> 00:31:01.160 align:center
Fulgerele cad

00:31:01.240 --> 00:31:04.040 align:center
O proaspătă mămică plânge

00:31:09.480 --> 00:31:14.920 align:center
Placenta îi cade pe podea

00:31:22.440 --> 00:31:26.440 align:center
Îngerul îi deschide ochii

00:31:28.480 --> 00:31:31.120 align:center
Se instalează confuzia

00:31:31.960 --> 00:31:36.640 align:center
Înainte ca medicul să poată închide ușa

00:31:36.720 --> 00:31:39.520 align:center
Bine, băieți. Jos! Faceți 20.

00:31:41.640 --> 00:31:43.200 align:center
Cine sunt toți acești oameni?

00:31:43.280 --> 00:31:46.760 align:center
Bărbații de la clubul de fotbal, băieții
pe care i-a antrenat, adică Steves,

00:31:46.840 --> 00:31:49.120 align:center
polițiștii din Carnage Bay
cu care Trent juca fotbal.

00:31:49.200 --> 00:31:52.480 align:center
Bărbații care fac flotări
sunt de la Beast Factory.

00:31:52.640 --> 00:31:56.920 align:center
Forțele ce vin iar din centrul Pământului

00:31:57.000 --> 00:32:00.920 align:center
Le simt

00:32:02.360 --> 00:32:04.240 align:center
Le pot simți...

00:32:06.880 --> 00:32:10.280 align:center
Ce naiba? Isuse Hristoase, Ted.

00:32:12.160 --> 00:32:13.720 align:center
De ce?

00:32:16.600 --> 00:32:19.120 align:center
INTRAȚI... PENTRU ELIBERAREA CORPULUI

00:32:19.200 --> 00:32:21.640 align:center
Sexy! Te iubesc pe tine și fundul tău...

00:32:39.400 --> 00:32:42.800 align:center
Abby. Mai ușor.
Ce a mai făcut detectivul acum?

00:32:48.560 --> 00:32:49.640 align:center
Ce?

00:32:50.760 --> 00:32:54.640 align:center
- Ai spus azi dimineață...
- Am spus că nu azi dimineață, Ted.

00:32:54.720 --> 00:32:57.560 align:center
Vai... Nici măcar
nu e mormântul potrivit, Ted.

00:32:57.640 --> 00:32:59.880 align:center
- Nu-i nimic, începem din nou.
- Nu, nu.

00:32:59.960 --> 00:33:03.280 align:center
Nu, nu, așteaptă până pleacă toți,
pentru numele lui Dumnezeu.

00:33:03.360 --> 00:33:05.080 align:center
Tu ești responsabilă de asta?

00:33:05.160 --> 00:33:08.920 align:center
Phil, eu... te asigur
că nu a fost intenționat...

00:33:09.000 --> 00:33:12.560 align:center
Tipic pentru lipsa de respect pe care noi,
fiii și fiicele vechiului Deadloch,

00:33:12.640 --> 00:33:15.400 align:center
am îndurat-o de când tu și genul tău
ați infestat orașul nostru.

00:33:15.480 --> 00:33:20.480 align:center
Nu înțeleg ce vrei să spui
prin „genul meu”, dar te asigur

00:33:20.560 --> 00:33:25.320 align:center
că îmi iau datoria față de toți locuitorii
din Deadloch incredibil de în serios.

00:33:25.400 --> 00:33:28.840 align:center
Spune-i lui Mary Avery al cărei sicriu
a fost străpuns de un buldozer.

00:33:28.920 --> 00:33:30.840 align:center
Bine? Ești o rușine.

00:33:30.920 --> 00:33:32.040 align:center
Plecați, oameni buni.

00:33:32.120 --> 00:33:35.400 align:center
Aveți bere la club,
iar, pentru doamne, bere cu lămâie.

00:33:35.560 --> 00:33:37.400 align:center
Greg, ia-o pe Nessie.

00:33:40.160 --> 00:33:42.560 align:center
- Îmi pare atât de rău...
- Stai departe de noi.

00:33:42.640 --> 00:33:45.400 align:center
Absolut, da, voi face asta. Scuze.

00:33:45.480 --> 00:33:46.600 align:center
Îmi pare rău.

00:33:47.320 --> 00:33:51.120 align:center
Condoleanțe și eu...
Ce mulți ați venit, nu?

00:33:52.480 --> 00:33:54.520 align:center
Steve. Steve?

00:33:55.160 --> 00:33:57.120 align:center
Detective, unde mergi?

00:33:57.200 --> 00:33:59.440 align:center
La priveghi, să iau un sendviș
și să-mi bag nasul.

00:33:59.520 --> 00:34:02.040 align:center
- Nu, clar nu. Vin și eu.
- Ca să faci ce?

00:34:02.120 --> 00:34:05.920 align:center
Să-i ții cadavrul lui Trent în poală
și să-i cânți „Islands In the Stream”?

00:34:06.040 --> 00:34:07.840 align:center
Rămâi aici. Curăță-ți mizeria.

00:34:16.520 --> 00:34:18.360 align:center
PREYARD PATOLOGIE

00:34:18.760 --> 00:34:21.320 align:center
O, nu, iubitule.
Ai renunțat la Hell's Tits?

00:34:21.400 --> 00:34:24.040 align:center
N-am renunțat.
Eram într-o formă excepțională.

00:34:24.120 --> 00:34:28.120 align:center
A trebuit s-o scurtez din cauza
lui Collins și a cererii de exhumare.

00:34:28.160 --> 00:34:30.920 align:center
Urmele de cuțit din gura lui Gavin,
crezi că...

00:34:31.000 --> 00:34:33.080 align:center
Da, iubito, lucrez aici, bine?

00:34:33.160 --> 00:34:34.400 align:center
Collins, ăsta e?

00:34:35.640 --> 00:34:39.760 align:center
Nu, nu. S-a comis o greșeală.

00:34:40.680 --> 00:34:41.800 align:center
Incredibil.

00:34:43.120 --> 00:34:46.760 align:center
Bine, amice, hai să săpăm
mormântul potrivit.

