WEBVTT

00:07.480 --> 00:10.280
แซม โอดไวเยอร์
คือเหยื่อรายแรกของเรา

00:10.360 --> 00:13.120
รูปภาพการบาดเจ็บของคุณ
กระดูกเชิงกรานแตก

00:13.200 --> 00:15.440
ข้อมือแตก ข้อศอกหัก

00:15.520 --> 00:19.360
ใครบางคนรู้ว่าแซมทำอะไรกับวิคตอเรีย
และพวกเขาใช้เรื่องนั้นฆาตกรรมเขา

00:19.400 --> 00:22.920
ฉันไม่อยากได้เงินของมาร์กาเรต
อาเลย์นา ฉันอยากให้เธอคืนที่ดินของเรา

00:23.000 --> 00:24.960
ฉันรู้ว่านี่คือตุ้มหูของมิแรนด้า

00:25.040 --> 00:27.120
ซึ่งแปลว่าเธอบุกรุกเข้ามาในที่ดินของฉัน

00:27.200 --> 00:28.200
ตำรวจ

00:28.280 --> 00:31.360
เมื่อคืนนี้
มีศพหกศพถูกพบที่ทะเลสาบเดดล็อค

00:31.440 --> 00:33.680
พวกเขาเพิ่งดึงรถขึ้นมาจากทะเลสาบ

00:33.840 --> 00:36.920
รถที่มีศพลอยอยู่ในนั้นเป็นของ
วิลเลียม คาร์รัทเธอร์ส

00:37.000 --> 00:38.560
น้องชายของมาร์กาเรตเหรอ

00:38.640 --> 00:40.560
ฉันเจอนี่ใต้เบาะรถค่ะ

00:40.640 --> 00:42.840
มันคือรองเท้าที่หายไปของ
วิคตอเรีย โอดไวเยอร์

00:42.920 --> 00:45.160
เมืองนี้เต็มไปด้วยเลสเบี้ยนที่เกลียดผู้ชาย

00:45.240 --> 00:46.120
ทุกคนหมอบลงซะ

00:46.240 --> 00:48.120
ผมจะไปจับกุมนังโรคจิตพวกนั้นมา

00:48.200 --> 00:49.080
ไม่นะ

00:49.880 --> 00:52.320
มันน่าทึ่งมากสำหรับสิ่งที่เจอ
เมื่อลงมือค้นหา

00:52.400 --> 00:55.000
ลิ้นทุกอันอยู่ในตู้แช่แข็งของเพื่อนๆ คุณ

00:55.080 --> 00:58.600
พวกเขาจะพาผู้ชายทุกคน
ในเดดล็อคที่อายุมากกว่า 17

00:58.680 --> 01:00.920
ไปยังสถานที่ที่ปลอดภัยแต่ไม่เปิดเผย

01:01.000 --> 01:03.200
ฆาตกรพุ่งเป้าไปที่พวกสวะ เจมส์

01:03.280 --> 01:05.360
คุณเป็นไอ้สวะของโคตรสวะ
ที่ฉันเคยเจอมาเลย

01:06.120 --> 01:07.680
คุณควรขึ้นรถบัสไปสิ

01:08.240 --> 01:10.760
ฆาตกรผู้หญิงไม่ฆ่าคนเพื่อเรื่องฉาวโฉ่

01:10.840 --> 01:11.920
ฆาตกรแม่งเป็นผู้ชาย

01:12.000 --> 01:12.920
ตำรวจ

01:40.920 --> 01:43.560
น้ำตก เลย์นา อาร์ราลา วอร์

01:43.640 --> 01:46.200
ทางเดินหิ่งห้อย

01:46.280 --> 01:48.640
จุดชมเมาต์ เมาน์เทน

01:52.280 --> 01:54.400
เอาละ ใช่ๆ

01:54.800 --> 01:56.720
ทุกคนช่วยเงียบหน่อยได้ไหม

01:56.800 --> 01:59.760
ฉันสารภาพเรื่องฆาตกรรมไปแล้ว

01:59.840 --> 02:01.000
มีกรงนกขนาดใหญ่อยู่ในนี้

02:01.080 --> 02:04.440
นี่ไม่ใช่ห้องที่ดีเลิศอะไร
แต่ไม่มีห้องไหนที่จุพวกคุณพอในคุก

02:04.520 --> 02:06.560
ฉันขอไม่เชิญคุณ
ไปงานเฉลิมฉลองมาร์ดิกราส์

02:06.640 --> 02:08.600
เฟิร์นและแองเจล่าคงจะหิวโซแน่ๆ

02:08.760 --> 02:10.680
ลูกของเธอกำลังหิวโหย

02:10.760 --> 02:12.600
พวกมันไม่ใช่ลูก มันคือหมาย่ะ

02:13.400 --> 02:14.760
นาดียาห์เป็นกังวลมากๆ

02:14.840 --> 02:17.000
ที่รัก ทนายความของฉัน
จะแก้ไขเรื่องนี้เอง

02:17.080 --> 02:18.800
ฉันป่วยเพราะฉันท้อง

02:18.880 --> 02:21.840
- ฉันไม่ต้องการทนายความขยะของคุณ
- คุณท้องเหรอ พระเจ้า

02:21.960 --> 02:23.520
ทุกคนช่วยหุบปากทีได้ไหม

02:25.360 --> 02:26.680
ขอบคุณมาก ขอบคุณ

02:27.040 --> 02:28.280
- ดัลซี่
- คะ

02:28.360 --> 02:29.560
นี่มันเกิดอะไรขึ้น

02:29.600 --> 02:32.520
เฮสติงส์คิดว่า
พวกคุณร่วมมือกันฆ่าพวกผู้ชาย

02:32.600 --> 02:35.400
- เหมือนทีมเนตบอลที่เป็นฆาตกรต่อเนื่อง
- อะไรนะ

02:35.440 --> 02:36.880
- เราเหรอ
- ไร้สาระเป็นบ้า

02:36.960 --> 02:39.880
ไม่เอาน่า ผ่อนคลายหน่อย
เรารู้ว่าไม่ใช่ฝีมือพวกคุณ

02:40.600 --> 02:44.160
วิค แอ็บบี้เจอรองเท้าที่คุณทำหาย
ในคืนที่แซมตาย

02:44.240 --> 02:47.400
มันอยู่ในรถที่ฆาตกรใช้เก็บศพที่ทะเลสาบ

02:47.480 --> 02:51.480
ฆาตกรรับตัวคุณขึ้นรถตอนที่คุณเดินอยู่
พวกเขาขับไปส่งคุณที่บ้านอาเลย์นา

02:51.560 --> 02:53.720
และย้อนกลับไปฆาตกรรมแซม

02:53.800 --> 02:56.880
- คุณจำได้ไหมว่าใครขับรถไปส่งคุณ
- จำอะไรได้บ้างไหม

02:56.960 --> 02:59.160
เสื้อผ้า กลิ่น เสียงของพวกเขา

02:59.840 --> 03:00.680
จำไม่ได้

03:01.520 --> 03:03.240
สิ่งสุดท้ายที่ฉันจำได้คือ

03:03.320 --> 03:05.800
แซมตกลงไปในทะเลสาบตรงกระท่อม

03:06.840 --> 03:11.200
ทันใดนั้น พยาบาลก็พยายาม
ป้อนแซนด์วิชให้ฉันทานในวันรุ่งขึ้น

03:11.280 --> 03:15.000
คุณสามารถระบุตัว
คนที่ขับรถไปส่งวิคตอเรีย

03:15.080 --> 03:16.760
จากทะเบียนรถยนต์ได้ใช่ไหมจ๊ะ

03:16.840 --> 03:19.240
รถคันนั้นจดทะเบียนในชื่อน้องชายคุณ

03:20.320 --> 03:23.040
- วิลเลียมเหรอ
- คุณเจอเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

03:23.120 --> 03:26.120
ใช่ หรือเห็นรถขับเคลื่อนสี่ล้อ
สุดหรูหราของเขาครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

03:26.200 --> 03:28.320
พระเจ้าช่วย สักห้าหรือหกปีมั้ง

03:28.840 --> 03:30.560
ใช่ เมื่อหกปีก่อน

03:31.080 --> 03:34.440
เรามีปากเสียงเรื่องเกาะคาร์รัทเธอร์ส
เขาเลยย้ายไปที่อูบุด

03:35.080 --> 03:37.600
ฉันคิดว่าเขาคงขายรถก่อนที่เขาจะไป

03:37.680 --> 03:40.160
- ตั้งแต่นั้นมาก็ไม่ได้ติดต่อกันเลยเหรอ
- ใช่

03:41.400 --> 03:43.480
เขาอยู่ในอูบุดใช่ไหม

03:44.040 --> 03:47.080
ตอนนี้สเวนกำลังตรวจสอบเรื่องนั้น
กับสถานทูตอินโดนีเซียค่ะ

03:47.160 --> 03:49.880
- โอเคจ้ะ ที่รัก ขอบคุณมาก
- รอเดี๋ยว สกายอยู่ไหน

03:49.960 --> 03:52.200
ถ้าเธอได้ประกันตัว ฉันจะปรี๊ดแตกมากๆ

03:52.280 --> 03:54.000
- เธอไปแล้ว
- ว่าไงนะ

03:54.080 --> 03:57.680
หลังจากเธอถูกปล่อยตัว
เธอตัดสินใจว่าทอม วิค และฉัน

03:57.760 --> 04:01.440
ควรไปจากเดดล็อค และไม่กลับมาอีกเลย
และพอเราพูดว่า "คงไม่ละ"

04:01.520 --> 04:04.440
เธอฉุนเฉียวและขับรถออกไป
ช่างเป็นคืนที่วิเศษจริงๆ

04:04.520 --> 04:05.520
ตัดสินใจได้ฉลาดมาก

04:05.600 --> 04:08.280
เฮสติงส์คงจะให้พลซุ่มยิง
มาฝึกยิงเธอตอนที่เราคุยกันอยู่

04:08.360 --> 04:10.960
แอ็บบี้ ไปตรวจดูว่าติดต่อสกายได้ไหม

04:11.040 --> 04:13.200
- ได้ค่ะ คุณตำรวจสืบสวน
- คุณล่ะ คุณหมอนายกเทศมนตรี

04:13.280 --> 04:15.360
คุณจำได้ไหมว่าใครไปส่งวิคในคืนที่แซมตาย

04:15.440 --> 04:16.880
ฉันคิดว่าเธอเดินมา

04:16.960 --> 04:20.480
ตาฉันมองไม่เห็นตอนกลางคืน
ฉันเลยต้องใช้หูมอง เหมือนค้างคาว

04:20.560 --> 04:23.760
- มาร์กาเรต คุณจำอะไรได้บ้างไหม
- ฉันไม่ได้อยู่ที่นั่นนาน

04:23.800 --> 04:26.120
- ชาเรลล์ แล้วคุณล่ะ
- ไอ้พวกตำรวจเวร

04:26.200 --> 04:27.600
- โอเคเลย
- เออ

04:27.760 --> 04:28.920
มีอยู่เพลงนึง

04:31.000 --> 04:32.200
เพลงอะไร วิค

04:32.880 --> 04:35.000
ฉันจำได้ว่าตอนอยู่ในรถ

04:36.080 --> 04:38.000
มีเพลงนึงเล่นอยู่

04:45.160 --> 04:51.000
เดดล็อค ดับปริศนา

05:12.040 --> 05:14.000
ไม่นะๆ

05:23.360 --> 05:25.920
มันคือเพลงของร็อบบี วิลเลียมส์
และไคลี มิโนกหรือเปล่า

05:26.040 --> 05:27.120
- "คิดส์"
- "คิดส์"

05:27.200 --> 05:29.360
- ใช่เพลง "คิดส์" หรือเปล่า
- ไม่ ไม่ใช่เพลงนั้น

05:29.440 --> 05:31.320
อีกเพลงของไคลี มันชื่อว่าอะไรนะ

05:31.400 --> 05:33.720
"โลโค-โมชัน" เหรอ
"ไอ ชูด บี โซ ลัคกี้" ใช่ไหม

05:33.800 --> 05:35.720
"คานต์ เกต ยู เอาต์ ออฟ มาย เฮด"

05:35.800 --> 05:37.240
"สเตป แบ็ก อิน ไทม์"

05:37.320 --> 05:39.600
"คอนไฟด์ อิน มี"
เพลงจังหวะหนักที่คนมองข้าม

05:39.680 --> 05:42.640
หยุดตะโกนชื่อเพลงใส่เธอสักที
เธอไม่ใช่ดีเจที่งานแต่งนะ

05:42.720 --> 05:44.120
ใช่ ตอนนี้ฉันลืมไปแล้วละ

05:44.240 --> 05:46.640
เรดคลิฟฟ์ คอนเนลล์ ไสหัวออกไป

05:46.720 --> 05:48.600
- เราอยากคุยกับพวกผู้หญิง
- ออกไป

05:48.680 --> 05:51.480
ก่อนที่ผมจะจับกุมคุณ
ในข้อหาความสัมพันธ์ที่ไม่เหมาะสม

05:51.560 --> 05:55.240
นั่นคือการเกลียดคนรักร่วมเพศ ไม่มีอะไร
"ไม่เหมาะสม" ระหว่างฉันและดัลซ์

05:55.320 --> 05:56.520
เรากำลังเลิกกัน...

05:56.600 --> 05:58.720
แคท เงียบซะ เธอไม่ได้ช่วยอะไรเลย

05:58.800 --> 06:00.120
ออกไปเดี๋ยวนี้

06:00.200 --> 06:01.440
ใช่ เรากำลังออกไป เชน

06:01.520 --> 06:04.120
ผู้บัญชาการคะ
ดิฉันคือมาร์กาเรต คาร์รัทเธอร์ส

06:04.240 --> 06:06.120
เรื่องนี้จะใช้เวลานานแค่ไหนเหรอคะ

06:08.480 --> 06:12.640
เราคิดว่าแซม โอดไวเยอร์ทำร้าย
ภรรยาเขา และฆาตกรรู้เรื่องนี้ และ...

06:12.760 --> 06:16.560
เธอก็ต้องรู้สิ เพราะฆาตกรคือสกาย
และตอนนี้เธอหนีโทษไปละ

06:16.640 --> 06:19.880
- คุณเตือนเธอเรื่องการจู่โจมเหรอ
- อะไร ไม่ ฉันเปล่าพูดนะ

06:19.960 --> 06:21.920
โทรศัพท์คุณมีตั้งโทรด่วนหาโอดไวเยอร์

06:22.000 --> 06:24.800
เพื่อน โทรศัพท์เธอแทบจะใช้ไม่ได้
มีสัญญาณอยู่ขีดเดียว

06:24.880 --> 06:26.040
- ท่านคะ...
- ขยะชัดๆ

06:26.120 --> 06:27.800
ผมน่าจะทำแบบนี้เมื่อหลายสัปดาห์ก่อน

06:27.920 --> 06:30.120
คุณหลงลืมเรื่องที่สำคัญเกี่ยวกับผู้หญิงพวกนี้

06:30.200 --> 06:32.320
คุณมองไม่เห็นสิ่งที่ซ่อนเร้นอยู่

06:32.400 --> 06:35.120
คอนเนลล์ ผมขอสั่งพักงานคุณ

06:35.560 --> 06:37.000
- คุณแม่งสั่งอะไรนะ
- ท่านคะ...

