1
00:00:04,080 --> 00:00:05,920
'I still remember the day'

2
00:00:06,200 --> 00:00:10,240
'I came to Delhi from Bangalore
to join JJ's firm.'

3
00:00:10,840 --> 00:00:13,480
'I came here to fight against the people
who take the law into their hands,'

4
00:00:13,840 --> 00:00:15,880
'to right a wrong.'

5
00:00:16,520 --> 00:00:18,080
'It took me a lot of time to
understand'

6
00:00:18,160 --> 00:00:21,760
'that sometimes, the keepers of law
also go against the very same law.'

7
00:00:23,720 --> 00:00:25,160
'And to understand'

8
00:00:25,760 --> 00:00:30,040
'that sometimes, you have to do some
dirty work to make things right.'

9
00:00:40,560 --> 00:00:41,720
I...

10
00:00:43,680 --> 00:00:45,440
{\an8}I didn't want to go home.

11
00:00:48,000 --> 00:00:49,240
{\an8}So, I slept here.

12
00:00:50,120 --> 00:00:51,520
{\an8}I knew it.

13
00:00:53,200 --> 00:00:54,560
{\an8}Actually,

14
00:00:57,200 --> 00:00:59,120
{\an8}I came here

15
00:01:00,400 --> 00:01:02,320
{\an8}because I didn't want to be alone.

16
00:01:03,800 --> 00:01:05,200
{\an8}Just for today.

17
00:01:05,320 --> 00:01:07,600
{\an8}It's funny that we married each
other,

18
00:01:08,480 --> 00:01:10,840
{\an8}but it was aunty
who was more like my soulmate.

19
00:01:12,240 --> 00:01:13,600
{\an8}It's strange. Isn't it?

20
00:01:15,400 --> 00:01:16,440
Yes.

21
00:01:19,080 --> 00:01:20,280
She liked you.

22
00:01:21,720 --> 00:01:23,160
She was really fond of you.

23
00:01:23,840 --> 00:01:25,240
What about you?

24
00:01:26,760 --> 00:01:28,000
What?

25
00:01:33,080 --> 00:01:35,680
Akshay, we don't hate each other.

26
00:01:36,240 --> 00:01:40,680
We don't love each other, but we
could have followed a middle path.

27
00:01:43,280 --> 00:01:44,760
We could have liked each other.

28
00:01:45,480 --> 00:01:48,440
Really liked each other.
We got along really well.

29
00:01:49,880 --> 00:01:51,480
Well enough to be almost love!

30
00:01:56,720 --> 00:01:58,840
You know my mom and dad's
was a love marriage.

31
00:01:59,800 --> 00:02:01,960
And then what? They just ended up
hating each other by the end.

32
00:02:02,080 --> 00:02:03,840
So, I don't think love
is the answer to anything.

33
00:02:08,440 --> 00:02:10,480
Is that why you let her go?

34
00:02:12,880 --> 00:02:14,000
Who?

35
00:02:14,840 --> 00:02:16,640
It's not important who she is, Akshay.

36
00:02:17,480 --> 00:02:22,240
What's important is, you let someone
go, and that's why you don't let me in.

37
00:02:24,440 --> 00:02:26,480
We are going to live like this
throughout our life.

38
00:02:34,440 --> 00:02:36,400
Anyway, here are the keys to the
studio.

39
00:02:36,520 --> 00:02:38,840
Just go and crash there
and stop sleeping on the couch.

40
00:02:39,000 --> 00:02:40,280
Thank you.

41
00:02:40,520 --> 00:02:42,640
Seriously, I am fine.

42
00:02:43,320 --> 00:02:45,480
I am not diagnosing your state of
mind.

43
00:02:45,680 --> 00:02:47,760
So, stop convincing me that you are
fine.

44
00:02:48,880 --> 00:02:51,600
I am giving you 3 days.
After that, I'll come to pick you up.

45
00:02:51,920 --> 00:02:53,640
I have listened to everything
you've said so far.

46
00:02:53,760 --> 00:02:55,000
Now, it's your turn to listen to me.