00:34:52.080 --> 00:34:55.520 align:center
Redcliffe a cerut să fie livrate
și alte produse alimentare?

00:34:55.600 --> 00:34:58.800 align:center
Nu. Un bax de Coca-Cola
și carne de pui, atât.

00:35:00.120 --> 00:35:02.680 align:center
Bine, da, e mizerie.

00:35:02.800 --> 00:35:04.320 align:center
Bine că suntem două.

00:35:05.280 --> 00:35:10.280 align:center
Eu va trebui să plec după o oră
ca să mă pregătesc de lansarea meniului.

00:35:10.360 --> 00:35:13.120 align:center
Ce trebuie să faci? Ai 30 de ani,
arăți ca un model de la Fenty.

00:35:13.760 --> 00:35:17.560 align:center
Nu, doar... Ăsta e tricoul lui Tom
și nu port sutien și...

00:35:17.640 --> 00:35:20.600 align:center
O să ridic eu chestiile grele,
având în vedere că poți fi gravidă.

00:35:21.440 --> 00:35:23.760 align:center
- Ți-a spus Skye despre fertilizare?
- Da.

00:35:23.840 --> 00:35:28.440 align:center
Îmi spune totul. Am fost prima iubită.
I-am frânt inima. Nu ți-am spus?

00:35:28.560 --> 00:35:30.520 align:center
Ba da. Mi-ai spus de multe ori.

00:35:30.600 --> 00:35:33.160 align:center
E pipi pe jos aici.

00:35:51.960 --> 00:35:55.880 align:center
Tom, e atât de ciudat
că Sam O'Dwyer e bunicul tău.

00:35:55.960 --> 00:35:58.080 align:center
Adică, de parcă nu l-am cunoscut.

00:35:58.160 --> 00:36:00.640 align:center
Tammy, ce cauți aici?

00:36:00.680 --> 00:36:02.640 align:center
Nici măcar nu mai faci parte din club.

00:36:02.680 --> 00:36:05.320 align:center
Rămâi mereu un diavol, incapabilule.

00:36:05.400 --> 00:36:06.960 align:center
De asemenea, condoleanțe.

00:36:09.160 --> 00:36:10.200 align:center
Hai, să mergem.

00:36:10.880 --> 00:36:13.440 align:center
Tammy, credeam că ai zis
că mergem la o petrecere.

00:36:13.520 --> 00:36:16.440 align:center
Ești la țară acum. Se pune ca petrecere.

00:36:16.520 --> 00:36:18.440 align:center
Ce făceai când locuiai în Sydney?

00:36:18.520 --> 00:36:20.160 align:center
Mergeai la teatru?

00:36:20.280 --> 00:36:24.200 align:center
Fosta mamei mele, penultima, m-a dus
la dans swing o dată și...

00:36:24.320 --> 00:36:26.280 align:center
Taci. Iată-l.

00:36:27.080 --> 00:36:30.680 align:center
- Vezi tipul alb cu părul castaniu?
- Sunt toți albi cu părul castaniu.

00:36:30.800 --> 00:36:33.680 align:center
E recrutorul de fotbal. E Luke Caddy.

00:36:33.800 --> 00:36:37.120 align:center
Uitați-vă la o viitoare vedetă AFLW
cum își obține succesul.

00:36:37.160 --> 00:36:38.640 align:center
- Pot să vin?
- Nu.

00:36:40.440 --> 00:36:43.400 align:center
Luke, Tammy Hampson,
fostă jucătoare la Deadloch Devils...

00:36:44.800 --> 00:36:47.560 align:center
Sergent Collins, avem ceva de împărțit.

00:36:47.640 --> 00:36:51.360 align:center
- Ken, scuze pentru înainte...
- S-au întors graurii, în copacii mei.

00:36:51.440 --> 00:36:53.560 align:center
- Corect.
- Chiar deasupra pubelelor.

00:36:55.640 --> 00:36:58.360 align:center
- Toți au dat greș.
- Da, știu.

00:36:58.440 --> 00:36:59.320 align:center
Da.

00:37:11.160 --> 00:37:13.800 align:center
Băi, Toaletă. Cine-i ăsta?

00:37:14.800 --> 00:37:16.040 align:center
Asta e o undiță.

00:37:16.120 --> 00:37:19.360 align:center
Nu undița. Fontanela ta nu s-a închis?

00:37:19.440 --> 00:37:20.880 align:center
- Cine-i tipul...
- Bine.

00:37:20.960 --> 00:37:22.680 align:center
... de lângă Phil și frații Latham?

00:37:22.840 --> 00:37:25.000 align:center
Ăla e Sam. Este Sam O'Dwyer.

00:37:25.080 --> 00:37:26.640 align:center
Sam.

00:37:26.760 --> 00:37:29.840 align:center
Acest Sam e unul dintre „asociații
de afaceri” ai șefului tău?

00:37:29.920 --> 00:37:32.920 align:center
Da, cumva. Nu.

00:37:33.000 --> 00:37:36.760 align:center
O'Dwyer. Nu e căsătorit
cu bucătarul O'Dwyer, care are Bush Pig?

00:37:36.840 --> 00:37:40.800 align:center
Nu, nu e soția lui, e lesbiană.
E fiica lui.

00:37:40.880 --> 00:37:42.800 align:center
Deci, cine este soția lui?

00:37:42.880 --> 00:37:46.160 align:center
Vic de la brutărie. Lucrează la brutărie.

00:37:46.280 --> 00:37:48.560 align:center
Care dintre acești tipi este Sam?

00:37:48.640 --> 00:37:50.640 align:center
- Nu, nu e aici.
- De ce nu?

00:37:50.760 --> 00:37:51.800 align:center
Băi, Jimmy.

00:37:51.880 --> 00:37:53.280 align:center
Nici nu am spus nimic.

00:37:53.360 --> 00:37:55.120 align:center
Du-te să schimbi butoiul,
inutilul dracului.

00:37:59.320 --> 00:38:01.520 align:center
Acesta e un eveniment privat, inspectore,

00:38:01.600 --> 00:38:04.400 align:center
tu și iubita ta nu sunteți binevenite.