06:37.080 --> 06:39.200
- คุณทำแบบนี้ไม่ได้นะ
- ไม่ พูดคุยจบแล้ว

06:39.280 --> 06:40.760
ออกไปจากที่นี่ กลับบ้านไปซะ

06:40.840 --> 06:43.640
ไปจัดรองเท้าเบอร์เคนสต๊อกตามสี
หรือจะทำห่าอะไรก็เชิญ

06:46.640 --> 06:50.360
ยินดีต้อนรับสู่เดดล็อค
มีจำนวนประชากร 2395 คน

06:53.120 --> 06:56.520
บ้านแห่งงานเทศกาลฆาตกรรมเดดล็อค

06:56.600 --> 06:59.080
สร้างตัวเองใหม่

07:07.160 --> 07:09.800
เอาละ ใครในพวกคุณที่เป็นฆาตกร

07:12.280 --> 07:15.120
พวกเขาอยากจับฉันเข้าคุก
และฉันไม่อยากโดนใส่ความ

07:15.200 --> 07:16.440
ฉันมีลูกที่ต้องเลี้ยงที่บ้าน

07:16.520 --> 07:18.640
- เราทุกคนก็มีลูกกันทั้งนั้น ชาเรลล์
- ฉันไม่มีจ้ะ

07:18.720 --> 07:22.400
ฉันก็ไม่มีลูกเหมือนกัน
แต่ฉันมีความผูกพันแบบแม่กับหมาของฉัน

07:22.480 --> 07:25.920
- คือฉันไม่ได้เบ่งพวกมันออกมา...
- ให้ตายสิวะ แคท

07:26.000 --> 07:29.320
เลิกเอาตัวเองมาอยู่ใน
ทุกบทสนทนาเหอะ นังคนหวั่นไหว

07:30.280 --> 07:31.600
ขอโทษที ว่าไงนะ

07:31.680 --> 07:33.880
ตลอดเวลาที่การฆาตกรรมพวกนี้เกิดขึ้น

07:33.960 --> 07:36.920
คุณเอาแต่กังวลว่า
มันจะส่งผลกระทบต่อคุณยังไง

07:37.000 --> 07:38.960
ไม่จริงนะ ฉันรักเดดล็อค

07:39.040 --> 07:43.280
จริงเหรอ เพราะสิ่งเดียวที่ดัลซี่ทำ
คือการหยุดไม่ให้มีคนตายเพิ่ม

07:43.360 --> 07:45.240
คุณเลิกกับเธอเพราะเรื่องนั้น

07:45.880 --> 07:50.200
ที่รัก ไม่เอาน่า
ผู้หญิงต้องสนับสนุนกันและกันนะ

07:50.320 --> 07:51.800
ไปตายเหอะ ไอ้เปรตเอ๊ย

07:51.880 --> 07:55.280
แม่ฉันติดคุกเพราะคุณแต่งเรื่องว่าท่าน

07:55.360 --> 07:56.720
"ขโมยปืนโบราณ"

07:56.800 --> 07:59.880
และเพราะคุณ
ลูกฉันเลยโตขึ้นมาโดยที่ไม่มีคุณยาย

07:59.960 --> 08:02.120
คุณพระช่วย เรื่องจริงเหรอ มาร์กาเรต

08:02.200 --> 08:04.120
ชาเรลล์ ฉันช่วยอะไรได้บ้าง

08:04.200 --> 08:06.760
คุณย้ายออกไปสิ
เพราะคนอย่างพวกคุณที่ย้ายมาอยู่บ้านนอก

08:06.840 --> 08:09.920
ฉันเลยต้องทำงานห้างานเพื่อให้มีเงินอยู่ที่นี่

08:10.080 --> 08:13.360
เดดล็อคพังพินาศตั้งแต่
เลสเบี้ยนอย่างพวกคุณมาที่นี่

08:13.440 --> 08:15.600
เวร เนสซ่า คุณจะพูด
เรื่องปัญญาอ่อนนั่นไม่ได้นะ

08:15.680 --> 08:17.680
- ถ้าเกิดลูกชายคุณได้ยินเข้าล่ะ
- แล้วไง

08:17.760 --> 08:19.120
ก็เขาเป็นเกย์ไง

08:19.200 --> 08:22.880
- ดอลฟี่ไม่ใช่เกย์นะ
- อะไร เขาเป็นเกย์เว้ย

08:23.680 --> 08:26.600
ไม่มีใครรู้เลยเหรอ นี่แหละคือสิ่งที่ฉันพูด

08:26.680 --> 08:30.040
พวกชาติหมาอย่างคุณอยู่ท่ามกลางการมี
อัธยาศัยดี และไม่มีชุมชนเป็นตัวเป็นตน

08:30.120 --> 08:32.160
เหมือนคุณไง ไอ้แม่หมา คุณมันชาติหมา

08:32.240 --> 08:34.040
เฮ้ย นายกเทศมนตรีเวร
คุณมันชาติหมา

08:34.120 --> 08:36.440
ยัยคนแพ้ท้อง คุณเริ่มเป็นคนชาติหมาละ

08:36.960 --> 08:40.000
ส่วนคุณ นังมาร์กาเรต คาร์รัทเธอร์ส

08:40.080 --> 08:42.960
ฉันเกลียดหนังหน้าคุณมากที่สุด
นังชาติหมาตัวแม่

08:43.040 --> 08:45.880
ฉันแค่จะบอกว่า
ถ้าเรากำลังตามหาตัวฆาตกร

08:45.960 --> 08:48.040
ชาเรลล์มีประวัติอาชญากรรมนะ

08:48.120 --> 08:52.080
ฉันไม่มีประวัติ ฉันเป็นแค่ชนพื้นเมือง
ดั้งเดิม ฉันจะมีเวลาไปฆาตกรรมตอนไหน

08:52.160 --> 08:55.240
ถ้าฉันมีเวลาว่าง ฉันก็จะพาลูกไปที่สระน้ำ

08:55.320 --> 08:56.400
ไม่ใช่ไปฆ่าพ่อของแก

08:56.480 --> 09:00.280
ใครจะมีเวลาวางยาให้ผู้ชายพวกนี้สงบ
เปลือยกายพวกเขา

09:00.360 --> 09:02.040
และลากพวกเขาไปรอบๆ เหรอ

09:02.120 --> 09:04.600
ฉันรู้ว่าฉันไม่มีเวลา
ขนาดเวลาขี้ฉันยังไม่มีเลย

09:05.960 --> 09:07.200
อะไรวะนั่น

09:11.600 --> 09:16.640
รสไก่เหรอ แทมมี่ นี่ฉันก็ติดคุกละนะ
อย่าทำให้มันแย่ไปกว่านี้เลย

09:16.760 --> 09:18.760
ฉันผิดเอง นี่ชีเซลส์

09:18.880 --> 09:21.600
ป้าเฟย์กำลังโทรหา
ฝ่ายบริการทางกฎหมาย

09:21.640 --> 09:24.840
และป้าอยากรู้ว่าห้องน้ำในนั้นเป็นยังไงบ้าง

09:24.880 --> 09:26.120
แทมมี่ มิแรนด้า

09:26.200 --> 09:28.400
- มันฝรั่งทอดน่ะ แอ็บบี้
- ทุกคนสมควรได้มันฝรั่งทอด

09:28.480 --> 09:30.200
ไม่ใช่เรื่องมันฝรั่งทอดหรอก

09:31.000 --> 09:33.320
มาร์กาเรตเจอนี่บนเกาะ

09:34.280 --> 09:36.200
เป็นตุ้มหูที่เจ๋งชะมัด

09:36.280 --> 09:38.840
- หนูไม่เคยเห็นตุ้มหูแบบนั้นมาก่อน
- เธอต้องเคยแน่

09:38.880 --> 09:42.880
เธอใส่คู่เดียวกับเช้าที่เธอพบศพเทรนต์

09:43.480 --> 09:45.160
เธอรู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้นที่นั่น

09:45.240 --> 09:47.040
นกนางนวลเคลป์ตัวเบ้อเร่อเท่อนั่นไง

09:47.120 --> 09:50.000
เออ มันต้องบินและคาบมันไปที่เกาะแน่ๆ

09:50.080 --> 09:52.120
ฉันไม่สนหรอกว่าเธอไปที่นั่นไหม

09:52.240 --> 09:56.080
แต่ถ้ามาร์กาเรตรู้เข้า
เธอจะทำมากกว่าแค่การเตือน

10:02.640 --> 10:06.160
พวกเธอเคยเห็นใครบนเกาะไหม

10:06.240 --> 10:07.480
เราไม่เคยไปที่นั่น

10:07.520 --> 10:09.960
ให้ตายสิ จะอะไรก็ช่าง กลับบ้านไปซะ

10:10.040 --> 10:13.040
- เอามันฝรั่งทอดไปสิ รสไก่โง่ๆ น่ะ
- ขอบใจ

10:14.600 --> 10:17.720
- ฉิบหายละ แทม
- เราจะไม่เป็นไร ไปเดินเล่นกัน

10:22.240 --> 10:24.520
จอห์นสัน เราต้องค้นหา
สกาย โอดไวเยอร์

10:24.640 --> 10:27.160
- ฉันบอกท่านแล้วว่าไม่ใช่ฝีมือเธอ
- ออกไปจากที่นี่ซะ

10:28.520 --> 10:29.880
- พระเจ้าช่วย เวรแล้วๆ
- เวร

10:29.960 --> 10:32.200
แม่งเอ๊ย ฉิบหายแล้ว

10:34.760 --> 10:37.000
- แม่เจ้า...
- พระเจ้าช่วย

10:37.120 --> 10:39.480
ใครก็ได้พาคุณหมอราห์มี
ออกมาจากคุกห้องล็อกเกอร์

10:39.520 --> 10:42.320
ฟิล ฟิล เกิดอะไรขึ้น เพื่อน
เขาเลือดออก

10:42.400 --> 10:44.120
- ทำไมเขาถึงไม่อยู่บนรถบัส
- ไม่รู้

10:44.200 --> 10:45.600
มีบางอย่างเกิดขึ้นบนรถบัสเหรอ

10:45.640 --> 10:48.040
- ไปเอารายชื่อผู้โดยสารมา
- ค่ะ

10:48.120 --> 10:51.160
- เขาโดนยิง มีแผลที่หน้าอก
- เลือดไหลมาจากลิ้น

10:51.240 --> 10:53.200
ลิ้นของเขาถูกตัดออก

10:53.280 --> 10:56.080
- นังแพศยาโรคจิตนั่น
- คุณจะไม่เป็นไร พยายามอย่าพูด

10:56.160 --> 10:59.040
- ผงกหัวก็พอ คุณเดินมาจากรถบัสเหรอ
- ถอยไป คอนเนลล์

10:59.120 --> 11:00.480
คุณไม่เกี่ยวกับเรื่องนี้

11:00.560 --> 11:03.800
เชน ถ้าเขาเดินมาจากรถบัส
งั้นแปลว่ารถยังอยู่แถวๆ นี้

11:03.880 --> 11:05.840
นังแพศยาตัวไหนทำแบบนี้กับนาย เพื่อน

11:05.920 --> 11:08.440
- ฆาตกรอาจอยู่บนรถบัส
- ขอทางหน่อย

11:08.520 --> 11:11.480
พาเธอออกไปซะ
เธอพยายามจะจบงานสังหารคน

11:11.560 --> 11:15.000
ฉันเป็นหมอ ฉันมีหน้าที่ดูแลคนไข้
ถึงแม้จะเป็นฟิล แมคแกนกัสก็ตาม

11:15.080 --> 11:17.600
เอียงหัวไปด้านหน้า และหายใจไว้

11:17.680 --> 11:20.200
รถบัสยังไม่ถึงจุดหมาย

11:20.280 --> 11:22.120
สกาย โอดไวเยอร์จี้รถบัสเหรอ

11:22.200 --> 11:23.640
คุณตำรวจสืบสวน โทรหาเรย์สิ

11:23.720 --> 11:27.720
ฆาตกรเป็นผู้ชาย เชน
ตอนนี้เขาอาจอยู่บนรถบัสแล้ว

11:27.800 --> 11:30.520
- เธออยู่บนรถบัสเหรอ
- เขาพูดไม่ได้โว้ย

11:31.600 --> 11:33.680
ให้เขาพิมพ์ในโทรศัพท์คุณ เร็วเข้าสิ

11:33.760 --> 11:36.320
ผมไม่รู้ว่าต้องทำยังไง
เราต้องใช้โทรศัพท์กาแล็กซีเพราะงาน

11:36.400 --> 11:37.920
เชี่ย ผมปิดเครื่องไปละ

11:38.000 --> 11:40.320
ฟิล พิมพ์ในโทรศัพท์ฉัน

11:40.440 --> 11:41.840
รถบัสอยู่ไหน ฟิล

11:41.920 --> 11:43.200
เธอสังหารผู้ชายเหรอ

11:43.320 --> 11:44.880
- รับสิ ทอม
- อยู่กับฉันก่อน ฟิล

11:45.400 --> 11:47.480
ตื่นขึ้นมา ไอ้หน้าอกโป่ง

11:48.280 --> 11:49.480
นี่ทอมครับ ส่งข้อความไว้เลย

11:49.560 --> 11:51.120
คุณรู้ไหมว่ารถบัสอยู่ไหน ฟิล

11:51.200 --> 11:53.560
หวัดดี นี่เรย์นะ ผมเองในวอยซ์เมล

11:53.640 --> 11:56.720
เขาหมดสติ
มีใครโทรเรียกรถพยาบาลหรือยัง

11:56.840 --> 11:58.680
เราต้องหารถบัสคันนั้น

11:58.800 --> 12:00.120
- อดทนไว้นะ
- ให้ตายเถอะ

12:00.200 --> 12:01.280
รับสิ

12:02.640 --> 12:03.640
ฟังให้ดี

12:04.920 --> 12:07.600
ตอนเวลา 19.30 น.
มีผู้ชายและเด็กชาย 18 คน

12:07.680 --> 12:10.480
ขึ้นรถบัสออกจากเดดล็อค
เพื่อไปยังที่ที่ปลอดภัย

12:11.440 --> 12:13.720
ในช่วงเวลานั้น ผู้ต้องสงสัยสำคัญของเรา

12:13.800 --> 12:16.400
สกาย โอดไวเยอร์จี้รถบัสคันนั้น

12:17.000 --> 12:19.720
ฝ่ายดิจิทัลกำลังดึงตำแหน่งที่อยู่จากโทรศัพท์

12:19.800 --> 12:23.200
แต่หนุ่มๆ เราต้องเตรียมตัวให้พร้อม
สำหรับเรื่องที่เลวร้ายที่สุด

12:23.880 --> 12:25.960
เราต้องแสดงความกล้าหาญ

12:26.040 --> 12:29.040
เราไม่รู้ว่าเราจะเจออะไรบนรถบัสคันนั้น

12:29.120 --> 12:32.200
มันอาจเป็นรถบัสหายนะ
ปาร์ตี้จีเวสตันอีกครั้งก็ได้

12:32.280 --> 12:34.040
- พระเจ้าช่วย
- แม่งเอ๊ย

12:34.120 --> 12:35.880
ผมต้องการให้ทุกคนติดอาวุธครบมือ

12:36.920 --> 12:39.640
ใครจะไปรู้ว่า
นังบ้าโรคจิตนั่นทำอะไรได้อีกบ้าง

12:39.720 --> 12:43.760
เอาละ ทุกคน เราต้องเตรียมพร้อม
ที่จะออกไป ทันทีที่รู้ที่อยู่ของพวกเขา

12:43.840 --> 12:46.920
เพราะฉะนั้น เตรียมตัวให้พร้อม
เพราะมันจะอันตรายแน่ๆ

12:48.680 --> 12:50.560
คุณทำอะไรอยู่เนี่ย

12:50.640 --> 12:52.040
คุณจะโดนจับได้ในนี้นะ

12:52.120 --> 12:54.680
ไม่มีใครมาหรอก
พวกเขากลัวฉี่ของผู้หญิงจะตาย

12:54.760 --> 12:57.440
ถ้าเกิดฉันปวดขี้ขึ้นมาล่ะ
ฉันไม่อยากให้คุณมาฟังฉันตอนเบ่ง

12:57.520 --> 12:59.080
งั้นฉันจะเปิดเพลง

12:59.680 --> 13:01.600
เร็วสิ ทอม รับโทรศัพท์สิ

13:01.680 --> 13:03.480
ไอ้ฆาตกรโรคจิตขโมยรถบัสทำอะไรอยู่

13:03.560 --> 13:07.040
เขาคงไม่พาพวกเขาไปทัวร์ชิมไวน์
ที่แวะขึ้นลงตามป้ายต่างๆ ใช่ไหม