47
00:02:56,160 --> 00:02:57,880
I won't leave you alone.

48
00:03:09,000 --> 00:03:10,400
Give me the file.

49
00:03:11,960 --> 00:03:17,040
Why are we going against the state
in the Meher Salam case

50
00:03:17,400 --> 00:03:19,040
and unnecessarily filing the PIL?

51
00:03:19,320 --> 00:03:22,160
You asked us to do so, JJ.
- I did! When?

52
00:03:24,080 --> 00:03:27,280
SK, I am a bit forgetful these days
owing to my age.

53
00:03:27,640 --> 00:03:30,840
But you are quite younger than me.

54
00:03:31,040 --> 00:03:32,800
JJ, I was against it from the
beginning.

55
00:03:33,400 --> 00:03:37,640
But Niharika... - You are the head
of our litigation team.

56
00:03:37,800 --> 00:03:39,840
It's your department.
You should take care of it.

57
00:03:40,200 --> 00:03:42,720
Keep Niharika in check.

58
00:03:42,920 --> 00:03:44,640
Otherwise, she will control you.

59
00:03:44,800 --> 00:03:46,960
I got it, JJ.

60
00:03:47,320 --> 00:03:49,440
Right.
- You take care of yourself.

61
00:03:49,520 --> 00:03:50,600
I am fine.
- See you.

62
00:03:50,720 --> 00:03:52,080
Take the file with you.

63
00:03:52,280 --> 00:03:54,560
Thank you very much.

64
00:04:11,520 --> 00:04:12,440
What is this?

65
00:04:14,360 --> 00:04:16,000
Read it when you have the time.

66
00:04:25,560 --> 00:04:26,960
'Akshay,'

67
00:04:27,680 --> 00:04:31,400
'your grief made us come
closer last night.'

68
00:04:32,640 --> 00:04:37,520
'The wall that your marriage created
between us, we broke it.'

69
00:04:42,680 --> 00:04:45,280
'I am not a homewrecker.'

70
00:04:46,800 --> 00:04:49,800
'The thing that happened yesterday
will never happen again.'

71
00:04:50,760 --> 00:04:53,640
'From now on, we will neither
pretend to be friends'

72
00:04:54,640 --> 00:04:56,280
'nor muster the courage to fall in
love.'

73
00:04:58,360 --> 00:05:00,440
'You and I are a finished story,
Akshay.'

74
00:05:02,760 --> 00:05:04,160
'Forever.'

75
00:05:05,080 --> 00:05:06,040
'Niharika.'

76
00:05:27,920 --> 00:05:29,840
A lawyer came this morning to meet
her.

77
00:05:31,640 --> 00:05:33,560
She already met
the visitors allowed in a day.

78
00:05:35,360 --> 00:05:40,680
By the way, how many lawyers will come
here to meet Meher Salam?

79
00:05:41,520 --> 00:05:43,880
She has become
the Salman Khan of our jail.

80
00:06:01,840 --> 00:06:03,480
You went to meet Meher Salam!

81
00:06:04,520 --> 00:06:06,600
Yes, and totally against my wishes.

82
00:06:07,360 --> 00:06:08,440
But,

83
00:06:09,800 --> 00:06:13,680
on a genuine note, I can't help her.

84
00:06:14,160 --> 00:06:16,240
I don't want the Meher Salam case.
Please get me out of it.

85
00:06:17,720 --> 00:06:20,440
Niharika, hand over all the files
related to Meher Salam to Sukhmani.

86
00:06:21,240 --> 00:06:23,440
SK, I... - Get the files, Niharika.
Start listening.

87
00:06:27,360 --> 00:06:31,040
Sukhmani, there are many associates in
our firm who could never become seniors.

88
00:06:32,280 --> 00:06:34,320
You don't seem to be too worried about
your future, do you?

89
00:06:34,960 --> 00:06:36,760
Sir, I am sorry.
- Here.

90
00:06:38,440 --> 00:06:40,600
Is that all?
- Yes.