00:38:04.480 --> 00:38:07.560 align:center
Ce-ar fi să-ți scoți nasul din chestiuni
care nu te privesc

00:38:07.640 --> 00:38:09.080 align:center
și să pleci dracului din clubul meu?

00:38:11.200 --> 00:38:14.880 align:center
Am devenit băiat de altar
la biserica Sf. Drogo în 1963.

00:38:16.280 --> 00:38:18.880 align:center
Așa e. Pe vremea părintelui Donald.

00:38:20.840 --> 00:38:24.160 align:center
Nu m-ar mira să dea cineva foc
bisericii ăleia într-o zi.

00:38:24.280 --> 00:38:26.320 align:center
- Ce?
- Da.

00:38:26.480 --> 00:38:29.120 align:center
Ken, vom mai discuta
despre asta. Trebuie...

00:38:29.800 --> 00:38:30.800 align:center
Cu plăcere.

00:38:32.640 --> 00:38:33.880 align:center
Trebuie să plec.

00:38:46.760 --> 00:38:48.680 align:center
Ai vândut multe cuțite
în ultima vreme, Adele?

00:38:48.800 --> 00:38:51.760 align:center
Da, multe. Sunt la reducere.

00:38:53.760 --> 00:38:54.640 align:center
Vrei o sacoșă?

00:38:54.760 --> 00:38:56.680 align:center
Da, ar fi o idee bună.

00:38:57.640 --> 00:38:58.640 align:center
La naiba.

00:38:59.040 --> 00:39:01.480 align:center
Bună, Michelle, scuze, am uitat
de programarea la machiaj.

00:39:01.560 --> 00:39:03.480 align:center
Cumpăram cuțite. Vin acum.

00:39:09.760 --> 00:39:11.360 align:center
Mulțumesc, Vic.

00:39:13.160 --> 00:39:15.920 align:center
BRUTĂRIA DEADLOCH

00:39:31.400 --> 00:39:33.640 align:center
Salutare. Cu ce te pot ajuta, dragă?

00:39:33.680 --> 00:39:35.000 align:center
Tu ești Vic de la brutărie?

00:39:35.760 --> 00:39:38.120 align:center
- Da, presupun.
- Soția lui Sam O'Dwyer?

00:39:39.200 --> 00:39:40.440 align:center
Da, așa e.

00:39:41.560 --> 00:39:43.280 align:center
De ce nu a fost la înmormântare?

00:39:43.360 --> 00:39:45.200 align:center
El și Trent s-au certat?

00:39:45.320 --> 00:39:46.200 align:center
Scuze, cine ești tu?

00:39:46.320 --> 00:39:48.840 align:center
E și el „pescar”
ca partenerul său McGangus?

00:39:48.960 --> 00:39:51.640 align:center
- Cred că ești confuză...
- Fac trafic de droguri?

00:39:51.760 --> 00:39:53.480 align:center
- Ce?
- Ce mută?

00:39:53.560 --> 00:39:56.400 align:center
Pachete? Krokodil?
Chestia aia te va mânca...

00:39:56.480 --> 00:39:58.200 align:center
- Aici era.
- Să mă ia naiba!

00:39:58.320 --> 00:40:01.880 align:center
Vic, scuze pentru tot ce ți-a făcut ție
sau sediului tău.

00:40:01.960 --> 00:40:04.280 align:center
- Ce-ai făcut?
- Nimic. Doar discutam.

00:40:04.360 --> 00:40:06.440 align:center
Unde îți ascunzi soțul?

00:40:06.520 --> 00:40:08.200 align:center
După unul dintre acești pereți falși?

00:40:08.320 --> 00:40:10.640 align:center
Detective... Îmi pare rău pentru asta.

00:40:10.760 --> 00:40:13.120 align:center
E solid. Nu l-ai ascunde acolo.

00:40:13.160 --> 00:40:17.320 align:center
- Ce, o să cadă din tavan?
- Gata. Ieși afară.

00:40:17.680 --> 00:40:18.920 align:center
Îmi pare foarte rău, Vic.

00:40:23.040 --> 00:40:24.520 align:center
Sam O'Dwyer nu e aici.

00:40:24.600 --> 00:40:26.920 align:center
A părăsit-o pe Victoria acum mulți ani.

00:40:27.080 --> 00:40:30.000 align:center
Al naibii, Toaletă! O să mă iau de el!

00:40:30.080 --> 00:40:31.960 align:center
Familia lui nu și-a revenit.

00:40:32.040 --> 00:40:34.680 align:center
Dacă m-ai fi inclus și pe mine,

00:40:34.800 --> 00:40:36.520 align:center
ți-aș fi putut spune asta.

00:40:36.600 --> 00:40:39.160 align:center
În schimb, ai re-traumatizat-o
pe Victoria O'Dwyer

00:40:39.200 --> 00:40:41.400 align:center
în timp ce servea eclere.

00:40:41.520 --> 00:40:42.840 align:center
Acesta nu este orașul tău

00:40:42.920 --> 00:40:45.840 align:center
și vreau să le arăți respect oamenilor.

00:40:45.920 --> 00:40:49.200 align:center
Cam mult pentru un sergent care a distrus
acea înmormântare.

00:40:49.320 --> 00:40:53.120 align:center
Știu asta... A fost o neînțelegere.
Una autentică.

00:40:53.640 --> 00:40:56.920 align:center
Dacă osul hioid al lui Dixon e rupt,
demonstrează că moartea lui e legată...

00:40:57.000 --> 00:40:58.480 align:center
Nu, gata, da?

00:40:58.560 --> 00:41:01.680 align:center
Ai noroc că nu-mi pasă de tine
încât să te raportez

00:41:01.800 --> 00:41:04.400 align:center
pentru ce ai încercat să faci.
Ești un pericol.

00:41:04.480 --> 00:41:07.640 align:center
Eu sunt un pericol?
Cum te descurci tu cu cazul?

00:41:07.680 --> 00:41:12.400 align:center
Sunt fascinată să văd cine mai e implicat
în traficul de droguri transtasmanian.

00:41:12.560 --> 00:41:14.560 align:center
Kevin, foca portului, e implicat și el?