13:08.840 --> 13:10.240
ฉันเองค่ะ คุณตำรวจสืบสวน

13:10.320 --> 13:12.560
นี่คือรายชื่อผู้โดยสารบนรถบัสค่ะ

13:12.640 --> 13:15.160
ฉันขโมยโทรศัพท์ของนาดียาห์
มาจากสถานีตำรวจด้วย

13:15.240 --> 13:16.720
จู่ๆ คุณจะขโมยโทรศัพท์มาไม่ได้นะ

13:16.800 --> 13:19.800
ใช่ค่ะ แต่คุณสืบสวนแบบผิดกฎหมาย

13:19.880 --> 13:21.400
จากห้องน้ำไม่ได้เหมือนกัน

13:22.080 --> 13:23.040
งั้นก็โอเค

13:23.680 --> 13:27.080
นาดียาห์อาจมีแอปติดตามทอม
เหมือนที่เจมส์ติดไว้ตามฉัน

13:30.320 --> 13:33.560
นี่คือห้องน้ำผู้หญิงนี่นา ตายจริง ผมไม่รู้เลย

13:33.640 --> 13:37.040
พาสปอร์ตของวิลเลียม คาร์รัทเธอร์ส
ไม่เคลื่อนไหวมาตั้งแต่ปี 2016

13:37.120 --> 13:39.040
- ว่าไงนะ
- ครับ แปลกสุดๆ ไปเลย

13:39.120 --> 13:42.440
ยัยตาโต เธอแน่ใจว่าวิลเลียม
ไม่ใช่หนึ่งในศพที่ลอยน้ำใช่ไหม

13:42.520 --> 13:45.200
แน่ใจค่ะ เขาหายตัวไป
ก่อนที่ฆาตกรจะเริ่มลงมือ

13:45.280 --> 13:46.440
โอเคๆ

13:46.520 --> 13:49.480
คุณสองคนไปหา
เกี่ยวกับที่อยู่ของวิลเลียมเท่าที่หาได้

13:49.560 --> 13:52.240
งานหลักของเราในตอนนี้
คือการตามหาคนบนรถบัส

13:52.320 --> 13:54.760
เอาโทรศัพท์มาให้ฉัน
คุณคงจะไม่มานั่งเดารหัสผ่านนะ

13:54.840 --> 13:56.800
เริ่มต้นด้วย
รหัสผ่านสุดคลาสสิก 69-69-69

13:56.880 --> 13:59.160
- รหัสผ่านคือวันเกิดของทอม
- น่ารักจังเลยค่ะ

13:59.240 --> 14:01.360
- นาดียาห์เป็นผู้หญิงที่ดีจัง
- ใช่

14:01.440 --> 14:03.560
ฉันสงสัยว่าเธอจะมีแอปติดตามไหม

14:03.640 --> 14:05.560
โอเค เธอมี อยู่นี่ไง

14:05.640 --> 14:07.120
เป็นพวกมีความผูกพันแบบกังวลสิท่า

14:07.200 --> 14:09.840
ให้ตายเถอะ สัญญาณในนี้ห่วยแตกสุดๆ

14:09.920 --> 14:11.960
ลองดูรายชื่อผู้โดยสารนี้สิ

14:12.040 --> 14:16.480
มีใครบ้าง ไมค์ ฮันเตอร์ ดอล์ฟ เรย์...

14:18.520 --> 14:21.320
- ฉันได้ตำแหน่งที่อยู่ของโทรศัพท์ทอมแล้ว
- ทุกคน ฟังนะ

14:21.400 --> 14:23.200
เร็วหน่อย ข้างนอกนั่นมีความเคลื่อนไหว

14:23.280 --> 14:26.120
อะไรเนี่ย เดี๋ยว ไม่นะ นี่มันไม่ถูกต้อง

14:26.840 --> 14:30.480
คนประสานงานในเทลโคบอกว่าพวกผู้ชาย
อยู่ในมหาสมุทร มุ่งหน้าไปยังเมลเบิร์น

14:30.560 --> 14:33.960
และตามที่สงสัยกัน
สกาย โอดไวเยอร์ก็อยู่ที่นั่นด้วย

14:34.040 --> 14:37.240
- โทรศัพท์ของเธออยู่บนเรือ
- พระเจ้าช่วย

14:37.320 --> 14:38.440
ใช่แล้ว

14:38.520 --> 14:43.400
นังบ้าสกาย โอดไวเยอร์ที่จี้ผู้ชาย
เอารถบัสไว้บนเรือข้ามฟากช่องแคบบาสส์

14:44.160 --> 14:46.160
ไอ้ฉิบหาย

14:46.840 --> 14:48.840
ผมรู้ ยัยนั่นแม่งโคตรร้ายกาจ

14:49.280 --> 14:53.440
เฮลิคอปเตอร์กำลังรอเพื่อให้เรา
ไปช่วยพวกผู้ชายจากยัยนั่น

14:53.520 --> 14:55.480
เอาละ ทุกคน ไปกัน

14:55.560 --> 14:56.760
เร็วเข้า

14:58.680 --> 15:01.040
ผมไม่ต้องการไอ้นี่
ผมไม่ต้องการมันเลย

15:01.120 --> 15:02.880
- ไปเร็วสิ สเวน
- เร็วเข้า ทุกคน

15:02.960 --> 15:04.400
โทรหาฉัน โทรมาด้วย

15:05.400 --> 15:07.000
- ไป รีบไปเลย
- โอเค

15:21.160 --> 15:24.720
จากข้อมูลโทรศัพท์ของสกาย
เธอออกจากเดดล็อค และขับรถอยู่บนฝั่ง

15:24.800 --> 15:27.320
เธอโทรหาทอมและย้อนกลับไปทางชายฝั่ง

15:27.400 --> 15:30.480
โทรศัพท์ของเธอเริ่มส่งสัญญาณจาก
เสาสัญญาณเดียวกับ

15:30.560 --> 15:33.040
โทรศัพท์บนรถบัส
ที่อยู่ที่ไหนสักแห่งบนทางหลวงเซตต์เลอร์

15:33.120 --> 15:38.240
แล้วไง รถซูบารุของสกายสกัดรถบัส
และเธอเริ่มเดินทางกับพวกผู้ชายเหรอ

15:38.320 --> 15:39.800
ดูเหมือนว่าจะเป็นอย่างนั้น

15:39.920 --> 15:42.600
- แปลว่าสกายจี้รถบัสเหรอ
- ไม่ๆ

15:43.480 --> 15:44.760
ก็อาจจะใช่

15:44.960 --> 15:47.520
ไม่ๆ สกายเป็นพวกหัวร้อน

15:47.600 --> 15:50.800
เธอ... เธอขับรถออกไป
ด้วยความเกรี้ยวกราด พอเธอได้สติ

15:50.880 --> 15:54.600
ก็โทรหาทอมเพื่อขอโทษ
และขับไปที่ที่รถบัสอยู่

15:55.840 --> 15:57.920
แต่ทำไมเธอถึงขึ้นรถบัสล่ะ

15:58.320 --> 16:00.240
เธออาจ... ไม่รู้สิ

16:00.320 --> 16:03.040
หวังว่าจุดที่ถูกสกัดกั้น
จะตอบคำถามเรื่องนั้นได้

16:03.120 --> 16:05.560
เพราะตอนนี้ ไม่มีอะไรสมเหตุสมผลเลย

16:06.080 --> 16:10.040
ขอบคุณที่มาเยี่ยมเยือนเดดล็อค

16:21.200 --> 16:23.880
เทรนต์และเนสซ่า
นังร่านน้ำว่าวโง่บรม

16:26.240 --> 16:28.200
ไม่ ทำนองอะไรนะ

16:28.720 --> 16:30.960
มันคือ "แฮปปีเบิร์ทเดย์" อีกครั้ง ที่รัก

16:31.040 --> 16:33.480
ร้องต่อเลย คุณร้องได้ดีเลยนะ

16:35.840 --> 16:37.880
คุณถูกปล่อยตัวแล้ว คุณไปได้

16:41.400 --> 16:42.680
ไม่ แค่คุณเท่านั้น

16:43.360 --> 16:45.840
ไม่ ที่รัก ทุกคนควรออกไปพร้อมกัน

16:45.920 --> 16:49.040
คุณพระ ฉันไม่รู้ว่า...
มันเป็นความผิดพลาด

16:49.120 --> 16:50.600
- ฉันจะพาคุณออกไป
- ไร้สาระฉิบ

16:50.680 --> 16:52.240
ฉันจะไม่พักจนกว่าพวกคุณจะออกไปได้

16:54.240 --> 16:55.560
นังแพศยา

16:57.360 --> 16:58.880
ไม่มีวี่แววของเขาเลยเหรอ

16:58.960 --> 16:59.960
โอเค ขอบคุณค่ะ

17:02.320 --> 17:04.400
ฉันไม่เป็นไร ฉันเห็นรถจอดรอฉันอยู่

17:07.560 --> 17:08.560
ขอโทษนะคะ

17:08.640 --> 17:10.080
คุณคาร์รัทเธอร์ส

17:11.080 --> 17:12.320
คุณคาร์รัทเธอร์ส

17:12.880 --> 17:14.400
วิลเลียมไม่ได้อยู่ในอูบุด

17:16.160 --> 17:18.680
เป็นไปได้ไหมที่เขาไม่เคยไปจากเดดล็อค

17:21.200 --> 17:22.920
ฉัน... ฉันไม่คิดว่ามันเป็นไปได้

17:24.560 --> 17:26.640
เขาเป็นเหยื่อของฆาตกร
ต่อเนื่องด้วยหรือเปล่า

17:27.560 --> 17:28.800
เขาอยู่ในทะเลสาบเหรอ

17:29.400 --> 17:30.320
เป็นไปได้ค่ะ

17:31.560 --> 17:32.920
วิลเลียมที่น่าสงสารของฉัน

17:37.560 --> 17:38.920
ขอบคุณที่บอกฉันนะ

17:42.320 --> 17:46.880
ขอโทษนะคะ เราไม่มีทรัพยากรพอ
ที่จะค้นหาทั้ง...

17:46.960 --> 17:49.920
- ทั้งทะเลสาบ
- จ้ะ ฉันไม่แปลกใจหรอก ไม่ต้องขอโทษ

17:50.000 --> 17:53.040
แต่ถ้าคุณอยากให้ทุนในการค้นหา งั้น...

17:53.080 --> 17:54.720
ฉันคิดว่า...

17:54.800 --> 17:58.280
ทะเลสาบมันลึกมาก และ...

17:58.760 --> 18:00.640
ทรัพยากรจะต้องใช้...

18:00.720 --> 18:02.640
ดูเหมือนว่าเราไม่มีทางหาเขาเจอ

18:02.720 --> 18:05.560
มันก็ขึ้นอยู่กับคุณค่ะ แต่ถ้าคุณ...

18:18.760 --> 18:23.240
คอลลินส์ จุดนี้ของถนนคือที่ที่สกาย
เจอกับพวกผู้ชายและจี้รถใช่ไหม

18:23.320 --> 18:25.080
ใช่ ถ้าดูจากรายงานของเทลโคน่ะนะ

18:26.280 --> 18:27.240
สัญญาณบ้าๆ นี่

18:30.000 --> 18:33.560
- แล้วรถของเธอแม่งอยู่ไหนล่ะ
- เป็นคำถามที่ดี

18:35.640 --> 18:38.000
เอารถบัสขึ้นบน
เรือข้ามฟากช่องแคบบาสส์ไม่ได้

18:38.080 --> 18:39.520
- อะไร
- โอเค ดูสิ

18:39.560 --> 18:41.080
- อย่าขยับไปมาสิ
- อือ โอเค

18:41.200 --> 18:44.240
"สามารถนำยานพาหนะขนส่งม้า
เจ็ตสกี ยานพาหนะสะเทินน้ำสะเทินบก

18:44.320 --> 18:46.280
แต่ไม่สามารถนำรถบัสทั้งคันขึ้นเรือได้"

18:47.080 --> 18:48.680
รถบัสไม่ได้อยู่บนเรือ

18:52.440 --> 18:54.960
- ได้ข้อมูลอะไรมาบ้าง
- ผู้โดยสารโปรด...

18:55.040 --> 18:57.080
แบตเตอรี่ผมกำลังจะหมด
แต่ผมจะพูดอย่างไวเลย

18:57.160 --> 18:59.720
เฮสติงส์บุกขึ้นไปบนเรือข้ามฟาก
และคุณจะไม่เชื่อว่า...

18:59.800 --> 19:02.760
- รถบัสไม่ได้อยู่บนเรือเหรอ
- รถบัสไม่ได้อยู่บนเรือ

19:02.800 --> 19:04.080
แม่งเอ๊ย

19:04.160 --> 19:06.880
- คุณมีที่ชาร์จโทรศัพท์ไหมครับ
- ไม่มีค่ะ โทษที อยู่ในรถ

19:06.960 --> 19:08.720
ทุกคนดูตกใจกับเรื่องนั้น

19:08.800 --> 19:13.080
ตำรวจคนนึงต่อยด้านข้างของรถบรรทุก
ซึ่งทำตัวกร่างมากๆ

19:13.200 --> 19:16.280
พวกเขาหารถสกายเจอ
เดาซิว่ามีอะไรอยู่ท้ายรถ

19:16.320 --> 19:19.280
- โทรศัพท์ 19 เครื่องใช่ไหม
- ใช่เลยครับ

19:19.800 --> 19:21.040
พวกผู้ชายอยู่ที่ไหน

19:21.080 --> 19:22.720
พวกเขากำลังค้นเรืออยู่

19:22.800 --> 19:25.000
พวกเขากำลังค้น
โรงภาพยนตร์บนเรืออย่างละเอียด

19:25.080 --> 19:28.160
โรงภาพยนตร์เหรอ เฮสติงส์คิดว่า
พวกเขาซ่อนอยู่ที่ไหนไม่ทราบ

19:28.240 --> 19:30.400
อยู่ใต้ที่นั่งเหมือน
ขนมจาฟฟาสงั้นเหรอ

19:31.960 --> 19:33.960
- สเวน สเวน
- สเวน

19:34.320 --> 19:36.640
- แบตเตอรี่เขาหมดแล้ว
- แม่งเอ๊ย ไม่นะ

19:36.720 --> 19:38.280
เราแม่งทำพัง คอลลินส์

19:39.200 --> 19:40.080
เราแม่งทำพังจริงๆ

19:40.200 --> 19:43.400
ฉันน่าจะอยู่กับเรย์
เรื่องนี้เหมือนเรื่องที่เกิดขึ้นกับบุชชี่อีกครั้ง

19:43.480 --> 19:46.240
- มันไม่เหมือนกับบุชชี่
- ฆาตกรโยนเขาลงน้ำ

19:46.320 --> 19:50.000
ศพของเรย์จะเป็นเนื้อสับให้ฉลามกิน
เหมือนที่ศพบุชชี่เป็นเนื้อสับให้จระเข้กิน

19:50.080 --> 19:52.440
- เรย์จะไม่เป็นเนื้อสับหรอก
- เขาจะเป็นแน่ๆ

19:52.520 --> 19:55.920
ฉลามคงจะเพลิดเพลินกับการเขมือบ
แฟนหนุ่มตัวเล็กๆ แน่นๆ ของฉัน