91
00:06:41,080 --> 00:06:42,280
Speed them up.

92
00:06:42,440 --> 00:06:44,640
SK, you hired me for the Meher Salam
case.

93
00:06:44,840 --> 00:06:48,160
We hired you to work here,
and not just for the Meher Salam case.

94
00:06:48,520 --> 00:06:50,160
And you are unable to do your job
in two cases.

95
00:06:50,240 --> 00:06:51,680
Sukhmani doesn't even want this case.

96
00:06:51,760 --> 00:06:53,080
I'll deal with Sukhmani.

97
00:06:53,200 --> 00:06:56,200
Just focus on Neeraj Shekhawat case.
And keep me in the loop. Alright?

98
00:06:56,280 --> 00:06:59,560
I'd like to focus on the Meher Salam
case.

99
00:06:59,640 --> 00:07:01,200
Please, get me out
of the Neeraj Shekhawat case.

100
00:07:01,320 --> 00:07:05,080
And Meher understands me, and I...
- We are done here. Thanks.

101
00:07:08,480 --> 00:07:10,680
I don't know how to handle Niharika...

102
00:07:10,760 --> 00:07:14,840
Look, don't talk about her.
She is your...

103
00:07:15,240 --> 00:07:18,720
Sir, I understand you are under a lot
of pressure but... - Niharika.

104
00:07:20,680 --> 00:07:22,080
Anything important?

105
00:07:25,280 --> 00:07:27,640
Sir, I am sorry to bring this up
at this point in time.

106
00:07:27,720 --> 00:07:30,480
But why am I being kicked out
of the Meher Salam case?

107
00:07:30,640 --> 00:07:32,080
Oh, God! Not again.

108
00:07:32,320 --> 00:07:34,920
Sir, I believe Meher Salam
is being sexually assaulted.

109
00:07:35,000 --> 00:07:36,640
I've seen marks on her body.

110
00:07:36,880 --> 00:07:40,400
I have met her several times. I think
finally, she is opening up to me.

111
00:07:40,480 --> 00:07:43,440
And I don't think anybody in this
office understands her better than me.

112
00:07:43,520 --> 00:07:45,720
Niharika, I explained to you...
- Hold on, SK.

113
00:07:47,280 --> 00:07:52,320
I think you are a stupid girl who
claims that she understands Meher Salam.

114
00:07:54,080 --> 00:07:55,760
Tell me who Meher Salam is.

115
00:07:56,120 --> 00:07:58,640
She killed her entire family in one
night.

116
00:07:59,080 --> 00:08:01,080
Don't you smell blood on her?

117
00:08:01,440 --> 00:08:03,560
Sir, we already know this about Meher.

118
00:08:03,720 --> 00:08:05,080
Yes, so she is getting
what she deserves... - Listen...

119
00:08:05,160 --> 00:08:06,640
Listen to me, Niharika.
- You...

120
00:08:07,880 --> 00:08:11,080
I hired you
because I saw some talent in you.

121
00:08:11,960 --> 00:08:15,520
But don't be under the impression
that we'll fulfil all your wishes.

122
00:08:16,880 --> 00:08:18,360
Do you understand?

123
00:08:19,160 --> 00:08:20,560
It's a law firm.

124
00:08:21,040 --> 00:08:22,800
There is a hierarchy here.

125
00:08:23,680 --> 00:08:25,040
SK is your boss.

126
00:08:25,960 --> 00:08:27,200
Do you understand?

127
00:08:27,680 --> 00:08:29,600
Yes, sir.
- Now, out.

128
00:08:35,720 --> 00:08:38,920
'I couldn't understand what JJ
wanted out of the Meher Salam case.'

129
00:08:40,240 --> 00:08:43,000
'Sometimes, he would give me the case
and sometimes, snatch it from me.'

130
00:08:43,360 --> 00:08:46,200
'What would happen
to Meher in this politics?'

131
00:08:47,160 --> 00:08:50,840
'There was only one way
I could help Meher.'