00:41:14.640 --> 00:41:17.960 align:center
Ai dat-o în bară. Du-te la secție
și fă ce ți-am zis eu.

00:41:18.040 --> 00:41:20.480 align:center
Nu. Nu scapi de mine, detective.

00:41:21.160 --> 00:41:23.840 align:center
Nu, nu pentru că am o datorie
față de victime,

00:41:23.920 --> 00:41:28.000 align:center
nu fiindcă e orașul meu
și cunosc străzile,

00:41:28.080 --> 00:41:31.280 align:center
ci pentru că, detective Redcliffe,
sunt partenera ta.

00:41:31.360 --> 00:41:33.080 align:center
Și știu că asta e jacheta mea.

00:41:35.320 --> 00:41:36.680 align:center
- Nu ești partenera mea.
- Ba sunt.

00:41:36.800 --> 00:41:39.680 align:center
E regretabil, dar ăsta e adevărul.

00:41:39.800 --> 00:41:41.440 align:center
N-am nevoie de un partener nou.

00:41:42.640 --> 00:41:46.640 align:center
Uite, ia-ți jacheta,
miroase ca o tufă de lavandă.

00:41:54.840 --> 00:41:55.960 align:center
La naiba!

00:42:02.000 --> 00:42:04.160 align:center
CASA TA DEPARTE DE CASĂ
W

00:42:17.640 --> 00:42:22.680 align:center
REDUCERI DE PREȚURI LA CUȚITE!

00:42:29.080 --> 00:42:30.200 align:center
Bună. Ce faci?

00:42:38.480 --> 00:42:41.160 align:center
SE APELEAZĂ...
BUSHY - ACASĂ

00:42:46.680 --> 00:42:50.520 align:center
Da, ziua bună, Holly, sunt... Tot eu.

00:42:52.760 --> 00:42:56.640 align:center
Da, uite, nu mi-ai răspuns cu grătarul,

00:42:56.680 --> 00:42:59.360 align:center
dar, de fapt, a intervenit ceva aici,

00:42:59.440 --> 00:43:02.640 align:center
deci eu nu... Nu cred
că mă voi întoarce la timp.

00:43:03.440 --> 00:43:09.080 align:center
Deci... S-ar putea să trebuiască să iei
pe cineva, să aduci cotletele, știi,

00:43:09.160 --> 00:43:12.600 align:center
în caz că te bazai pe mine să aduc...
Să aduc cotletele.

00:43:13.200 --> 00:43:17.640 align:center
Dar, da, mă întorc curând în nord, știi,

00:43:17.760 --> 00:43:23.040 align:center
și putem să ne vedem,
să vorbim despre Bush sau ce vrei.

00:43:34.600 --> 00:43:38.520 align:center
Deci, da. Tu ești bine și eu sunt bine.
Cazul merge bine.

00:43:38.600 --> 00:43:41.880 align:center
Da, asta e... Oricum. Bine.

00:43:53.720 --> 00:43:55.840 align:center
Ochi Mari, ce ai pentru mine?

00:43:55.920 --> 00:43:58.280 align:center
Analiza pulberii Pro Bro e finalizată.

00:44:00.200 --> 00:44:01.800 align:center
Al dracului McGangus!

00:44:04.600 --> 00:44:07.920 align:center
Salutare, sunt dr. James King.
Lăsați un mesaj.

00:44:08.000 --> 00:44:10.360 align:center
James, sunt sergentul principal Collins.

00:44:10.480 --> 00:44:12.480 align:center
Ai noutăți despre autopsia lui Rod Dixon?

00:44:12.560 --> 00:44:14.520 align:center
Sunt aici, aștept apelul tău.

00:44:40.280 --> 00:44:41.600 align:center
Dumnezeule!

00:44:45.960 --> 00:44:48.880 align:center
Băga-mi-aș picioarele! Bine, dă-o înapoi,
stabilește o țintă.

00:44:48.960 --> 00:44:50.200 align:center
Nu știu ce înseamnă asta.

00:44:50.280 --> 00:44:53.560 align:center
I-am zis lui Caddy că fac parte
dintr-o echipă tare. Nu mă face de rușine.

00:44:54.360 --> 00:44:57.360 align:center
Vrei o gumă cu canabis?
Nadiyah mi le-a luat de la piață.

00:44:57.440 --> 00:45:00.040 align:center
Nu, nu mai pot face asta,
devin profesionistă.

00:45:01.120 --> 00:45:02.360 align:center
Sunt făcute din iarbă.

00:45:04.560 --> 00:45:05.680 align:center
Ce?

00:45:05.760 --> 00:45:07.480 align:center
Am mâncat vreo 15 de-astea.

00:45:07.560 --> 00:45:10.280 align:center
Credeam că te pregătești
pentru lansarea mamei tale.

00:45:10.360 --> 00:45:12.200 align:center
Ar trebui să mergem, de fapt.

00:45:14.040 --> 00:45:16.360 align:center
Ai văzut?
Ăsta e o lovitură de șase puncte!

00:45:16.600 --> 00:45:18.040 align:center
Stai, ce fac?

00:45:18.560 --> 00:45:19.760 align:center
O să mor?

00:45:20.280 --> 00:45:21.280 align:center
Fetelor?

00:45:22.960 --> 00:45:27.440 align:center
Băi, McFraier, amicii tăi sportivi știu

00:45:27.520 --> 00:45:31.120 align:center
că pudra cu proteine conține
cristale de jeleu de căpșuni

00:45:31.200 --> 00:45:33.720 align:center
și lapte praf pentru animale de companie?

00:45:34.440 --> 00:45:35.680 align:center
Da.

00:45:35.760 --> 00:45:38.880 align:center
Te-ai înecat cu poșirca, nu?

00:45:38.960 --> 00:45:42.600 align:center
N-o să stau în orașul ăsta
de rahat mult timp,

00:45:42.680 --> 00:45:45.960 align:center
dar îți promit, infractorule,
că atâta timp cât sunt aici,

00:45:46.040 --> 00:45:48.600 align:center
o să-ți investighez
toate afacerile tale dubioase

00:45:48.680 --> 00:45:52.600 align:center
și o să-ți capsez biluțele de un perete.