19:56.000 --> 19:57.680
ไหนจะตูด และร่างกายที่กำยำของเขาอีก

19:57.760 --> 20:00.760
อยู่ให้ห่างจากฉัน คอลลินส์
คุณจะโดนเขมือบเหมือนกัน

20:00.800 --> 20:03.200
ทุกคนที่ฉันห่วงใยกลายเป็นเนื้อสับทุกราย

20:03.280 --> 20:04.760
- เลิกพูดคำว่าเนื้อสับสักที
- เนื้อสับ

20:04.800 --> 20:06.240
- หยุดนะ
- เนื้อสับ

20:09.880 --> 20:11.760
คุณคิดจริงๆ เหรอว่า

20:11.800 --> 20:15.240
รถซูบารุของสกาย
ใช้ขนผู้ชาย 18 คนไว้บนเรือ

20:15.320 --> 20:17.720
ฉันไม่รู้ เธออาจใช้ท้ายรถด้วย

20:17.800 --> 20:20.040
รถซูบารุมีขนาดใหญ่
แต่มันไม่ได้มีเนื้อที่ขนาดนั้น

20:20.720 --> 20:21.800
ฟังนะ

20:27.280 --> 20:28.440
มองฉันสิ

20:30.560 --> 20:32.320
โทรศัพท์อยู่ในรถของสกาย

20:32.480 --> 20:36.400
คนอยู่บนรถบัส และรถบัสไม่ได้อยู่บนเรือ

20:42.960 --> 20:47.080
ฟิลเดินเท้ากลับมาในเมืองได้
ด้วยสภาพที่ล่อนจ้อน

20:48.280 --> 20:50.000
รถบัสอยู่ไม่ไกลขนาดนั้นหรอก

20:52.680 --> 20:55.040
โมน่าอยู่ตรงนั้น มันคือปั๊มน้ำมัน

20:55.080 --> 20:57.800
ฉันเจ็บปวดรวดร้าวเกินไป คอลลินส์

20:57.920 --> 21:00.000
พวกเขาอาจมีกล้องวงจรปิดที่มองเห็นถนน

21:00.080 --> 21:01.440
ไปเร็ว เร็วเข้า

21:01.520 --> 21:03.720
- ฉันอยากก๊งเหล้า
- อือ ไปก๊งที่บ้าน

21:08.000 --> 21:10.240
ถ้าคุณจับกุมฉัน
คุณจะต้องเป็นพี่เลี้ยงให้อินดี้

21:10.320 --> 21:11.640
เพราะไม่มีใครคนอื่นแล้ว

21:11.720 --> 21:13.480
เฟย์ ฉันไม่ได้มาที่นี่เพื่อจับคุณ

21:13.560 --> 21:16.640
ฉันอยากถามคุณ
เกี่ยวกับน้องชายมาร์กาเรต

21:17.240 --> 21:19.800
ไอ้ที่ไปเดินเล่นเนี่ยไม่ได้ช่วยอะไรเลย
ฉันเครียดมาก

21:19.920 --> 21:22.560
มาร์กาเรตจะเล่นงานฉัน
เพราะฉันปฏิเสธทุนการศึกษาของเธอ

21:22.720 --> 21:24.240
เธอจะทำลายชีวิตฉัน

21:24.320 --> 21:26.800
เธอจะไม่ทำอะไรทั้งนั้น เธอติดคุกอยู่นะ

21:26.880 --> 21:30.520
มาดูรอบชิงชนะเลิศเอเอฟแอลดับเบิลยู
2019 กัน เธอจะได้ผ่อนคลาย

21:30.560 --> 21:32.080
มาร์กาเรตเจอตุ้มหูของมิแรนด้า

21:32.160 --> 21:34.560
- โครวส์กับคาร์ลตันส์..
- พวกผู้หญิงเคยไปที่นั่น

21:34.680 --> 21:35.680
นี่ล้อฉันเล่นเหรอ

21:35.760 --> 21:39.160
ไม่ แอ็บบี้ ลูกๆ ฉันไม่ได้ไปที่เกาะนั่น
นกนางนวลเคลป์คงคาบไปน่ะสิ

21:39.240 --> 21:41.480
เราจำเป็นต้องรู้ ถ้ามีคนเคยไปที่เกาะ

21:41.560 --> 21:43.080
เรากำลังตามหาวิลเลียม

21:43.160 --> 21:46.200
เฟย์ คุณเห็นวิลเลียม คาร์รัทเธอร์ส
ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่

21:46.320 --> 21:48.920
ไม่รู้สิ ฉันว่าฉันไม่เห็นเขาตั้งแต่...

21:49.640 --> 21:51.920
การประชุมเรื่องเกาะเมื่อหกปีที่แล้ว

21:52.000 --> 21:55.000
ทำไม แอ็บบี้
เขาคือคนที่ลงมือฆาตกรรมเหรอ

21:55.080 --> 21:56.640
เขาทำร้ายฟิลเหรอ

21:56.720 --> 21:59.080
เท็ดเห็นฟิลวิ่งผ่านเต็นท์แกลมปิ้ง

21:59.160 --> 22:01.600
เขาบอกว่าสภาพฟิลเหมือน
โดนบูชายัญมนุษย์มา

22:02.120 --> 22:06.040
โอเคค่ะ เราคิดว่าฆาตกรอาจจี้รถบัส

22:06.960 --> 22:10.280
- เวรละ ทอมอยู่บนรถบัสคันนั้น
- แทม ฉิบหายละ

22:10.720 --> 22:15.000
ถ้าผู้ชายที่ฉี่บนเกาะที่เราเห็น
ในคืนที่เทรนต์ตาย

22:15.080 --> 22:16.680
คือวิลเลียม คาร์รัทเธอร์สล่ะ

22:16.760 --> 22:19.480
ไม่หรอก คงเป็นคนดำน้ำ
เก็บหอยเป๋าฮื้อใจคดน่ะ

22:19.600 --> 22:21.840
ป้าเฟย์บอกว่าฆาตกรจอดเรือไว้ที่นั่น

22:21.920 --> 22:24.200
ไม่ นั่นไม่ใช่... นั่นมัน...

22:26.280 --> 22:29.200
แม่งเอ๊ย เราเห็นฆาตกรเยี่ยวใช่ไหม

22:29.360 --> 22:30.680
ตายห่า มาเร็ว

22:30.760 --> 22:33.800
- เขาอาจขังพวกเขาไว้บนเกาะ
- เธอจะไปไหน แทมมี่

22:34.440 --> 22:36.520
เฟย์ ขอฉันถามได้ไหมคะ
เกาะคาร์รัทเธอร์ส

22:36.600 --> 22:39.280
จุดชนวนการทะเลาะระหว่าง
วิลเลียมและมาร์กาเรตใช่ไหมคะ

22:39.400 --> 22:41.160
ใช่ค่ะ จากสิ่งที่มาร์กาเรตบอก

22:41.240 --> 22:44.720
เขาไม่ยอมให้เราเข้าใกล้เกาะ
และจะไม่ยอมเซ็นเอกสารคืนที่ดินให้

22:44.800 --> 22:46.160
คุณถามทำไมเหรอ

22:48.760 --> 22:51.480
ฉันเจอหมวกกันหนาวใบนี้
ในรถของวิลเลียม คาร์รัทเธอร์ส

22:51.960 --> 22:53.520
มันเป็นของป้าจอย

22:54.360 --> 22:57.680
แต่ทำไมวิลเลียม คาร์รัทเธอร์ส
ถึงมีหมวกกันหนาวของเธอได้ล่ะ

22:57.760 --> 22:59.680
มาร์กาเรตบอกว่าเขาไม่ชอบเรา

22:59.760 --> 23:03.480
ฉันคิดว่าวิลเลียมอยากคืนเกาะนี้
แต่พี่สาวของเขาไม่อยากคืนค่ะ

23:03.920 --> 23:07.040
มาร์กาเรตเอาแต่โกหกเรื่องนี้มาหลายปี

23:07.160 --> 23:08.240
เหลือเชื่อสุดๆ

23:09.880 --> 23:12.040
นี่ตำรวจสืบสวนคอลลินส์ ฝากข้อความไว้

23:12.120 --> 23:13.440
หวัดดีค่ะ คุณตำรวจสืบสวน

23:13.520 --> 23:17.400
ฉันว่าวิลเลียม คาร์รัทเธอร์ส
ไม่เกี่ยวข้องกับการฆาตกรรมพวกนี้

23:17.480 --> 23:20.720
ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน
แต่ที่แน่ๆ มาร์กาเรตรู้

23:20.800 --> 23:23.000
และเธอไม่อยากให้เขากลับมาค่ะ

23:23.080 --> 23:25.600
ไม่ว่าเขาจะอยู่ที่ไหน
เขาไม่ใช่ฆาตกรที่เราตามหา

23:39.600 --> 23:41.080
แค่ตอบคำถามมาก็พอ

23:41.160 --> 23:44.320
มีกล้องวงจรปิดที่ติดแถวนี้ไหม

23:44.400 --> 23:46.760
ฉันไม่รู้เรื่องกล้องวงจรปิดหรอก

23:46.840 --> 23:50.520
โอเค โมน่า คุณเห็นรถบัสขับออกจาก
เดดล็อคใน 15 ชั่วโมงที่ผ่านมาไหม

23:50.600 --> 23:52.600
รถบัสสีขาวที่มีแถบสีฟ้าเหรอ

23:52.680 --> 23:55.880
- รถบัสสีฟ้าที่มีแถบสีขาวเหรอ
- ไม่ใช่ รถบัสสีขาวที่มีแถบสีฟ้า

23:55.960 --> 23:58.680
คุณแน่ใจเหรอว่าเป็นคันสีขาว
มันสกปรกง่ายนะ

23:58.760 --> 24:01.560
ฉันมั่นใจสุดๆ เลย โมน่า

24:01.640 --> 24:03.960
เมื่อคืนฉันไม่เห็นรถบัสคันไหนเลย

24:04.040 --> 24:05.520
- โอเค
- ห่าเอ๊ย

24:06.120 --> 24:10.040
ยกเว้นรถบัสคันสีขาวที่มุ่งหน้าไป
เดดล็อคอย่างเร็วเมื่อคืน

24:11.600 --> 24:14.200
- แม่เจ้าโว้ย โมน่า
- เดี๋ยว มุ่งหน้าไปเหรอ ไปไหน

24:14.280 --> 24:18.000
ฉันจำได้เพราะคนขับใส่ชุดคอสตูม

24:18.080 --> 24:19.720
ชุดคอสตูมแบบไหน

24:19.800 --> 24:21.920
โทษทีนะ รูธ ฉันจะให้บริการรูธจ้ะ

24:22.000 --> 24:24.120
ไม่ๆ ถอยไป รูธ

24:24.200 --> 24:25.600
รูธ สบายดีไหมจ๊ะ

24:25.720 --> 24:27.800
แค่เติมน้ำมันเบนซิน ขอบใจ โมน่า

24:27.880 --> 24:30.240
คุณขายลูกอมรสผลไม้ด้วยเหรอ

24:30.320 --> 24:31.400
ฉันสั่งมาบ้างน่ะ

24:31.480 --> 24:35.160
แต่เมื่อสัปดาห์ก่อน
รถบรรทุกอมยิ้มพลิกคว่ำเพราะกิ๊บติดผม

24:35.240 --> 24:37.280
- มีลูกอมเคลือบช็อกโกเลตไหม
- เงียบเหอะ รูธ

24:37.360 --> 24:39.560
คุณหมายความว่าไงที่ว่า
"เขาใส่ชุดคอสตูมอยู่"

24:39.640 --> 24:41.800
พวกเขาสวมหน้ากากใช่ไหม

24:42.640 --> 24:45.200
- คุณสิต้องบอกเรา
- หน้ากากแบบไหน หน้ากากสัตว์หรือไง

24:45.280 --> 24:47.040
หน้ากากริชาร์ด นิกสัน
ใน พอยต์เบรก เหรอ

24:47.120 --> 24:49.560
หน้ากากจากเรื่อง หน้ากากเทวดา
หน้ากากอะไรวะ

24:49.920 --> 24:51.000
หน้ากากป้องกันแก๊ส

24:51.080 --> 24:53.680
- คุณไม่เห็นพวกมันบ่อยหรอก
- ไม่เห็นหรอก รูธ

24:54.560 --> 24:57.960
เขาให้พวกผู้ชายสูดแก๊สพิษ
มันเป็นวิธีที่เร็วที่สุดที่จะทำให้พวกเขาสลบ

24:58.520 --> 25:00.440
เฮ้ย แม่สาวเบนซิน

25:01.000 --> 25:05.240
ผู้โดยสารบนรถบัสน่ะ
คุณเห็นพวกเขามีสติกันไหม

25:05.320 --> 25:07.160
หรือไม่มีสติ

25:07.240 --> 25:10.240
ไม่รู้สิ ฉันไล่ตามไม้เล็กๆ ที่ใช้จุดไฟอยู่

25:10.920 --> 25:12.800
มันถูกพัดไปทางไปโฮบาร์ตครึ่งทาง

25:14.000 --> 25:16.120
คุณอยากให้ฉัน
เช็กกล้องวงจรปิดของเราไหม

25:16.680 --> 25:20.440
คุณบอกว่าคุณไม่รู้เรื่องกล้องวงจรปิด

25:20.520 --> 25:23.960
ก็ฉันไม่รู้ไง แต่อลัน
สามีฉันรู้วิธีเอาตลับเทปออกมา

25:24.040 --> 25:27.760
แต่เขาไปอยู่กับพี่สาว
เพราะมีฆาตกรต่อเนื่องในเดดล็อค

25:28.280 --> 25:29.680
คุณเคยได้ยินเรื่องนั้นไหม

25:29.760 --> 25:31.640
แอ็บบี้ มาที่ปั๊มแก๊สแอนด์มิลก์

25:31.720 --> 25:34.040
ฉันอยากให้คุณมาดู
ภาพกล้องวงจรปิดที่ร้านโมน่า

25:37.840 --> 25:41.240
ช่วยชีวิตพวกเด็กผู้ชายผิวขาว
ฉันมาลงเอยในสภาพนี้ได้ยังไงวะ

25:42.120 --> 25:44.520
เราควรบอกตำรวจไหม
ให้พวกเขาจัดการเรื่องนี้

25:44.600 --> 25:47.720
ไม่ เราเสี่ยงเกินไป
ที่จะโดนตำรวจจับได้ว่าบุกรุกที่ดินคนอื่น

25:47.800 --> 25:52.240
และในตอนนี้ ฉันเชื่อใจแค่เธอ
พวกป้าๆ และแมวน้ำเควิน

25:52.320 --> 25:54.640
จริง แถมตอนนี้
เราต้องไปช่วยชีวิตพวกผู้ชายอีก

25:54.800 --> 25:56.080
ใช่ๆ เห็นด้วยเลย

25:56.160 --> 25:57.720
อือ ทุกคนจะได้รูดซิปปากไปซะ

26:00.600 --> 26:02.680
เราช่วยเหลือเยอะมากเลยนะ

26:14.720 --> 26:17.280
ถ้าเขาให้พวกผู้ชายสูดแก๊สพิษ
แปลว่าพวกเขายังมีชีวิตอยู่

26:17.360 --> 26:21.000
มีถนนสายเดียวที่เข้าออกเมืองได้
งั้นเขาพาพวกเขาไปไหน

26:21.080 --> 26:24.000
โมน่าเห็นรถบัสมุ่งหน้าไปยังเดดล็อค

26:24.080 --> 26:26.080
มันเลี้ยวและย้อนกลับไปทางเก่า

26:26.160 --> 26:29.480
- มันหมายความว่าอะไร
- ไม่รู้สิ ฉันเครียดมากๆ

26:29.560 --> 26:31.440
ไม่มีวี่แววของรถบัสในเดดล็อค

26:31.520 --> 26:34.000
มันยังอยู่ในพื้นที่ อยู่ในเส้นทาง
ระหว่างเมืองและร้านโมน่า

26:34.080 --> 26:38.400
แต่ที่ไหน คอลลินส์ ด้านนึงเป็นป่า
ส่วนอีกด้านคือหน้าผาตั้งชันและมหาสมุทร

26:39.560 --> 26:40.640
- สเวน
- หวัดดีครับ

26:40.720 --> 26:43.080
มีผู้หญิงน่ารักคนนึงให้ผมยืมที่ชาร์จ
ขอบคุณมากเลยครับ

26:43.160 --> 26:44.000
ไม่มีปัญหาเลย

26:44.080 --> 26:46.120
คนของเฮสติงส์ไม่เจอวี่แวว

26:46.200 --> 26:48.520
ของสกายหรือพวกผู้ชาย
บนเรือข้ามฟากช่องแคบบาสส์

26:48.640 --> 26:51.400
ตอนนี้เฮสติงส์พูดว่า
พวกผู้ชายยังอยู่บนรถบัส

26:51.520 --> 26:52.720
เออ แม่ง ใช่เลย

26:52.800 --> 26:53.960
ผมจะไปส่งคุณเอง

26:54.040 --> 26:55.840
- ไม่ต้อง สเวน
- ผมขับไปทางนั้นอยู่แล้ว

26:55.920 --> 26:58.840
พวกเขารู้ว่า
เขาเอารถบัสขึ้นเรือข้ามฟากไม่ได้

26:58.920 --> 27:01.920
เหมือนที่คุณพูดก่อนหน้านี้ แต่...