132
00:08:51,240 --> 00:08:53,880
'And in order to do that,'

133
00:08:54,360 --> 00:08:56,840
'it was important
to tackle Neeraj's case first.'

134
00:09:13,040 --> 00:09:14,320
I didn't find anything in the hotel.

135
00:09:14,960 --> 00:09:17,960
But there are 3 police stations
within 4 km of the hotel.

136
00:09:18,200 --> 00:09:20,200
Panchsheel police station
is one among them.

137
00:09:20,320 --> 00:09:22,240
I got the CCTV footage from there.

138
00:09:23,160 --> 00:09:25,080
You can't use this footage in the
court.

139
00:09:25,160 --> 00:09:27,240
But you can apply for it,
and they may hand it over.

140
00:09:30,920 --> 00:09:32,480
Why is she in a hurry?

141
00:09:32,920 --> 00:09:34,960
She was in a hurry to go
to a police station on August 6.

142
00:09:36,040 --> 00:09:37,320
But something didn't add up.

143
00:09:37,960 --> 00:09:39,680
So, I inquired at
the Panchsheel police station.

144
00:09:40,280 --> 00:09:44,520
I found out that Vartika went there
on August 6 to file a rape case.

145
00:09:46,800 --> 00:09:50,560
Why would a girl file a rape case
against the same person

146
00:09:50,760 --> 00:09:53,840
at two different police stations
within 2 days?

147
00:09:54,400 --> 00:09:57,720
Obviously, the girl is aiming
for something big.

148
00:10:06,720 --> 00:10:09,480
Vartika, Puneet sent you here, right?

149
00:10:10,240 --> 00:10:11,200
Yes.

150
00:10:11,680 --> 00:10:14,160
If you don't mind,
can I record this conversation?

151
00:10:14,520 --> 00:10:15,920
Sure.
- Okay.

152
00:10:24,400 --> 00:10:25,680
What should I talk about?

153
00:10:26,400 --> 00:10:28,000
Whatever you want.

154
00:10:28,960 --> 00:10:31,160
Do people like me come to you?

155
00:10:31,600 --> 00:10:32,920
What do you mean?

156
00:10:35,720 --> 00:10:37,400
I mean rape victims.

157
00:10:39,200 --> 00:10:40,200
Yes.

158
00:10:41,640 --> 00:10:43,080
What do they say?

159
00:10:43,480 --> 00:10:45,040
I can't tell you about it.

160
00:10:45,280 --> 00:10:48,280
Similarly, whatever you are going
to tell will be kept between us.

161
00:10:50,600 --> 00:10:52,120
Ma'am...

162
00:10:53,040 --> 00:10:55,200
I have scary dreams.

163
00:10:55,440 --> 00:10:56,680
What do you see in your dreams?

164
00:10:57,280 --> 00:10:59,480
Ma'am, a few things happened to me.

165
00:11:01,200 --> 00:11:03,560
Bad things.

166
00:11:06,000 --> 00:11:07,960
And the things that didn't happen

167
00:11:09,200 --> 00:11:11,160
are equally pathetic and horrifying.

168
00:11:12,000 --> 00:11:12,880
But...

169
00:11:15,160 --> 00:11:17,840
But everything got mixed up in my
head.

170
00:11:33,600 --> 00:11:35,360
I was actually waiting for you.

171
00:11:35,640 --> 00:11:39,320
I thought since you are intelligent,
you must have figured out by now.

172
00:11:39,640 --> 00:11:43,320
But then I thought maybe
her conscience has been defiled.

173
00:11:43,520 --> 00:11:46,560
Move. - I need 15 minutes or until you
finish the coffee, please.

174
00:11:48,560 --> 00:11:50,160
Mr Shukla, bring sugar for Ms Singh.

175
00:11:51,680 --> 00:11:54,920
You have come to the police station.
Nobody is going anywhere. Okay?

176
00:12:03,640 --> 00:12:04,760
Vartika lied.

177
00:12:07,960 --> 00:12:11,480
Yes, she did, but that doesn't mean
Neeraj is innocent.