00:45:57.920 --> 00:46:01.320 align:center
Vanessa, gata cu „Fulgerele cad”,
pentru Dumnezeu!

00:46:03.880 --> 00:46:06.360 align:center
- E...
- Ăla e un cuter.

00:46:07.520 --> 00:46:08.920 align:center
Cine deține această barcă?

00:46:09.800 --> 00:46:12.320 align:center
Hei, sergent Păr de Cal,
unde sunt filmările?

00:46:12.400 --> 00:46:16.080 align:center
- Ce?
- Filmarea. Frații, cearta.

00:46:16.160 --> 00:46:18.320 align:center
- Ce filmare?
- Apasă pe redare.

00:46:18.400 --> 00:46:21.800 align:center
- Haide. Haide!
- Poți nu atingi lucrurile? Dă-mi spațiu.

00:46:21.920 --> 00:46:23.360 align:center
Acum vrei spațiu?

00:46:25.240 --> 00:46:28.080 align:center
Uite, uite, uită-te la barca aia.
Uită-te la barca aceea.

00:46:29.960 --> 00:46:32.160 align:center
Același cuter, cu vopsea diferită.

00:46:33.280 --> 00:46:34.800 align:center
A cui barcă este?

00:46:34.920 --> 00:46:36.800 align:center
Aceasta e barca lui Sam O'Dwyer.

00:46:36.880 --> 00:46:39.000 align:center
- Nu, nu poate fi corect.
- Da.

00:46:39.080 --> 00:46:41.280 align:center
- Sunt sigură că a dispărut...
- Ce dracu'?

00:46:41.360 --> 00:46:43.560 align:center
Scuze! Nu mă băgați în seamă.

00:46:46.000 --> 00:46:48.800 align:center
Doar trag un pui de somn,
fiindcă am stat treaz toată noaptea.

00:46:49.880 --> 00:46:51.600 align:center
Limes de caviar, de la Margaret.

00:46:54.360 --> 00:46:56.040 align:center
Cine e ăsta? Collins?

00:46:56.960 --> 00:47:00.960 align:center
Rod Dixon. Gura lui are aceleași semne
ca și frații Latham.

00:47:01.040 --> 00:47:02.960 align:center
Și urme de strangulare în jurul gâtului.

00:47:03.760 --> 00:47:05.320 align:center
Să mă ia dracu', Collins.

00:47:05.400 --> 00:47:08.040 align:center
- Nu, trebuie să fie o greșeală.
- Ce?

00:47:10.680 --> 00:47:14.240 align:center
Sam O'Dwyer a dispărut la cinci zile după
ce a fost găsit cadavrul lui Rod Dixon.

00:47:16.840 --> 00:47:18.720 align:center
De aceea a fugit, nu?

00:47:19.560 --> 00:47:22.000 align:center
L-a ucis pe Dixon și a fugit.

00:47:22.960 --> 00:47:26.200 align:center
Asta a fost recunoașterea că am avut
dreptate în privința lui Rod Dixon?

00:47:26.280 --> 00:47:28.880 align:center
Pentru că a fost foarte rapid și tăcut,

00:47:28.960 --> 00:47:31.600 align:center
- ... și cred că am ratat-o.
- Da. Am avut și eu dreptate.

00:47:31.680 --> 00:47:32.840 align:center
- Eu...
- Mi-am uitat perna.

00:47:32.920 --> 00:47:36.440 align:center
Am văzut poza cu Sam O'Dwyer și mi-am zis:
„Omul ăla e răul pur”.

00:47:36.520 --> 00:47:38.240 align:center
- Dumnezeule!
- E cineva acolo.

00:47:38.320 --> 00:47:39.840 align:center
E cineva acolo.

00:47:43.680 --> 00:47:45.040 align:center
El trebuie să fie.

00:47:45.120 --> 00:47:46.960 align:center
Și îi urmărește.

00:47:48.720 --> 00:47:52.360 align:center
Sammy O'Dwyer s-a întors, iubire!

00:47:56.360 --> 00:47:59.560 align:center
LANSARE MENIU FESTIVAL

00:47:59.640 --> 00:48:01.640 align:center
Vă lăsăm să reveniți la lansare.

00:48:01.720 --> 00:48:04.000 align:center
- Trebuie să ajung la brutărie.
- Mamă, e lansarea mea.

00:48:04.080 --> 00:48:04.920 align:center
Skye

00:48:05.000 --> 00:48:07.840 align:center
O să fac sendvișuri, Skye,
mâncarea de acolo e mică.

00:48:07.920 --> 00:48:10.000 align:center
E mică pentru că sunt aperitive.

00:48:10.080 --> 00:48:12.440 align:center
Revenind, avem câteva întrebări
despre Sam.

00:48:12.520 --> 00:48:15.120 align:center
Știi ce s-a întâmplat cu Loch Nessie?

00:48:15.200 --> 00:48:17.120 align:center
Am crezut că a luat-o cu el?

00:48:17.200 --> 00:48:20.960 align:center
Da. Da. Tata iubea barca aceea.
Era o iolă din Strâmtoarea Bass?

00:48:21.080 --> 00:48:25.040 align:center
- Un cuter.
- Și unde a parcat cuterul?

00:48:25.120 --> 00:48:28.760 align:center
- A ancorat-o lângă baraca de la lac.
- Despre ce e vorba?

00:48:28.840 --> 00:48:30.600 align:center
- Facem o anchetă.
- Sam s-a întors.

00:48:30.720 --> 00:48:32.560 align:center
- Ce?
- Facem o anchetă de rutină...

00:48:32.640 --> 00:48:36.000 align:center
Considerăm că e implicat în aceste crime
care au avut loc.

00:48:36.080 --> 00:48:37.080 align:center
Este o răzbunare.

00:48:37.160 --> 00:48:40.640 align:center
Sam a înțeles că Trent, Gavin și Phil
foloseau sala de sport pentru droguri.

00:48:40.720 --> 00:48:43.680 align:center
A învățat mandarină, a navigat pe mare
cu Loch Nessie,

00:48:43.760 --> 00:48:45.200 align:center
a devenit legătura lor asiatică.