27:02.440 --> 27:04.520
ตอนนี้เฮสติงส์กำลังอธิบาย
สถานการณ์ให้พวกเขาฟัง

27:04.600 --> 27:06.400
พวกเขากำลังเอากล้องอินฟราเรดมา...

27:06.480 --> 27:09.240
- ตรงนั้นเกิดบ้าอะไรขึ้นวะ
- สุนัขดมกลิ่น

27:09.320 --> 27:12.880
พวกเขาเอาเบนส์ หมาบีเกิลที่ถูกฝึกด้าน
ความปลอดภัยทางชีวภาพมาจากสนามบิน

27:13.000 --> 27:15.920
ตอนนี้เฮสติงส์และตำรวจหน่วยเฉพาะกิจ

27:16.000 --> 27:18.280
จะทำการค้นหาทางอากาศ

27:19.280 --> 27:22.520
พวกเขาจะค้นหารถบัสตามแนวชายฝั่ง
ตอนนี้พวกเขาเริ่มค้นหาแล้ว

27:24.040 --> 27:25.480
ใช่ เพราะงั้น...

28:12.000 --> 28:15.560
"ฉันเกิดในปี 1987 และออกอัลบั้มแรป
ครั้งแรกตอนอายุ 13 หลังจาก..."

28:15.640 --> 28:16.640
ลิล โบว วาว

28:17.960 --> 28:19.560
คุณรู้ได้ยังไง

28:25.160 --> 28:26.360
เอามันฝรั่งทอดกรอบไหม

28:28.040 --> 28:31.360
การกินอาหารนิดหน่อยช่วยเรื่อง
อาการคลื่นไส้ของสัตว์ที่เป็นคนไข้ฉันได้

28:32.000 --> 28:36.560
- โทษที ถ้าไม่อยากทานสักชิ้นก็ไม่เป็นไร
- เยี่ยมไปเลย ขอบใจนะ แคท

28:42.000 --> 28:44.040
ฉันอาจจะอยากกินมากกว่าหนึ่งชิ้นนะ

28:44.120 --> 28:48.120
- โทษที ฉันลืมไปว่าคุณไม่ใช่แมว
- ใช่ ขอบใจ

28:56.280 --> 28:58.760
ถ้าคุณสองคนขัดขวาง
การสืบสวนของผมอีกครั้งละก็

28:58.840 --> 29:01.240
ผมจะละลายเหรียญตรา
ของคุณเป็นห่วงรัดโคนกระเจี๊ยว

29:01.880 --> 29:03.640
ทีนี้กลับไปเดดล็อคได้แล้ว

29:04.520 --> 29:05.520
เดี๋ยวนี้เลย

29:06.520 --> 29:08.440
ขอเวลาเราหน่อยได้ไหม เชน

29:12.200 --> 29:15.480
- เราต้องไปแล้ว
- ฉันจะอยู่จนกว่าพวกเขาจะหาเรย์เจอ

29:16.240 --> 29:18.120
ครั้งนี้ฉันอยากเห็นศพกับตาจริงๆ

29:22.280 --> 29:25.200
แอ็บบี้เจอบางอย่าง
ในภาพจากกล้องวงจรปิดของโมน่า

29:25.320 --> 29:26.800
หรือสิ่งที่ยังหลงเหลืออยู่น่ะนะ

29:26.880 --> 29:30.320
หลังจากฉลามหัวค้อนเขมือบเนื้อสับชิ้นโต

29:31.360 --> 29:35.760
เอ็ดดี้ เอ็ดดี้ คนขับรถบัส
ขับผ่านร้านโมน่าสองครั้ง ดูสิ

29:36.440 --> 29:39.520
เขาขับรถบัสที่มีพวกผู้ชายนั่งอยู่
หัวพวกเขาพิงกับหน้าต่าง

29:39.600 --> 29:42.280
และอีกครึ่งชั่วโมงต่อมา
รถขับผ่านมาอีกครั้ง

29:42.360 --> 29:43.880
ดูสิ เหลือแค่เขาคนเดียว

29:43.960 --> 29:48.360
ไม่มีผู้โดยสาร
เขาเอาผู้โดยสารไปส่งไว้ที่ไหนสักแห่ง

29:50.400 --> 29:53.280
เขา... เขาขับรถกลับมาที่นี่

29:53.600 --> 29:55.080
เขากระโดดลงมาจากรถ

29:55.240 --> 29:59.160
เขาทำให้รถบัสที่ไม่มีผู้โดยสารตกหน้าผา
และนี่เป็นแค่การลวงให้ติดกับดักอีกอัน

30:04.040 --> 30:05.960
เขาพาพวกเขาขึ้นไปที่เนินเขา

30:06.840 --> 30:08.360
เหมือน มนต์รักเพลงสวรรค์

30:08.440 --> 30:10.200
ใช่ แหงละ

30:10.280 --> 30:12.040
มันเป็นสถานที่เดียวที่พวกเขาจะอยู่ได้

30:14.720 --> 30:18.680
แอ็บบี้ สเวน ฉันคิดว่าฉันรวมสาย
พวกคุณแล้ว คุณได้ยินฉันไหม

30:18.760 --> 30:20.200
- ได้ยินค่ะ
- คุณรวมสายเป็น

30:20.280 --> 30:23.840
เรากำลังมุ่งหน้าไปยังจุดทำบาร์บิคิว
เมาต์ เมาน์เทนบนถนนกริมฮิลล์

30:23.920 --> 30:26.280
เราจะทำการค้นหาจากที่นั่น โอเคไหม

30:26.360 --> 30:28.320
รับทราบค่ะ ฉันจะไปที่นั่นเดี๋ยวนี้

30:28.400 --> 30:30.240
ผมจะรีบไปที่นั่นเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้

30:30.320 --> 30:31.880
ผมต้องไปส่งคนก่อน

30:33.240 --> 30:34.520
ขอโทษด้วยนะ ทุกคน

30:34.600 --> 30:36.360
ไม่ๆ ไม่เป็นไรเลย สเวน

30:36.440 --> 30:38.160
แต่ฟังดูเครียดนิดหน่อยนะ

30:38.240 --> 30:41.840
คุณพระ มันแค่... มันมากเกินไป
คุณรู้นะ และผม...

30:41.920 --> 30:44.560
ถ้าผมรักงานนี้ก็ไม่เป็นไรหรอก
แต่ผมไม่รักมันน่ะสิ

30:44.640 --> 30:46.920
ผมเริ่มที่จะตระหนักได้ว่า
ผมจะไม่มีวันรักงานนี้

30:47.040 --> 30:49.560
และผมแค่คิดว่ามันถึงเวลาแล้ว
มันแค่ถึงเวลา

30:49.640 --> 30:51.200
มันถึงเวลาที่จะก้าวต่อไป

30:59.680 --> 31:01.040
อุทยานแห่งชาติเมาต์ เมาน์เทน
น้ำตกเลย์นา อาร์ราลา วอร์

31:01.920 --> 31:04.720
จากบันทึกเวลา
ภาพกล้องวงจรปิดของโมน่า

31:04.800 --> 31:08.440
ฆาตกรมีเวลา 30 นาที
ที่จะเอาพวกผู้ชายไปส่งและทิ้งรถบัสไว้

31:08.520 --> 31:11.200
รถบัสไม่สามารถขับเข้ามาในถนนรอบนี้ได้

31:11.320 --> 31:14.200
แปลว่าเขาขังพวกเขาไว้ใกล้กับที่นี่
บนถนนกริมฮิลล์

31:14.280 --> 31:15.120
ใช่

31:21.040 --> 31:22.040
คุณตำรวจสืบสวนคะ

31:23.960 --> 31:25.720
นี่คือจักรยานของเจมส์ค่ะ

31:25.800 --> 31:30.280
ฉันขับมาจากร้านโมน่าและเจอมัน
ตรงข้างทางของทางหลวงเซตต์เลอร์

31:31.680 --> 31:33.520
โทรศัพท์ของเจมส์อยู่บนเรือข้ามฟาก

31:34.520 --> 31:37.040
แล้วไง พ่อสมาร์ตวอตช์
ขึ้นรถบัสไปเหมือนกันเหรอ

31:37.120 --> 31:39.440
คุณพระช่วย คุณตำรวจสืบสวน
ถ้ามันเป็นฝีมือเจมส์ล่ะคะ

31:39.520 --> 31:41.480
ถ้าเกิดเขาขโมยเสาเรือ
ล็อก เนสซี ล่ะคะ

31:41.560 --> 31:43.360
เขาทำให้หลักฐานอีนุงตุงนังไปหมด

31:43.440 --> 31:46.240
ถึงเขาจะล้มลุกคลุกคลานในอาชีพการงาน
จนได้เป็นนายกรัฐมนตรี

31:46.320 --> 31:47.840
แต่ถ้าเกิดเขาเป็นฆาตกรล่ะคะ

31:47.920 --> 31:52.520
ฉันขอโทษจริงๆ ที่แฟนเก่าฉัน
พยายามฆ่าแฟนปัจจุบันของคุณ

31:52.600 --> 31:54.680
- ไม่เป็นไร
- ไม่เป็นไรนะ แอ็บบี้

31:54.800 --> 31:58.880
เขาตระหนักได้ว่าเขาเป็นเป้าโจมตี
และเขาโบกให้รถบัสจอด

31:59.080 --> 32:01.400
เพราะฉันเรียกเขาว่าไอ้สวะ
เพราะเขาเป็นแบบนั้นค่ะ

32:01.520 --> 32:04.720
ถ้าฉันไม่พูดแบบนั้นออกไป
เขาก็คงไม่ขึ้นรถบัสแน่ๆ

32:04.800 --> 32:07.400
ถ้าเขามีชีวิตรอด
เขาจะทำให้ฉันรู้สึกผิดเพื่อกลับไปคบเขา

32:07.520 --> 32:09.960
ถ้าเขาทำแบบนั้น ฉันจะฆ่าเขาเอง

32:10.040 --> 32:13.080
คุณใจดีมากค่ะ คุณตำรวจสืบสวน
แต่คุณไม่จำเป็นต้องทำอย่างนั้น

32:13.160 --> 32:16.160
ฆาตกรต้องอยู่ในสถานที่ที่เขาคุ้นเคย

32:16.240 --> 32:18.680
ที่ไหนสักที่ที่เขาสามารถควบคุมพื้นที่ได้

32:18.760 --> 32:21.600
เขาขังพวกเขาไว้หนึ่งในสถานที่พวกนี้
บนถนนกริมฮิลล์เหรอ

32:21.680 --> 32:22.520
ฉันคิดว่างั้น

32:22.600 --> 32:24.040
เรามี "บลัด ริดจ์ ไวเนอรี่"

32:24.120 --> 32:25.920
"โบรเคน เนค ไมโครบริวเวอรี่"

32:26.000 --> 32:27.600
"แคสเกต ฟิลเลอร์ส ไซเดอรี่"

32:27.680 --> 32:30.080
- ชื่อห่าพวกนี้ อะไรของมันวะ
- เอาละ

32:30.200 --> 32:33.080
คอลลินส์ เราจะทำยังไงต่อ
เราจะค้นให้หมดเลยไหม

32:33.160 --> 32:35.840
แบบนั้นจะใช้เวลาหลายชั่วโมง
เวลาของเราใกล้หมดแล้ว

32:35.920 --> 32:37.720
ฉันมีความคิด

32:37.840 --> 32:41.000
แต่ฉันต้องใช้โทรศัพท์สักเครื่องของพวกคุณ

32:47.680 --> 32:51.880
แม้ว่าฉันจะช่วยทอมในตอนนี้
แต่ไม่ได้แปลว่าฉันยกโทษให้เจ้าหมานั่น

32:51.960 --> 32:54.360
อือ แทม ถ้าเกิดเราเจอ
วิลเลียมล่ะ เราจะทำยังไงต่อ

32:54.440 --> 32:57.880
ฉันจะเบี่ยงเบนความสนใจเขา
และเราจะจู่โจมเขาในทันที ใช่ไหม

32:57.960 --> 32:58.920
มาเร็วเข้า

33:09.040 --> 33:10.000
ขี้ม้า สองดอลลาร์

33:10.080 --> 33:12.280
ปริญญาโทในสาขาชีววิทยาทางทะเลเหรอ

33:12.400 --> 33:14.440
ใช่ครับ ผมรักที่ได้เรียนเรื่องนั้นทุกนาที

33:14.520 --> 33:16.160
นั่นแหละสิ่งสำคัญ สเวน

33:16.240 --> 33:18.280
- คุณต้องทำในสิ่งที่คุณรัก
- อือ

33:18.360 --> 33:20.600
ฉันเลยมาทำแอร์ทาสก์นี่ไง ใช่ไหม นิค

33:20.680 --> 33:22.240
- ใช่ครับ
- อือ

33:22.360 --> 33:23.200
แจ่มไปเลย

33:23.760 --> 33:26.800
ทำไมพวกคุณถึงไปนาร์มด้วยเรือข้ามฟากล่ะ

33:26.880 --> 33:29.560
เราถูกจองให้เอารถไปที่นั่น

33:29.640 --> 33:32.640
ตอนแรกเราแค่ต้องไปเอา
กระเป๋าที่เต็มไปด้วยของต่างๆ

33:32.720 --> 33:36.120
แต่เมื่อวานลูกค้ากดเพิ่มรถเข้ามาในงาน

33:36.200 --> 33:38.280
เราเลยไปรับของทุกอย่าง

33:38.360 --> 33:40.680
ที่อยู่ตามข้างถนนแถวที่ที่คุณอยู่

33:41.240 --> 33:42.080
เดี๋ยวนะ

33:43.280 --> 33:44.440
คุณโอเคไหม ที่รัก

33:44.560 --> 33:46.200
มันเป็นรถประเภทไหนครับ

33:46.320 --> 33:47.720
- ซูบารุ
- ซูบารุ

33:54.360 --> 33:56.240
ฮัลโหล บลัด ริดจ์ ไวเนอรี่หรือเปล่าคะ

33:56.320 --> 33:58.520
- แคสเกต ฟิลเลอร์ส
- โบรเคน เนค ไมโครบริวเวอรี่

33:58.600 --> 34:00.960
ฉันกำลังมองหาผู้ชายและเด็กผู้ชาย 18 คน

34:01.040 --> 34:03.200
เปล่าค่ะ พวกเขาไม่ได้จองไว้

34:03.280 --> 34:04.480
ไอ้ห่านี่

34:05.440 --> 34:08.040
มันคือรถบัสสีขาวที่มีแถบสีฟ้า

34:08.120 --> 34:09.440
หน้ากาก

34:09.520 --> 34:12.640
ไม่ใช่หนู เช็กหลังถังบรรจุเบียร์สิ เพื่อน

34:12.720 --> 34:15.480
มีคนอื่นที่ฉันคุยด้วยได้ไหม

34:15.560 --> 34:18.120
ไม่ ฉันไม่อยากคุยกับ
ผู้เชี่ยวชาญไวน์ของคุณ

34:18.160 --> 34:20.800
เออ ฉันสนใจ
ตัวอย่างเบียร์อินเดียเพลเอลของคุณ

34:20.880 --> 34:23.840
แต่ไม่ใช่ตอนนี้โว้ย
ฉันพยายามตามหาแฟนอยู่

34:27.280 --> 34:29.320
ฮอลลี่

34:32.880 --> 34:33.840
หวัดดี

34:35.040 --> 34:38.760
ไม่ค่ะ ฉันไม่อยากสมัครหลักสูตรทำจิน
ในวันสุดสัปดาห์หน้า

34:38.840 --> 34:39.840
มันไม่...