178
00:12:12,240 --> 00:12:14,440
Vartika was raped on August 6.

179
00:12:14,640 --> 00:12:16,200
She came to the Panchsheel police
station.

180
00:12:16,360 --> 00:12:18,400
Then the same questions were asked to
her.

181
00:12:19,520 --> 00:12:21,280
What type of dress were you wearing?
Why did you get into the room?

182
00:12:21,360 --> 00:12:23,160
You don't look like being raped.

183
00:12:23,560 --> 00:12:26,400
They asked the same things
that you asked her in court.

184
00:12:26,600 --> 00:12:27,720
We

185
00:12:28,840 --> 00:12:30,400
talk about justice, right?

186
00:12:31,000 --> 00:12:33,440
It's quite rare. You can't get it
easily.

187
00:12:33,720 --> 00:12:40,360
People spend their whole life going
to courts for this elusive justice.

188
00:12:41,560 --> 00:12:46,000
But I feel I can help Vartika
get justice this time

189
00:12:46,320 --> 00:12:49,080
if you help me.

190
00:12:53,280 --> 00:12:54,480
Did you just say that?

191
00:12:57,280 --> 00:12:58,600
You want me to throw the case away!

192
00:12:59,960 --> 00:13:01,800
It's a disbarrable offence.

193
00:13:03,080 --> 00:13:04,280
Disbarrable offence!

194
00:13:04,560 --> 00:13:07,520
Is this the only thing that objection
you have to this conversation?

195
00:13:07,640 --> 00:13:08,960
Disbarrable offence!

196
00:13:09,200 --> 00:13:10,560
I can deal with that. Okay?

197
00:13:10,760 --> 00:13:12,960
You are mad. What you are telling...
- Listen...

198
00:13:13,920 --> 00:13:17,840
Vartika shouldn't even think about
that incident right now.

199
00:13:18,000 --> 00:13:21,360
But she deals with two versions
of reality every day.

200
00:13:21,560 --> 00:13:23,720
She should be away from all of this
in order to heal herself.

201
00:13:23,800 --> 00:13:25,240
But she is in court every day.

202
00:13:25,360 --> 00:13:28,960
Because she is not only the victim
but also a giant piece of evidence

203
00:13:29,080 --> 00:13:33,120
that the prosecution and the defence
keep poking and prodding.

204
00:13:33,320 --> 00:13:35,840
Her life and body have become an
exhibit

205
00:13:35,920 --> 00:13:39,960
that court, media and public
examine in tiny pieces.

206
00:13:40,040 --> 00:13:43,200
Are you surprised that she's going
crazy?

207
00:13:43,400 --> 00:13:45,600
And why should I believe your story?

208
00:13:45,800 --> 00:13:46,840
Ask Sue.

209
00:13:47,840 --> 00:13:50,080
Vartika is in therapy.

210
00:13:50,880 --> 00:13:52,680
You sent Vartika to Sue?

211
00:13:52,840 --> 00:13:56,680
Vartika was in dire need of therapy,
so...

212
00:13:57,320 --> 00:13:59,240
You know what I mean.

213
00:13:59,680 --> 00:14:02,560
Sue is my roommate.
I'm handling Neeraj's case.

214
00:14:02,680 --> 00:14:04,840
You're trying to manipulate me.
And you know you've crossed the line!

215
00:14:04,920 --> 00:14:07,160
Yes, I crossed the line!
Big deal that I crossed the line!

216
00:14:07,960 --> 00:14:10,600
Had I not crossed the line
and stayed within my limits,

217
00:14:10,760 --> 00:14:13,160
Neeraj the rapist would be
walking free today.

218
00:14:13,960 --> 00:14:15,600
You know what lines are meant for?

219
00:14:16,280 --> 00:14:19,520
They're meant to keep a check on the weak
so that the strong can cannibalise them.

220
00:14:20,520 --> 00:14:22,800
Law and order, boundaries and limits,

221
00:14:23,000 --> 00:14:26,640
only apply to common people.
Fools like us get trapped.

222
00:14:27,920 --> 00:14:29,280
Talk to your friend.