00:48:45.280 --> 00:48:48.920 align:center
Când totul a eșuat,
s-a întors și i-a ucis.

00:48:49.000 --> 00:48:51.280 align:center
Îmi pare rău, aceasta e teoria ei,
nu a mea.

00:48:51.360 --> 00:48:53.920 align:center
El e ceea ce noi numim
„Cartelul TicălosulMort”.

00:48:54.000 --> 00:48:55.840 align:center
- C-T...
- Nu, nu-i spunem așa.

00:48:55.920 --> 00:48:59.120 align:center
Vrei să spui că tata i-ar fi ucis
pe acești oameni?

00:48:59.200 --> 00:49:01.600 align:center
Nu, încercăm să stabilim un model.

00:49:01.680 --> 00:49:03.200 align:center
- 100%.
- Nu avem dovezi.

00:49:03.280 --> 00:49:05.680 align:center
Detectivul s-a grăbit cu teoriile.

00:49:05.760 --> 00:49:07.600 align:center
- E ridicol.
- Scuzați-mă.

00:49:07.680 --> 00:49:10.640 align:center
Scuze că întrerup
această conversație foarte intensă,

00:49:10.720 --> 00:49:14.000 align:center
dar oaspeții încep să sosească
și eu arăt așa.

00:49:14.080 --> 00:49:16.880 align:center
- Îmi pare rău, vă lăsăm.
- Da, amestecați-vă printre ele.

00:49:16.960 --> 00:49:19.360 align:center
E cel mai sigur loc pentru voi.
Sunt mulți martori.

00:49:20.200 --> 00:49:23.120 align:center
Detective, am îndrăznit
să-ți eliberez camera,

00:49:23.200 --> 00:49:24.800 align:center
având în vedere că nu te-ai decazat.

00:49:24.880 --> 00:49:26.880 align:center
Tare. Aceia sunt chiloții mei?

00:49:26.960 --> 00:49:31.880 align:center
Da. Da. I-am găsit în ceainic.
Mulțumim că ai ales Bush Wolf.

00:49:34.560 --> 00:49:35.760 align:center
Unde te duci?

00:49:35.840 --> 00:49:38.680 align:center
La biroul portului, să văd
dacă a văzut cineva barca aia.

00:49:38.760 --> 00:49:41.200 align:center
Sam s-a ascuns pe ea între crime.

00:49:41.280 --> 00:49:44.640 align:center
De ce a trebuit să strigi?
Nu putem vorbi în șoaptă?

00:49:45.080 --> 00:49:47.320 align:center
Biroul portului e închis azi.

00:49:47.400 --> 00:49:49.600 align:center
Dacă Sam transportă cadavrele cu barca,

00:49:49.680 --> 00:49:52.560 align:center
atunci e mai logic că ar parca-o
în altă parte.

00:49:52.640 --> 00:49:54.200 align:center
Ia-i pe acei polițiști din Carnage Bay

00:49:54.280 --> 00:49:58.120 align:center
- ... să verifice locurile de acostat...
- Sunt beți la priveghiul lui Trent.

00:49:58.200 --> 00:49:59.760 align:center
Ale dracului orașe mici!

00:49:59.840 --> 00:50:03.800 align:center
Dar vechile locuri ale lui O'Dwyer?
Casa lui. Locul lui de muncă.

00:50:03.880 --> 00:50:07.440 align:center
Asta e. Ești în vechea lui casă
și locul de muncă.

00:50:07.520 --> 00:50:10.040 align:center
Ar fi riscant pentru el să-și arate fața
în oraș.

00:50:10.120 --> 00:50:11.800 align:center
Vom începe o căutare dimineață.

00:50:11.880 --> 00:50:15.480 align:center
- Ce ar trebui să fac între timp?
- Bună.

00:50:15.560 --> 00:50:18.480 align:center
Tom. Acesta este Tom. Finul meu.

00:50:19.240 --> 00:50:22.200 align:center
- Crochete spaniole?
- Eu nu...

00:50:22.280 --> 00:50:24.240 align:center
Serios. Sunt atât de bune.

00:50:27.400 --> 00:50:28.880 align:center
Ferma Haddick sună perfect.

00:50:28.960 --> 00:50:31.800 align:center
Nu numai noi vedem dincolo de pagubele
provocate de incendiu.

00:50:31.880 --> 00:50:33.920 align:center
Deci morțile lui Gavin și Trent
sunt legate?

00:50:34.000 --> 00:50:35.640 align:center
Nu pot discuta despre caz.

00:50:35.720 --> 00:50:37.440 align:center
Ar fi bine dacă ar fi.

00:50:37.520 --> 00:50:40.720 align:center
Ar fi curat. Ușor de finalizat
în câteva zile?

00:50:40.800 --> 00:50:43.520 align:center
- Ați putea să terminați?
- Să vorbim despre altceva.

00:50:43.600 --> 00:50:45.800 align:center
- Cred că sunt droguri.
- Sunt droguri?

00:50:45.960 --> 00:50:48.360 align:center
Sunt droguri? Joan e implicată?

00:50:58.960 --> 00:51:01.120 align:center
- Ce este Doppelbock?
- Nu știu.

00:51:13.800 --> 00:51:15.080 align:center
- Ray. Bună.
- Salutare tuturor.

00:51:15.160 --> 00:51:17.840 align:center
Dulce, nu mă așteptam să te văd aici
în seara asta cu...

00:51:18.840 --> 00:51:21.400 align:center
- E și dna detectiv aici?
- Doamne!

00:51:21.480 --> 00:51:24.560 align:center
Detectivul care a săpat mormântul ăla.
Ce de plângeri am primit!

00:51:24.640 --> 00:51:27.440 align:center
Nu o lăsa să o facă din nou. E nebună.

00:51:28.400 --> 00:51:31.360 align:center
Mirosul femeii. Ca o bucată veche
de parmezan pierdut...

00:51:31.440 --> 00:51:32.760 align:center
Eddie, bună.

00:51:32.840 --> 00:51:35.880 align:center
Eu sunt Cath. Sunt soția lui Dulcie.
Am fost pe plajă aseară.