34:40.640 --> 34:43.200
ค่ะ ได้สิ โอเค รู้อะไรไหม ฉันจะสมัคร

34:43.320 --> 34:46.080
ฉันอยากเรียน ชื่อของฉันคือการ์ธ ขอบคุณ

34:46.160 --> 34:47.480
ขอบใจ ขอบคุณมาก

34:53.760 --> 34:54.840
เชี่ยเอ๊ย

35:12.600 --> 35:14.440
ไม่มีวี่แววของพวกเขาเลย

35:15.160 --> 35:17.600
ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาจะไปอยู่ที่ไหนได้อีก

35:18.160 --> 35:19.680
ฉันคิดไม่ออกแล้ว

35:20.480 --> 35:22.680
ฉันคิดว่าเราต้องคิดทบทวนกันใหม่

35:22.800 --> 35:26.200
ว่ามันอาจ... เฮสติงส์อาจพูดถูก
และเราคิดผิด

35:26.320 --> 35:29.400
พวกผู้ชายอาจอยู่บนรถบัส
และเราแค่มองไม่เห็นพวกเขา

35:32.480 --> 35:33.880
บุชชี่ไม่ได้ถูกสับ

35:36.160 --> 35:37.280
อะไรนะ

35:40.320 --> 35:43.640
พวกเขา...
พวกเขาเจอศพเขา เขาไม่ได้...

35:44.800 --> 35:46.920
เขาไม่ได้ถูกจระเข้กิน เขา...

35:48.120 --> 35:51.000
เขาถูกยิงที่หัว

35:53.440 --> 35:55.200
เอ็ดดี้ ฉันเสียใจด้วยจริงๆ นะ

35:56.200 --> 35:57.960
ฉันแม่งทำนายไว้ละ คอลลินส์

35:58.800 --> 36:02.360
ฉันรู้ว่าตอนที่เขาหายตัวไป
มันมีบางอย่างที่มีเงื่อนงำ แต่ฉัน...

36:02.440 --> 36:06.280
ผู้ชายพวกนั้นในดาร์วินบอกว่าฉันไป
กินเหล้าแทนที่จะอยู่กับคู่หู แต่ฉันเปล่าไง

36:07.160 --> 36:08.760
พวกเขาเลยส่งฉันมาที่นี่

36:08.840 --> 36:11.680
พวกเขาไม่อยากให้ฉันขุดคุ้ยหาข้อมูล
เพราะฉันคิดถูก

36:16.880 --> 36:18.480
และตอนนี้เราแม่งก็คิดถูกเหมือนกัน

36:18.560 --> 36:20.880
- ฉันไม่รู้ เรา...
- ไม่ๆ

36:20.960 --> 36:23.160
เงียบปากไปเลย คุณรู้อยู่แก่ใจ

36:23.280 --> 36:28.080
และฉันรู้ในสิ่งที่คุณรู้
เพราะฉันเอาแต่ฟังคุณพูดเป็นส่วนใหญ่

36:29.000 --> 36:32.480
ทีนี้ ไอ้สวะนี่ หมอนี่ชอบ...

36:33.160 --> 36:36.600
หมอนี่ไว้ชีวิตพวกเขา ก่อนที่จะลงมือฆ่า
เพื่อให้ตัวเองสนุกเล็กน้อย

36:36.640 --> 36:37.840
- ใช่
- ใช่

36:37.960 --> 36:40.080
และในความคิดเห็นมืออาชีพของคุณ

36:40.160 --> 36:43.600
คุณคิดว่าเขาจะหนำใจกับการขับรถ
ตกหน้าผาพร้อมผู้ชายทั้ง 18 คนเหรอ

36:43.640 --> 36:45.200
- ไม่
- ไม่

36:45.360 --> 36:47.920
ไม่ เขาต้องอยากเล่นใหญ่กว่านั้น

36:48.000 --> 36:51.160
เขาจะได้เอา
แมวหน้ามนุษย์แปลกๆ ให้เราดู

36:51.280 --> 36:52.560
แล้วทำไมถึงเป็นอย่างนั้น

36:52.640 --> 36:55.320
- เพราะหมอนี่เป็นคนหลงตัวเอง
- ไอ้สวะ

36:55.400 --> 36:56.840
- ตัวเป้ง ใช่
- เอาละ

36:56.960 --> 36:59.840
ผู้ชายพวกนั้นยังมีชีวิตอยู่
และพวกเขาอยู่ข้างนอกนั่น คอลลินส์

37:01.160 --> 37:02.120
โอเคไหม

37:05.480 --> 37:06.520
โอเคหรือเปล่า

37:07.520 --> 37:08.560
อือ

37:09.520 --> 37:11.520
อือ โอเค

37:13.920 --> 37:16.600
คุณตำรวจสืบสวนคะ
สเวนพยายามโทรหาคุณ

37:17.680 --> 37:19.200
สเวน ตอนนี้ฉันเปิดลำโพงอยู่

37:19.360 --> 37:21.520
ฆาตกรใช้แอร์ทาสเกอร์ ดัลซ์

37:21.600 --> 37:23.360
อะไร เขาพูดอะไร แอร์บาสเก็ตเหรอ

37:23.440 --> 37:25.800
- แอร์บาสเก็ตคืออะไร
- แอร์ทาสเกอร์ ทาสเกอร์ อะไร

37:27.160 --> 37:30.160
ผมไม่ค่อยได้ยินพวกคุณ ผมจะพูดต่อนะ

37:30.280 --> 37:33.440
ฆาตกรจองแอร์ทาสเกอร์
ให้ไปรับรถซูบารุของสกาย

37:33.520 --> 37:36.880
และโทรศัพท์ที่จุดที่ถูกสกัดกั้น
แล้วขับรถขึ้นไปบนเรือข้ามฟาก

37:36.960 --> 37:38.840
ใครเป็นคนจองแอร์ทาสเกอร์

37:38.920 --> 37:43.200
ผมถามแอร์ทาสเกอร์ว่าใครจอง
และเธอบอกว่าลูอิส แม็คคิววัน

37:45.640 --> 37:48.000
ผมขับรถกลับมาที่เดดล็อคเฉยเลย

37:48.080 --> 37:50.160
แทนที่จะขับไปจุดปิกนิกเมาต์ เมาน์เทน

37:50.200 --> 37:51.360
โทษทีครับ ทุกคน ผมผิดเอง

37:51.440 --> 37:53.760
โทษทีนะ สเวน
คุณพูดว่าลูอิส แม็คคิววันเหรอ

37:53.840 --> 37:56.680
ผมค้นหาชื่อลูอิส แม็คคิววันในกูเกิล
และค้นพบว่า...

37:56.800 --> 37:57.880
เธอถูกฆาตกรรม

37:57.960 --> 38:01.600
เธอถูกฆาตกรรมในซิดนีย์เมื่อเจ็ดปีก่อน

38:01.640 --> 38:04.680
เจ้าหน้าที่สืบสวน
คือตำรวจสืบสวนฮันนาห์ แชมเบอร์ส

38:04.800 --> 38:06.280
คุณรู้จักเธอไหม ดัลซ์

38:07.160 --> 38:08.480
ใช่ ฉันรู้จัก ฉัน...

38:09.280 --> 38:10.600
ฉันรู้จักฮันนาห์

38:11.560 --> 38:14.520
ผมไม่ได้ยินคุณ
แต่ผมคิดว่าคุณรู้จักเธอ ดัลซ์

38:15.080 --> 38:16.080
ดัลซ์

38:18.400 --> 38:21.680
- ทอม ไมค์
- มีการลักพาตัวเกิดขึ้นที่นี่ไหม

38:21.800 --> 38:23.080
ผู้ชายคนอื่นๆ ล่ะ

38:23.160 --> 38:24.880
ไม่เอาน่า ที่นี่ไม่มีใครหรอก

38:24.960 --> 38:27.880
กลับกันก่อนที่ผีจะสิงเราเถอะ

38:27.960 --> 38:29.640
ที่รัก

38:30.600 --> 38:32.320
เวรละ คุณคาร์รัทเธอร์ส

38:33.040 --> 38:34.760
พี่ ดูสิ

38:35.200 --> 38:36.200
งูเสือ

38:36.360 --> 38:37.800
ตายห่า เธอโดนกัด

38:37.880 --> 38:39.480
โทรศัพท์เธอมีสัญญาณไหม

38:40.080 --> 38:41.400
ไม่มี

38:41.480 --> 38:42.680
ช่วยฉันด้วย

38:42.800 --> 38:45.520
- ดูดพิษออกมา
- ฉันจะไม่ดูดพิษ

38:45.600 --> 38:48.320
- ฉันก็จะไม่ดูดมันออกมา
- เธอจะไม่ดูดพิษออกแน่ๆ

38:48.400 --> 38:50.000
งั้นยังไง เราจะเยี่ยวใส่เธอเหรอ

38:50.080 --> 38:52.440
ไม่ใช่ เราจะทำให้เธออยู่นิ่งๆ
จนกว่าจะได้รับความช่วยเหลือ

38:52.520 --> 38:54.840
ใครจะช่วยเรา ตานี่เหรอ

38:56.000 --> 38:59.360
คุณคาร์รัทเธอร์ส คุณโดนงูเสือกัดค่ะ

38:59.760 --> 39:01.080
เพราะงั้นสงบสติอารมณ์ไว้

39:02.000 --> 39:03.960
เราจะพาเธอกลับไปที่เรือได้ยังไง

39:04.120 --> 39:05.360
ฉันจะพาเธอลงไปเอง

39:07.440 --> 39:08.280
เร็วเข้า

39:11.800 --> 39:15.520
ฉันจะอุ้มคุณไปที่เรือลำเล็ก
เหมือนลูกบอลที่ใส่ทราย

39:15.600 --> 39:16.640
แทมมี่ เธออุ้มไม่ไหวหรอก

39:16.680 --> 39:19.520
ฉันอุ้มไหว เพราะฉันโคตรแข็งแรง

39:19.600 --> 39:22.760
และฉันเป็นสาวน้อยที่โคตรพิเศษ

39:22.840 --> 39:25.280
- ใช่ไหม คุณคาร์รัทเธอร์ส
- แทมมี่...

39:26.800 --> 39:27.880
รองเท้าวิ่งพวกนั้น

39:29.280 --> 39:33.320
นั่นมาจากภาพวาดที่บ้านเธอ พวกนั้นคือ
รองเท้าวิ่งของวิลเลียม คาร์รัทเธอร์ส

39:36.560 --> 39:39.200
คุณมาทำอะไรที่นี่กันแน่ มาร์กาเรต

39:39.320 --> 39:41.800
อะไรวะ เธอขุดเขาขึ้นมา

39:43.120 --> 39:44.840
น่าอับอายฉิบหาย มาร์กาเรต

39:51.800 --> 39:54.680
เขาไม่ใช่คนที่ไม่อยากให้เรามาที่นี่

39:55.200 --> 39:56.160
แต่เป็นคุณต่างหาก

39:58.640 --> 40:04.080
คุณฆ่าน้องชายตัวเอง
แทนที่จะคืนที่ดินให้เราเหรอ

40:05.160 --> 40:07.360
เราไม่ได้อยากได้ทั้งหมดสักหน่อย

40:07.680 --> 40:10.160
คือแหงละว่าเราแม่งอยากได้

40:10.200 --> 40:12.000
แต่เรายินดีที่จะแบ่งปัน

40:12.600 --> 40:13.440
ระวัง

40:27.840 --> 40:32.120
ที่ดินของฉัน

40:40.640 --> 40:42.000
นั่นเธอ...

40:43.800 --> 40:44.760
ใช่แล้วละ ไอ้น้อง

40:45.840 --> 40:47.040
นังคนเหยียดผิวนั่นตายละ

40:55.600 --> 40:57.320
ใช่ ขอบใจนะ ฮันนาห์

40:58.920 --> 41:00.960
งั้นนั่นคือลูอิส แม็คคิววัน

41:01.800 --> 41:04.400
- เกิดอะไรขึ้นที่นั่น
- ฉันไม่รู้ค่ะ คุณตำรวจสืบสวน

41:04.480 --> 41:07.640
- ใช่ ไม่สิ ฉันจำได้
- นั่นใช่คนที่คอลลินส์...

41:09.480 --> 41:10.640
ฉันคิดว่างั้นค่ะ

41:11.640 --> 41:13.080
โอเค ขอบคุณ

41:13.160 --> 41:14.840
ขอบคุณ ลาก่อน

41:21.840 --> 41:24.440
- อัลบั้มใหม่ของอเดลไงคะ
- ใช่ ถูกไหม

41:24.520 --> 41:26.200
- โอเค ฉันชอบมากเลย
- แจ่มมากค่ะ

41:26.320 --> 41:28.440
ฮันนาห์ เพื่อนฉันคนที่...

41:29.680 --> 41:33.640
เออ เธอคือคนที่ฉันคบชู้ด้วย
พอใจหรือยัง คุยเรื่องอื่นได้แล้ว

41:34.800 --> 41:37.200
ลูอิส แม็คคิววันคือคนค้าบริการทางเพศ

41:37.320 --> 41:40.320
เธอถูกวางยาระงับประสาท
และถูกรัดคอเหมือนเหยื่อของเรา

41:40.400 --> 41:42.400
ฉันคิดว่าคดีนั้นยังไขไม่ได้

41:42.480 --> 41:46.080
แต่เห็นได้ชัดว่าเมื่อไม่กี่ปีก่อน
มีคนค้าบริการทางเพศอีกคนให้หลักฐาน

41:46.160 --> 41:48.760
เธอถูกทำร้ายในช่วงเวลาเดียวกัน
และในลักษณะเดียวกัน

41:48.840 --> 41:52.640
แต่เธอป้องกันตัวจากเขาได้
และบอกรูปพรรณสัณฐานของผู้ที่ทำร้าย

41:52.760 --> 41:55.080
ชื่อลูอิส แม็คคิววันอาจเป็นเรื่องบังเอิญ

41:55.160 --> 41:57.480
แต่ฮันนาห์ส่งภาพสเกตช์
ผู้ต้องหามาให้ตอนนี้

41:57.560 --> 42:00.760
ส่งไปที่โทรศัพท์คุณ แอ็บบี้
เพราะสัญญาณฉันห่วยแตกมาก

42:00.840 --> 42:04.160
แต่ฟังนะ ฆาตกรของเราไม่ได้พุ่งเป้าไปที่
ผู้หญิงที่ค้าบริการทางเพศ

42:04.280 --> 42:07.160
เหมือน "แจ็กเดอะริปเปอร์"
ในซิดนีย์ใช่ไหม

42:07.280 --> 42:09.520
เขาพุ่งเป้าไปที่ผู้ชายสวะ เพราะงั้น...

42:11.600 --> 42:12.520
อะไร

42:13.560 --> 42:15.960
- อะไร
- พวกเขายังเป็นพวกน่ารังเกียจอยู่

42:16.080 --> 42:17.400
ใช่เลยค่ะ คุณตำรวจสืบสวน

42:17.520 --> 42:20.880
นี่ ยัยคู่แฝดอินจัน ขอฉันคุยด้วยคน
ฉันอยากมีส่วนร่วม

42:21.360 --> 42:24.960
ฆาตกรต่อเนื่องที่พุ่งเป้าไปที่คนค้า
บริการทางเพศมักเชื่อว่าพวกเขามีภารกิจ

42:25.040 --> 42:26.840
เพื่อกำจัดคนที่ทำตัวน่ารังเกียจในสังคม

42:26.920 --> 42:30.680
คนที่ถูกประณามในทางศีลธรรม
อิงตามแบบแผนประเพณี

42:30.800 --> 42:32.840
- คนค้าบริการทางเพศ เกย์
- โอเค

42:32.920 --> 42:34.280
แต่สังคมกำลังเปลี่ยนไป

42:35.080 --> 42:37.760
บางทีฆาตกรอาจมีภารกิจใหม่

42:39.160 --> 42:40.640
- คนน่ารังเกียจ
- พวกผู้ชายสวะ

42:43.880 --> 42:44.960
เรื่องที่...