00:51:35.960 --> 00:51:37.760 align:center
L-am împușcat pe Kevin cu tranchilizant.

00:51:40.760 --> 00:51:42.080 align:center
De unde te știu pe tine?

00:51:43.120 --> 00:51:44.960 align:center
- Ne-am tras-o?
- Bine.

00:51:45.040 --> 00:51:47.240 align:center
Nu. Te-am văzut azi la brutărie.

00:51:50.400 --> 00:51:51.840 align:center
Ei bine, atunci,

00:51:52.200 --> 00:51:55.840 align:center
am terminat programul
și mă duci la noua cazare.

00:51:55.920 --> 00:52:00.440 align:center
- Nu. Te poate duce Ray. Nu-i așa, Ray?
- Da. Sigur, Cath. Aș fi bucuros.

00:52:07.960 --> 00:52:12.880 align:center
Obiecte frecvent folosite
pentru a provoca leziuni.

00:52:12.960 --> 00:52:14.680 align:center
Concluziile sunt după cum urmează:

00:52:14.760 --> 00:52:18.480 align:center
un obiect rotund, precum o suliță,
poate produce o rană circulară.

00:52:18.560 --> 00:52:22.040 align:center
Rănile produse prin înjunghiere
cu furculița sunt grupate câte două, trei,

00:52:22.120 --> 00:52:24.600 align:center
în funcție de numărul de dinți
ai furculiței.

00:52:24.680 --> 00:52:29.880 align:center
O șurubelniță produce o rană ca o fantă,
cu capete drepte și margini împletite.

00:52:29.960 --> 00:52:31.920 align:center
Dacă se folosește
un cuțit cu o singur tăiș,

00:52:32.000 --> 00:52:34.600 align:center
rana va avea formă triunghiulară
sau de pană,

00:52:34.680 --> 00:52:38.760 align:center
cu o margine ascuțită, iar cealaltă,
rotundă, fără vârf sau pătrată.

00:52:38.840 --> 00:52:42.760 align:center
Un obiect rotund, cu vârf bont,
precum un băț ascuțit sau o tijă metalică,

00:52:42.840 --> 00:52:47.040 align:center
poate produce o rană circulară, cu margini
inversate, zdrențuite sau învinețite.

00:52:47.120 --> 00:52:51.680 align:center
Puteți găsit materii străine,
precum mizerie, rugină sau așchii.

00:52:51.800 --> 00:52:54.600 align:center
Cu cât vârful obiectului e mai bont,
cu atât mai grosieră...

00:52:57.000 --> 00:52:59.680 align:center
Hei. Nu cred că ucigașul
a folosit două cuțite.

00:52:59.760 --> 00:53:02.040 align:center
A folosit un cuțit cu două tăișuri.

00:53:02.120 --> 00:53:04.560 align:center
Da, da, scuze, scuze, vin acum.

00:53:09.680 --> 00:53:11.880 align:center
Să mă ia naiba. Ce frig e!

00:53:12.600 --> 00:53:15.560 align:center
Luminile sunt aici.

00:53:17.680 --> 00:53:19.080 align:center
Am găsit încălzirea.

00:53:20.200 --> 00:53:23.360 align:center
Îl cunosc pe proprietar.
De-aia știu locul.

00:53:23.480 --> 00:53:26.200 align:center
Nu suntem împreună, totuși.
Nu sunt cu nimeni.

00:53:28.360 --> 00:53:31.160 align:center
Da, am ales orașul greșit pentru a găsi
dragostea adevărată.

00:53:32.040 --> 00:53:33.120 align:center
Sunt multe lesbiene.

00:53:35.200 --> 00:53:36.600 align:center
Multe lesbiene.

00:53:38.320 --> 00:53:41.640 align:center
Iubesc lesbienele. Cea mai bună prietenă
a mea, Skye, e lesbiană.

00:53:43.160 --> 00:53:44.560 align:center
O avem pe Cath, care e lesbiană.

00:53:44.640 --> 00:53:48.200 align:center
Dulcie, evident, e lesbiană și cu Skye
e Nadiyah, lesbiană.

00:53:48.280 --> 00:53:49.960 align:center
Și o mare parte din cor.

00:53:50.880 --> 00:53:52.080 align:center
Lesbiene.

00:53:55.320 --> 00:53:59.760 align:center
Deci, detective, cât stai aici, crezi?

00:54:00.640 --> 00:54:03.400 align:center
Nu știu. S-ar putea să rămân un pic.

00:54:03.480 --> 00:54:05.200 align:center
Să devin o vrăjitoare albă.

00:54:05.920 --> 00:54:06.920 align:center
Serios?

00:54:07.000 --> 00:54:08.320 align:center
- Nu.
- Nu.

00:54:08.400 --> 00:54:11.520 align:center
Plec de aici când Sam O'Dwyer e arestat.

00:54:11.680 --> 00:54:12.760 align:center
Corect.

00:54:15.560 --> 00:54:16.640 align:center
Bine.

00:54:19.200 --> 00:54:21.280 align:center
O să mă culc.

00:54:23.480 --> 00:54:24.640 align:center
Da.

00:54:29.240 --> 00:54:32.240 align:center
Bine. Voi pleca.

00:54:32.920 --> 00:54:35.920 align:center
Deci, sunt chei și lumini.

00:54:42.440 --> 00:54:43.920 align:center
I-ai dat un indiciu.

00:54:46.160 --> 00:54:48.120 align:center
- Destul de concret, nu?
- Eu...

00:54:48.640 --> 00:54:51.440 align:center
Scuze de întârziere.
Despre ce vorbiți voi doi?

00:54:51.520 --> 00:54:55.200 align:center
James îmi vorbea despre o teorie a lui
cu un cuțit cu două tăișuri.

00:54:55.280 --> 00:54:56.880 align:center
Un cuțit cu două tăișuri

00:54:56.960 --> 00:55:00.280 align:center
ar explica cele două urme
din cavitatea bucală.

00:55:00.360 --> 00:55:02.000 align:center
E surprinzător de concret.