42:45.960 --> 42:47.960
เรื่องที่ซิดนีย์เกิดขึ้นเมื่อไหร่

42:48.440 --> 42:51.800
มันผ่านมาหลายปีแล้ว
และฉันก็อยู่ในจุดที่ย่ำแย่ เปราะบาง...

42:51.880 --> 42:54.640
- การฆาตกรรม ไม่ใช่เรื่องคบชู้ของคุณ
- อ้อ โอเค

42:54.680 --> 42:57.400
การโจมตีครั้งล่าสุด
เกิดขึ้นเมื่อห้าปีครึ่งที่แล้ว

42:57.480 --> 42:59.280
- มันตรงกับไทม์ไลน์
- โอเค

42:59.360 --> 43:03.160
แล้วเราคิดว่าไง
ฆาตกรที่ซิดนีย์ย้ายมาที่เดดล็อค

43:03.200 --> 43:06.520
เขามีวิธีลงมือใหม่
เปลี่ยนสไตล์ใหม่นิดหน่อยเหรอ

43:06.600 --> 43:08.080
นั่นคือสิ่งที่เราคิดเหรอ

43:08.160 --> 43:10.600
เดดล็อคเป็นที่ที่ให้เราเปลี่ยนแปลงตัวเอง

43:14.880 --> 43:16.080
คุณพูดว่าอะไรนะ

43:17.960 --> 43:19.080
นั่นอะไรน่ะ

43:19.480 --> 43:20.800
คอลลินส์ เอาไฟฉายมา

43:20.880 --> 43:22.600
- เอาไฟฉายมา
- โอเค

43:25.160 --> 43:27.880
คุณตำรวจสืบสวนคะ
ภาพสเกตช์ผู้ต้องหาส่งมาแล้ว

43:28.760 --> 43:29.760
คุณตำรวจสืบสวนคะ

43:40.160 --> 43:41.160
คอลลินส์

43:56.200 --> 43:57.560
เขาบอกว่ามันตายแล้ว

43:58.680 --> 44:00.680
แคทเอาเพนโทบาร์บิทอลให้เขา

44:02.320 --> 44:03.320
คุณตำรวจสืบสวนคะ

44:15.920 --> 44:17.960
ฉันอยู่นี่

44:19.320 --> 44:21.360
ฉันอยู่นี่

44:22.160 --> 44:24.640
- เพื่อเตือนคุณ
- คุณ...

44:24.720 --> 44:29.240
ถึงความยุ่งเหยิงที่คุณได้ทิ้งไว้ตอนที่จากไป

44:29.320 --> 44:34.160
มันไม่ยุติธรรมที่จะเสแสร้งว่า

44:34.240 --> 44:38.320
ฉันไม่ทุกข์ระทมเพราะคุณ

44:38.400 --> 44:41.360
คุณๆ คุณควรรู้ไว้

44:41.440 --> 44:42.640
เป็นเพลงที่ยอดเยี่ยมมาก ใช่ไหม

44:45.480 --> 44:48.040
เธอเขียนมันเกี่ยวกับโจอี้จาก ฟูลเฮาส์

44:48.120 --> 44:52.240
ไมค์ นายรู้ไหม เพลงออกมาในปี 1995

44:53.760 --> 44:55.440
ดูผู้หญิงคนนี้สิ ทุกคน

44:56.120 --> 44:57.720
เธอคือเหตุผลที่ผมอยู่ที่นี่ในวันนี้

44:58.840 --> 44:59.680
เอาละ สกาย

44:59.760 --> 45:03.440
ตอนที่ผมเป็นเชฟขนมของคุณที่ซิดนีย์
คุณสอนผมเกี่ยวกับสตรีนิยม

45:03.520 --> 45:06.400
และภาวะความเป็นชายเป็นพิษ
ซึ่งมันเปลี่ยนมุมมองของผม

45:07.320 --> 45:10.160
คุณเห็นได้ว่าผมกำลังดิ้นรนกับความศรัทธา

45:10.240 --> 45:13.920
และกับวัตถุประสงค์ของผม คุณบอกว่า
"ย้ายไปเดดล็อคสิ ไปอยู่บ้านนอก

45:14.000 --> 45:16.520
"ไปทำงานกับแม่ฉัน"
คุณจำประโยคนั้นได้ไหม

45:16.600 --> 45:18.760
พอทุกอย่างมาลงเอยแบบนี้ก็ตลกชะมัด

45:19.480 --> 45:23.360
จากนั้นพ่อของคุณ
ก็เป็นภารกิจแรกของผม ซึ่งมันพิเศษมาก

45:23.440 --> 45:28.200
เพราะพวกโอดไวเยอร์ไม่ใช่แค่เพื่อนผม
คุณเป็นครอบครัวที่ผมเลือก

45:30.560 --> 45:31.560
ดีกว่าเยอะเลย

45:33.760 --> 45:36.600
มันดีแค่ไหนที่ได้พูดถึงเรื่องต่างๆ ใช่ไหม

45:37.960 --> 45:40.880
ผู้ชายอย่างเราต้องได้พูดมากกว่านี้
ใช่ไหม ทุกคน

45:40.960 --> 45:42.440
เราต้องจริงจัง

45:47.960 --> 45:49.160
เบรเน่ บราวน์

45:49.720 --> 45:51.040
เจซรู้จักเบรเน่ บราวน์

45:52.120 --> 45:54.400
เธอบอกว่าความอ่อนแอ

45:54.480 --> 45:58.040
คือจุดกำเนิดของนวัตกรรม
ความสร้างสรรค์ และการเปลี่ยนแปลง

45:59.200 --> 46:01.200
และผู้ชายอย่างเรา
ต้องเปลี่ยนแปลงใช่ไหม

46:02.360 --> 46:03.880
คือไม่ใช่พวกคุณหรอก

46:04.400 --> 46:06.040
พวกคุณอยู่ในจุดที่กู่ไม่กลับละ

46:06.600 --> 46:08.080
ผมต้องฆ่าพวกคุณทุกคนทิ้ง

46:15.040 --> 46:18.960
ไม่รู้สิ สเวน เขาอาจใช้ยาพิษ
เป็นเครื่องบรรณาการบ้าๆ ให้กับผู้หญิง

46:19.040 --> 46:20.520
ฉันเห็นด้วย มันช่าง...

46:20.600 --> 46:23.440
ไปที่สโมสรฟุตบอลพูดคุยกับพวกผู้หญิง

46:23.520 --> 46:24.440
คอลลินส์

46:24.520 --> 46:27.040
ดูว่าพวกเขารู้ไหมว่า
เรย์พาพวกผู้ชายไปไว้ที่ไหน

46:27.160 --> 46:28.440
- คอลลินส์
- ว่าไง

46:28.520 --> 46:30.360
ลู มันไปแล้ว

46:30.480 --> 46:34.040
เรย์บอกว่าเขาได้มันมาจาก
แม่ม่ายที่มีฟาร์ม

46:34.120 --> 46:36.040
เธอไม่สามารถดูแลมันได้อีกต่อไป

46:36.120 --> 46:37.600
มันอาจกลับบ้านไปแล้ว

46:37.680 --> 46:39.160
คุณตำรวจสืบสวนคะ แล้วฟาร์มนี้ล่ะ

46:39.240 --> 46:43.640
ถัดจากอุทยานแห่งชาติเมาต์ เมาน์เทน
และมันกลับไปยังถนนกริมฮิลล์

46:44.560 --> 46:46.120
- พระเจ้าช่วย
- อะไร

46:47.040 --> 46:49.800
- แม่งเอ๊ย
- สเวน เราต้องการให้คุณช่วย

46:49.880 --> 46:52.120
ได้ครับ ดัลซ์ ให้ผมไปเจอคุณที่ไหน

46:52.200 --> 46:53.800
ฟาร์มของเจฟฟ์ แฮดดิก

46:56.240 --> 46:57.920
คุณพระ ผมเกลียดงานนี้จริงๆ

47:06.200 --> 47:07.840
นี่ เฟย์

47:10.400 --> 47:11.960
เรย์ อย่าทำแบบนี้

47:12.080 --> 47:15.160
สกาย เพื่อน คุณรู้ว่าชายหนุ่มมีน้ำยาแค่ไหน

47:15.240 --> 47:16.440
พวกมันคือสัตว์ประหลาด

47:16.520 --> 47:17.680
พวกเขาก็แค่เด็ก

47:17.760 --> 47:21.080
ไม่ ความพินาศเกิดขึ้นแล้ว
มันสายไปแล้วสำหรับพวกเขา ทอมก็ด้วย

47:21.200 --> 47:23.800
เขาเข้าร่วมสโมสรฟุตบอล
เพราะอยากเป็นเหมือนแซม

47:23.880 --> 47:25.200
อย่าพูดกับลูกฉันนะ

47:27.720 --> 47:32.360
เจมส์ เพื่อน ผมกำลังคุยกับสกายอยู่
คุณต้องให้ผู้หญิงพูดหน่อยสิ

47:37.480 --> 47:39.000
อ้ากว้างๆ

47:39.440 --> 47:41.000
เจมส์ เจมส์

47:41.440 --> 47:42.680
ผมต้องทำให้คุณหุบปากซะแล้ว

47:46.320 --> 47:49.480
ผ่อนคลายหน่อย เพื่อน มันทำยากมากๆ

47:50.400 --> 47:51.480
โอเคนะ

48:15.680 --> 48:17.440
ผมรู้ว่ามันน่าเศร้าที่ได้ยิน ทุกคน

48:17.520 --> 48:20.120
แต่เราต้องรับผิดชอบซึ่งกันและกัน
โอเคนะ

48:20.200 --> 48:21.920
ยืนขึ้น แสดงความเห็นอย่างตรงไปตรงมา

48:22.840 --> 48:24.960
สกาย เพื่อน ผ่อนคลายหน่อย

48:25.880 --> 48:27.120
คนอะไรหัวร้อนจริงๆ

48:27.880 --> 48:29.200
พ่อคุณเป็นเหมือนกันเป๊ะเลย

48:29.280 --> 48:31.000
ไสหัวไปไกลๆ

48:31.080 --> 48:32.200
วางมีดลง

48:32.280 --> 48:34.440
อ้อ เจ๋งเป้งไปเลย หวัดดี ที่รัก

48:34.920 --> 48:36.760
ฟิลไปหาคุณจริงๆ สินะ

48:36.880 --> 48:38.680
ผมกังวลนิดหน่อยว่าเขาจะเลือดหมดตัว

48:39.160 --> 48:41.920
ทุกคน นี่คือแฟนสาวของผม เอ็ดดี้

48:42.000 --> 48:43.320
เรย์ อย่าขยับ

48:44.000 --> 48:45.560
แอ็บบี้ โอ้โฮ

48:45.640 --> 48:47.800
ดูคุณสิว่าก๋ากั่นแค่ไหน

48:48.360 --> 48:51.480
นี่ ผมมีอะไรให้คุณด้วย รับนะ

48:56.480 --> 48:58.280
ตัดออกมาได้เรียบร้อยเลยใช่ไหมล่ะ

48:58.360 --> 49:00.400
กะไว้แล้วว่าคุณจะไม่เลิกกับเจมส์

49:00.480 --> 49:02.000
- ผมเลยแก้ไขให้คุณ
- อะไร

49:02.080 --> 49:04.120
ฉันเลิกกับเขาไปแล้ว เรย์

49:06.560 --> 49:07.440
คุณเลิกกันแล้วเหรอ

49:09.520 --> 49:10.400
โอเค

49:15.600 --> 49:16.600
คอลลินส์

49:17.520 --> 49:20.040
โทษที ดัลซ์ อาจถึงตายได้เลยนะนั่น

49:21.480 --> 49:23.280
ฉิบละ คอล ไส้ในท้องของคุณ

49:23.400 --> 49:26.040
- ไม่ ไปให้พ้น
- ไม่ ฉันจะไม่ทิ้งคุณไป

49:26.120 --> 49:27.480
ฉันไม่เป็นไร ตามเขาไป

49:37.640 --> 49:40.680
ไปเร็ว เร็วเข้า
พวกเขาอยู่ในนั้น ฉันมองเห็นไฟ

49:40.760 --> 49:42.360
เร็วเข้า ไปกัน เร็วสิ

49:47.920 --> 49:48.760
แม่คนเซ็กซี่

49:49.240 --> 49:50.320
แคท

49:50.400 --> 49:52.480
เช็กเรื่องทางเดินอากาศ
หายใจ เลือด น้ำ

49:52.560 --> 49:55.920
ทางเดินอากาศหายใจ การหายใจ
การไหลเวียนเลือด การขาดน้ำ โอเค ลุย

50:06.960 --> 50:11.640
ขอต้อนรับสู่ทางเดินหิ่งห้อยอุทยานแห่งชาติ
เมาต์ เมาน์เทน ฉันลินคอล์น เวิร์ม

50:22.480 --> 50:24.160
ที่นี่งดงามจังเลย

50:27.320 --> 50:28.960
น่าจะเอาของปิกนิกมาด้วย

50:33.640 --> 50:36.320
มาเร็ว ที่รัก ผมมีอะไรให้คุณดูด้วย

50:36.400 --> 50:37.680
ห่าเอ๊ย

50:38.160 --> 50:39.120
แม่ง

50:39.200 --> 50:40.040
น้ำตก เลย์นา อาร์ราลา วอร์

50:40.120 --> 50:41.800
รู้ไหมว่าหิ่งห้อยเป็นตัวริ้นชนิดหนึ่ง

50:44.000 --> 50:46.400
อย่าตายนะ อย่าตาย

50:48.040 --> 50:50.520
หรือตายไปซะ ตายเหอะ
เธอตัดสินใจเองได้

50:50.600 --> 50:52.000
งั้นเธออยากให้ฉันตายเหรอ

50:52.080 --> 50:54.360
ไม่ๆ ได้โปรดอย่าตายนะ

50:56.160 --> 50:57.560
ทั้งหมดเป็นความผิดของฉัน

50:57.680 --> 50:58.560
แคท ไม่ใช่

50:59.120 --> 51:02.600
ฉันไม่ได้บอกเธอว่า
เรย์มียาระงับประสาทไว้สำหรับลา

51:02.680 --> 51:04.760
เพราะฉันคิดว่าฉันรู้ดีกว่าเธอ

51:04.880 --> 51:08.320
ฉันคิดว่าเรย์เป็นคนดี
ฉันคิดมาเสมอว่าฉันคิดถูก

51:08.400 --> 51:10.680
มีหลายครั้งที่ฉันคิดถูก

51:10.760 --> 51:13.280
แต่บางครั้ง มันกลับกลายเป็นว่าฉันคิดผิด

51:13.920 --> 51:15.000
โอเค

51:15.080 --> 51:18.960
ฉันขอโทษจริงๆ ที่ฉันเป็นคนลงทุกอย่าง
ในปฏิทินออนไลน์ของกูเกิล

51:19.080 --> 51:22.400
และฉันขอโทษที่บังคับให้เธอ
เข้าร่วมคณะประสานเสียง

51:22.520 --> 51:25.640
และฉันขอโทษจริงๆ
ที่ฉันซื้อฟาร์มฆาตกรรมแห่งนี้

51:25.720 --> 51:29.440
และฉันขอโทษ
เรื่องเลี้ยงหมาที่สารรูปอัปลักษณ์

51:29.560 --> 51:33.960
แคท เรื่องทั้งหมดมันยอดเยี่ยมมาก
และฉันก็รักเธอมากๆ

51:34.440 --> 51:36.960
แต่ตอนนี้ เลือดฉันออกหมดตัวแล้ว

51:37.040 --> 51:40.440
ใช่ๆ ฉันได้ยินที่เธอพูด
ฉันได้ยินร้อยเปอร์เซ็นต์เลย

51:40.520 --> 51:42.840
แต่แป๊บนะ ฉันขอพูดอีกเรื่อง

51:43.320 --> 51:45.000
ไปจากเดดล็อคกันเถอะ

51:46.160 --> 51:47.640
เธอเกลียดที่นี่ แม่คนเซ็กซี่

51:48.560 --> 51:49.960
ไปจากที่นี่กันเถอะ

51:54.640 --> 51:56.800
บ้านของฉันคือที่ที่มีเธออยู่ด้วย

51:58.600 --> 51:59.600
โอเคๆ

52:06.000 --> 52:08.080
เอาละ มาดูแผลกัน

52:11.480 --> 52:13.480
แค่นี้เองเหรอ ไม่ ฉันจัดการได้

52:14.080 --> 52:15.760
สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมก็เหมือนกันหมด

52:15.840 --> 52:17.560
สิ่งที่ต่างคือขนาดของเต้านม

52:30.280 --> 52:31.120
อยู่นี่เอง

52:32.760 --> 52:34.560
พระเจ้าช่วย คุณดูสวยมาก

52:35.560 --> 52:36.720
แกว่ายน้ำไม่เป็น

52:36.800 --> 52:38.840
อือ ที่จริงผมก็ว่ายเก่งพอตัวนะ

52:39.440 --> 52:42.200
แกแต่งเรื่องลูเพื่อที่จะตีสนิทฉัน

52:42.280 --> 52:44.720
ที่รัก ไม่ คุณต้องเปิดอกคุย
เรื่องบุชชี่จริงๆ นะ

52:46.400 --> 52:49.720
นี่ ผมคิดอยู่ว่า
เราควรย้ายออกไปจากเดดล็อค

52:50.560 --> 52:54.360
ผมจะคิดถึงเพื่อนๆ ของเรานะ
แต่หลังจากเจอเรื่องที่ทำให้คุณเครียด

52:54.440 --> 52:56.280
และเรื่องที่มันทำให้ผมยุ่งแค่ไหน

52:56.360 --> 52:58.760
มันอาจจะดีถ้าได้เริ่มต้นใหม่

52:58.840 --> 53:00.520
ในเมืองใหม่ที่รู้สึกเจ็บปวดน้อยกว่า

53:01.000 --> 53:02.920
เลี้ยงหมา เริ่มสร้างครอบครัวด้วยมั้ง

53:03.120 --> 53:04.240
เริ่มสร้างครอบครัวเหรอ

53:06.000 --> 53:08.200
แกแม่งเป็นฆาตกรต่อเนื่อง

53:08.640 --> 53:11.720
ที่รัก ผมกำลังทำให้เดดล็อค
เป็นเมืองที่น่าอยู่ขึ้นสำหรับผู้หญิง

53:11.800 --> 53:15.080
เมืองนี้มาไกลมาก
ตั้งแต่ผมเริ่มกำจัดพวกผู้ชายที่มีพิษภัยออกไป

53:15.160 --> 53:17.680
สกายและวิคประสบความสำเร็จ
อาเลย์นาเป็นนายกเทศมนตรี

53:17.760 --> 53:20.800
มีผู้หญิงคนไหนขอให้แกทำเหรอ เรย์

53:20.880 --> 53:23.600
ฉันมั่นใจว่าถ้าแกถามพวกเขา
ว่าต้องการอะไร

53:23.680 --> 53:27.120
พวกเขาคงไม่พูดว่า
"เรย์ สังหารคนครึ่งเมืองนะ เพื่อน

53:27.200 --> 53:29.520
"เพราะคุณยายสู้เพื่อสิ่งนี้ไงเล่า"

53:29.640 --> 53:31.200
พวกเขาคงไม่พูดแบบนั้น

53:31.280 --> 53:33.160
ผู้หญิงตกเป็นเหยื่อของระบบชายเป็นใหญ่

53:33.240 --> 53:35.080
พวกเขาถูกกดขี่และสิ้นไร้ไม้ตอก

53:35.160 --> 53:38.960
พวกเขาต้องการพันธมิตรชายอย่างผม
ชายที่มีวิสัยทัศน์ที่นำภารกิจได้

53:39.040 --> 53:40.280
นี่มันไม่เกี่ยวกับแกโว้ย

53:40.360 --> 53:42.560
ใช่ ผมรู้ว่ามันไม่ได้เกี่ยวกับผม เอ็ดดี้

53:42.640 --> 53:45.880
ผมเลยเริ่มฆ่าพวกผู้ชายไง
ผมหยุดฆ่าผู้หญิงแล้ว

53:47.760 --> 53:49.840
ผมไม่จำเป็นต้องลงมือฆาตกรรมเลย

53:49.920 --> 53:51.800
เออ ทุกคนรู้เรื่องนั้น พวก

53:51.880 --> 53:54.240
ทุกคนรู้ มีแค่แกที่ไม่รู้

53:55.240 --> 53:57.800
ชีวิตผมจะยากกว่าเดิม ถ้าชีวิตคุณง่ายขึ้น

53:57.880 --> 54:01.560
แต่ผมก็ยังต้องลงแรง
เพื่อสร้างโลกที่ไร้ที่ติสำหรับผู้หญิง

54:01.640 --> 54:03.320
ลงแรงตัวเอง ไม่ได้เครดิตอะไรเลย

54:03.400 --> 54:06.280
- เออ ฟังดูเหมือนแกกระหายเครดิตนะ
- ผมไม่ต้องการเครดิต

54:06.360 --> 54:10.000
แต่ถ้าผมได้เครดิตเพราะไม่ต้องการ
เครดิตจากสิ่งที่ผมทำให้คุณ ก็อาจดีนะ

54:10.080 --> 54:14.040
- แปลว่าแกอยากได้เครดิตใช่ไหม
- เปล่า ผมแค่เป็นพันธมิตร เอ็ดดี้

54:14.880 --> 54:16.400
ผมเป็นพันธมิตรที่ดีที่สุด

54:17.640 --> 54:18.640
พูดสิ

54:19.160 --> 54:20.720
พูดว่า "ผมเป็นพันธมิตรที่ดีที่สุดของคุณ"

54:20.800 --> 54:24.720
แกแม่งฆาตกรรมผู้หญิง
เมื่อหกปีที่แล้ว ไอ้สวะเอ๊ย

54:24.800 --> 54:26.840
ผมสนับสนุนสิทธิสตรีมาตลอด

54:27.400 --> 54:30.080
ตอนนี้ผมมีเพื่อนผู้หญิงแล้ว
ผมเลียจิ๊มิให้ผู้หญิง

54:30.160 --> 54:32.480
- ผมเปลี่ยนไปแล้ว
- ไม่ แกไม่ได้เปลี่ยนไปเลย

54:32.560 --> 54:35.960
ทุกเรื่องที่แกทำ
ก็ยังคือการฆาตกรรม ไอ้โรคจิต

54:39.600 --> 54:41.160
มาเริ่มต้นใหม่กันเถอะ

54:42.480 --> 54:44.560
ทำไมเราไม่ลืมเรื่องนี้ไปล่ะ

54:45.120 --> 54:48.200
ไปนอนกอดกันบนโซฟาและดู
มือใหม่ปราบผี กัน

54:50.440 --> 54:54.560
- ถอยไปสิวะ
- ที่รัก ฟังนะ คุณกำลังหัวเสียอยู่

54:54.640 --> 54:58.480
เชื่อผม คุณไม่อยากให้มีผู้ชายอีกคน
ตายด้วยน้ำมือคุณหรอก

54:59.440 --> 55:01.680
- อะไร
- ใช่ ถูกต้องแล้ว

55:01.880 --> 55:04.240
คืนนั้นคุณน่าจะอยู่กับบุชชี่

55:04.320 --> 55:07.000
ตอนนี้เขาคงจะยังมีลมหายใจอยู่
แต่คุณคิดไม่ถี่ถ้วนพอ

55:07.080 --> 55:08.240
บุชชี่เลยตาย

55:08.320 --> 55:10.040
ไม่ มันไม่ได้เป็นแบบนั้น

55:10.120 --> 55:12.840
ผมมีแม่และลูกอยู่ที่ไหนสักที่เหมือนกัน

55:12.920 --> 55:15.520
ลองจินตนาการถ้าคุณทำอะไรผมตอนนี้สิ

55:15.600 --> 55:17.400
ลองจินตนาการว่าพวกเขาจะรู้สึกยังไง

55:17.480 --> 55:19.680
ไม่เอาน่า ที่รัก วางปืนลงเถอะ

55:24.120 --> 55:25.520
ปล่อยเธอไป

55:26.080 --> 55:27.720
วางมีดลง วางมันลงสิวะ

55:27.800 --> 55:29.800
หวัดดี ดัลซ์ เป็นไงบ้าง

55:30.760 --> 55:32.240
วางมีดลง เรย์

55:32.920 --> 55:34.600
วางไม่ได้ว่ะ เพื่อน โทษทีนะ

55:34.720 --> 55:38.040
- ยกมือขึ้นในที่ที่ฉันมองเห็นได้
- ได้สิ

55:39.040 --> 55:42.080
ไม่นะ อย่า
แกอย่าทำแบบนั้นนะ อย่านะ เรย์

55:43.240 --> 55:46.800
ขึ้นมาจากน้ำ เรย์

55:46.880 --> 55:49.320
กระแสน้ำมันอันตราย

55:49.920 --> 55:50.840
ขอที ดัลซ์

55:51.720 --> 55:53.800
ผมเป็นนักว่ายน้ำที่ยอดเยี่ยมนะ

55:53.880 --> 55:55.000
- ไม่นะ!
- ไม่นะ!

56:00.040 --> 56:03.680
- เขาไปไหนแล้ว เขาอยู่ใต้น้ำเหรอ
- ฉันไม่รู้

56:56.280 --> 56:59.280
ทุกหน่วยโปรดทราบ
พวกผู้ชายไม่ได้อยู่บนรถบัส

56:59.560 --> 57:02.040
ขอย้ำ พวกผู้ชายไม่ได้อยู่บนรถบัส

57:02.120 --> 57:05.120
พวกผู้ชายว่ายน้ำออกไปที่ทะเล
ด้วยฝีมือของสกาย โอดไวเยอร์

57:11.880 --> 57:12.880
คุณโอเคไหม

57:13.400 --> 57:14.240
อือ

57:15.480 --> 57:17.160
ไม่ อาจจะ...

57:18.240 --> 57:20.480
ต้องบำบัดทางจิต

57:20.560 --> 57:24.400
ในสถานบำบัดของมืออาชีพอีกยาวเลย

57:28.320 --> 57:32.600
- คุณเป็นอะไรไหม คอลลินส์ คุณบาดเจ็บ
- ฉันตกใจอยู่ ฉันไม่รู้สึกรู้สาอะไรทั้งนั้น

57:44.800 --> 57:47.280
เอาละ โอเค ฉันจะพาคุณออกไปจากที่นี่

57:47.360 --> 57:49.840
เอาเลย พาดแขนคุณบนตัวฉัน เร็วเข้า

57:51.720 --> 57:52.920
- ว่าแต่คอลลินส์...
- ว่าไง

57:53.720 --> 57:56.080
คุณชอบผู้หญิงมาตลอด

57:56.160 --> 57:59.280
หรือคุณพัฒนาความชอบนั้น
เหมือนพัฒนากล้ามเนื้อ

57:59.880 --> 58:04.600
ฉันขอแนะนำให้ทุกคนลองชอบผู้หญิงดู
อย่างน้อยก็ครั้งนึง และดูว่ามันเป็นยังไง

58:04.720 --> 58:06.840
ใช่ ฉันก็เคยชอบนะ

58:07.440 --> 58:09.680
ดีแล้ว คุณมาครึ่งทางแล้ว

58:16.120 --> 58:21.200
สองเดือนต่อมา

58:21.280 --> 58:25.720
และตอนนี้ ถึงตาแทมมี่ แฮมป์สัน
กัปตันทีมของเราแล้ว

58:30.160 --> 58:31.000
บ้านแห่งเดดล็อค
พาดีเมลอนส์

58:31.080 --> 58:34.760
หวัดดี ทุกคน
อย่าลืมไปตักไส้กรอกจากเบเกอรี วิคนะ

58:34.840 --> 58:38.520
เรากำลังระดมทุนให้กับ
ศูนย์ชุมชนมิเลย์ทินาทา

58:38.600 --> 58:40.440
เราจะได้ได้เกาะของเราคืนมา

58:41.160 --> 58:43.720
โอเค เจ๋ง สู้เขา พาดีเมลอนส์

58:53.400 --> 58:55.040
นี่คือครอบครัวสายรุ้งของฉัน

58:55.120 --> 58:57.360
คุณเคยได้ยินคำนี้มาก่อนไหม สเวน

58:58.880 --> 59:01.360
ไม่ ผมไม่เคยได้ยินคำนั้น
แต่มันเยี่ยมไปเลย

59:03.160 --> 59:04.960
หวัดดีค่ะ คุณใช้คำสรรพนามว่าอะไร

59:35.160 --> 59:37.200
หวัดดี เคท ฉันกำลังไปที่
ฝ่ายตรวจพิสูจน์หลักฐาน

59:37.840 --> 59:40.000
ดูจากขนาดของหนอนแมลงแล้ว

59:40.080 --> 59:42.440
เหยื่อตายมาอย่างน้อย 24 ชั่วโมง

59:42.880 --> 59:45.880
ฉันพูดถูกไหม อือ ฉันรู้อยู่แล้วว่าต้องพูดถูก

59:59.400 --> 01:00:01.000
ชอบรองเท้าแตะของคุณไหม

01:00:01.520 --> 01:00:03.360
เท้าฉันรู้สึกเปลือยเปล่าชะมัด

01:00:03.920 --> 01:00:04.840
นี่ พวกคุณสองคนน่ะ

01:00:06.920 --> 01:00:10.720
ฉันกำลังจะเข้าเมืองนะ
ฉันปวดหัวเพราะความชื้นในดาร์วิน

01:00:10.800 --> 01:00:12.720
และทาร์นีนคนที่เป็นเจ้าของแอร์บีเอ็นบี

01:00:12.800 --> 01:00:15.720
เธอแนะนำให้ฉันใช้ครีมต้านเชื้อรา
และฉันได้มันมาเยอะเลย

01:00:15.800 --> 01:00:17.360
ฉันจะเอามาให้เราทุกคน

01:00:17.480 --> 01:00:20.880
คุณพระ เหงื่อฉันออก
เหมือนมีบึงอยู่ใต้เต้านมเลย

01:00:20.960 --> 01:00:23.360
- ยังไงก็เถอะ อีกครึ่งชั่วโมงฉันจะมารับ
- โอเค

01:00:23.440 --> 01:00:26.280
- รักนะ แม่คนเซ็กซี่
- รักนะ ขอบใจ ที่รัก

01:00:26.360 --> 01:00:29.520
- รักนะ เอ็ดดี้
- อือ ก็... โอเค

01:00:29.600 --> 01:00:31.000
พูดว่าไงนะ

01:00:32.840 --> 01:00:34.040
รักเหมือนกัน

01:00:36.880 --> 01:00:37.760
อะไร

01:00:37.840 --> 01:00:39.560
- บาย
- บาย ที่รัก

01:00:48.920 --> 01:00:50.120
คุณพร้อมไหม

01:00:51.960 --> 01:00:53.120
ไม่พร้อม

01:00:54.320 --> 01:00:55.480
ไปกันเถอะ

01:01:16.480 --> 01:01:19.120
- ไง หวัดดี ฮอลลี่
- หวัดดีจ้ะ

01:01:19.760 --> 01:01:21.560
นี่เพื่อนของฉันเอง ดัลลีส

01:01:21.680 --> 01:01:25.000
และเรามาช่วย
ไขคดีฆาตกรรมบุชชี่ ใช่ไหม

01:01:25.120 --> 01:01:27.080
- ใช่ๆ เรามาช่วยคุณค่ะ
- อือ

01:01:27.560 --> 01:01:30.480
ขอเวลาเราสักครู่ได้ไหมคะ ฮอลลี่

01:01:35.760 --> 01:01:36.920
ดัลลีสงั้นเหรอ

01:01:37.000 --> 01:01:37.960
อาฮะ

01:01:39.040 --> 01:01:41.000
คุณไม่รู้ชื่อของฉันหรือไง

01:03:06.880 --> 01:03:08.880
คำบรรยายโดย กุลรภัส วัทนกิจเดชากุล

01:03:08.960 --> 01:03:10.960
ผู้ตรวจสอบงานแปล
ลลวรรณ
กิจเดชากุล