00:55:02.080 --> 00:55:05.280 align:center
Mulțumesc. M-am uitat la Rod Dixon
în această după-amiază.

00:55:05.360 --> 00:55:08.040 align:center
Așa cum am bănuit amândoi,
hioidul său a fost zdrobit.

00:55:09.000 --> 00:55:13.200 align:center
Corect. Păi, mulțumesc că ai așteptat
doar șase ore să-mi spui, James.

00:55:13.840 --> 00:55:17.360 align:center
Ăsta nu e petiant. E altceva.

00:55:17.440 --> 00:55:19.120 align:center
Vrei să-l duci înapoi?

00:55:22.640 --> 00:55:24.560 align:center
Baraca de azi a fost ca un pont.

00:55:24.640 --> 00:55:27.320 align:center
Mâncare veche, cutii de bere,
pipi pe jos în baie.

00:55:27.400 --> 00:55:31.120 align:center
Mai că ai fi zis
că acolo locuia un bărbat.

00:55:31.200 --> 00:55:33.440 align:center
Scuze, nu ascultam. Ce baracă?

00:55:33.600 --> 00:55:36.400 align:center
- Baraca lui Vic.
- Redcliffe avea nevoie de cazare,

00:55:36.480 --> 00:55:38.920 align:center
iar baraca era acolo,
așa că m-am gândit de ce nu.

00:55:39.000 --> 00:55:42.000 align:center
Luminile erau aprinse când am ieșit
la alergat săptămâna trecută.

00:55:43.840 --> 00:55:45.760 align:center
BUN VENIT!
CU DRAG, CATH

00:55:55.440 --> 00:55:57.040 align:center
„Pastă de măsline”?

00:56:03.720 --> 00:56:07.200 align:center
Prieteni, urați bun venit persoanei
responsabile pentru această seară.

00:56:07.280 --> 00:56:08.480 align:center
Bucătarul Skye O'Dwyer.

00:56:11.880 --> 00:56:15.920 align:center
Mulțumesc, Aleyna, și bun venit tuturor!
Acesta este puiul meu,

00:56:16.720 --> 00:56:17.800 align:center
The Bush Wolf.

00:56:18.480 --> 00:56:21.760 align:center
Sunt mândră de familia mea, Nadiyah, Tom.

00:56:22.280 --> 00:56:26.000 align:center
Sunt... Sunt acolo.
Au ajutat un fost șobolan mic

00:56:26.080 --> 00:56:30.600 align:center
să creeze Bush Wolf și Festivalul.
Noi cei aflați aici, în seara asta,

00:56:30.680 --> 00:56:33.560 align:center
dăm o nouă viață micului meu oraș natal.

00:56:34.320 --> 00:56:36.600 align:center
Se vor întâmpla lucruri bune. O simt.

00:56:36.680 --> 00:56:37.920 align:center
Rușine!

00:56:39.560 --> 00:56:41.080 align:center
Rușine!

00:56:41.680 --> 00:56:42.680 align:center
Vanessa.

00:56:42.760 --> 00:56:45.560 align:center
Deadloch este în doliu.

00:56:46.560 --> 00:56:51.400 align:center
Doi regi ai acestui oraș sunt morți
și niciunuia dintre voi nu-i pasă.

00:56:51.480 --> 00:56:55.600 align:center
BARACA

00:57:12.320 --> 00:57:14.840 align:center
S. O'DWYER

00:57:16.440 --> 00:57:18.240 align:center
E casa lui Sam O'Dwyer.

00:57:20.440 --> 00:57:22.760 align:center
Hei! Hei! Tu...

00:57:27.560 --> 00:57:29.320 align:center
Fir-ar!

00:57:30.160 --> 00:57:31.720 align:center
Băi! Hei!

00:57:31.800 --> 00:57:35.520 align:center
Sam, știu că ești tu!

00:57:39.960 --> 00:57:42.960 align:center
Hei, renunță! Sunt polițistă.

00:57:44.240 --> 00:57:46.400 align:center
Nenorocitul rapid.

00:57:46.480 --> 00:57:49.720 align:center
Uitați-vă cum vă îmbuibați fețele umflate

00:57:49.800 --> 00:57:53.960 align:center
cu mâncarea voastră grasă
și vinurile voastre.

00:57:54.440 --> 00:57:56.320 align:center
Unde este respectul vostru?

00:57:56.400 --> 00:57:59.040 align:center
- Mamă, e timpul să pleci...
- Nu. Dă-mi drumul.

00:57:59.120 --> 00:58:00.800 align:center
- Și tu.
- Vanessa, cred...

00:58:00.880 --> 00:58:03.240 align:center
Ai venit aici cu tatuajele tale,

00:58:03.320 --> 00:58:08.000 align:center
cu logodnica și cu fiul tău
de parcă ai fi diferită.

00:58:09.040 --> 00:58:11.400 align:center
Dar îmi amintesc de tine.

00:58:23.240 --> 00:58:24.520 align:center
Doamne!

00:58:25.440 --> 00:58:28.480 align:center
Și dacă tatăl tău ar vedea toate astea,

00:58:29.440 --> 00:58:34.520 align:center
ar fi gustat. Dezgustat.

00:58:34.600 --> 00:58:36.400 align:center
Vanessa, nu este momentul.

00:58:36.480 --> 00:58:39.960 align:center
Nu-mi spune ce să fac, lesbiano.

00:58:41.520 --> 00:58:43.520 align:center
Lesbiano. Băiețoi!

00:59:01.200 --> 00:59:02.200 align:center
La dracu'!

00:59:23.480 --> 00:59:24.480 align:center
La dracu'.

00:59:25.800 --> 00:59:27.640 align:center
Dulcie, a cui e barca?

00:59:29.880 --> 00:59:31.520 align:center
E barca lui Sam O'Dwyer.

00:59:55.080 --> 00:59:57.040 align:center
La dracu'!

00:59:58.560 --> 00:59:59.640 align:center
Sam!

01:01:31.360 --> 01:01:33.360 align:center
Subtitrarea: Mariana Mazilu

01:01:33.440 --> 01:01:35.440 align:center
Redactor: Cristian Brînză
iano.