223
00:14:29,360 --> 00:14:31,200
See what she has to say about Vartika.

224
00:14:31,320 --> 00:14:33,000
I think you're sick and crazy.

225
00:14:36,840 --> 00:14:39,040
Neeraj, I want you to take
a polygraph test.

226
00:14:39,760 --> 00:14:41,880
It will really help our case.

227
00:14:42,320 --> 00:14:44,880
It will strengthen our case.
Especially after Bobby's testimony...

228
00:14:45,080 --> 00:14:48,640
Niharika. Now, we all know
that Bobby was lying.

229
00:14:49,160 --> 00:14:50,960
You saw how he set me up.

230
00:14:51,360 --> 00:14:54,720
So, ask Bobby to take a polygraph
test. Why do I have to take it?

231
00:14:54,840 --> 00:14:58,280
Actually, great idea! We can do
a polygraph test on both of you.

232
00:14:58,640 --> 00:15:01,120
That way, we'll also find out
why he lied in court.

233
00:15:01,360 --> 00:15:04,480
Yes, but... He could lie
during the polygraph test too, right?

234
00:15:05,240 --> 00:15:07,040
Have you heard about the narco test?

235
00:15:07,480 --> 00:15:08,840
Sodium Pentothal.

236
00:15:09,400 --> 00:15:10,520
The truth serum.

237
00:15:12,920 --> 00:15:13,760
What does that do?

238
00:15:13,840 --> 00:15:17,720
When the serum is injected in the
body, Bobby won't be able to lie.

239
00:15:20,440 --> 00:15:21,680
And what if I refuse?

240
00:15:21,840 --> 00:15:23,480
The court can't force you.

241
00:15:24,080 --> 00:15:27,760
But, Neeraj, if you willingly tell the
court that there's nothing to hide,

242
00:15:27,960 --> 00:15:29,760
our case will become very strong.

243
00:15:30,040 --> 00:15:31,440
And this is really going
to help our case...

244
00:15:31,520 --> 00:15:33,800
Niharika, when we already have
the evidence that Bobby is lying,

245
00:15:33,880 --> 00:15:36,640
what's the need for a polygraph test?

246
00:15:38,200 --> 00:15:40,000
Neeraj, you don't have
anything to hide, right?

247
00:15:40,080 --> 00:15:41,880
Niharika, I can't do this. Okay?

248
00:15:42,080 --> 00:15:45,080
I will not do this.
You're my lawyer. You find a way out.

249
00:15:53,120 --> 00:15:54,320
Hi.

250
00:15:54,600 --> 00:15:55,600
How was your day?

251
00:15:55,840 --> 00:15:57,400
Vartika had come
to your clinic, hadn't she?

252
00:15:58,840 --> 00:16:01,200
Yes.
- What did she say?

253
00:16:01,800 --> 00:16:04,440
Has anything happened to her?
- Niharika, you're a lawyer. Mind your own job.

254
00:16:04,760 --> 00:16:05,840
Sue.

255
00:16:06,560 --> 00:16:08,000
She was lying, wasn't she?

256
00:16:08,080 --> 00:16:10,080
I know she's lying! I have
evidence that she's lying!

257
00:16:10,200 --> 00:16:11,880
Nikarika, please. Okay?

258
00:16:12,120 --> 00:16:14,000
Sue, I just want to know that I'm
right!

259
00:16:46,240 --> 00:16:47,440
'But, ma'am...'

260
00:16:48,720 --> 00:16:51,280
'I don't know which version
of the truth is real.'

261
00:16:54,320 --> 00:16:56,440
'The one which I made up for the
court,'

262
00:16:57,000 --> 00:16:59,120
'or the one that really happened to
me?'

263
00:16:59,880 --> 00:17:01,560
Niharika.
- 'I won't go crazy, right?'

264
00:17:01,640 --> 00:17:03,320
Oh God!

265
00:17:03,560 --> 00:17:05,480
Stop it!
- 'Neeraj will go to jail, right?'

266
00:17:06,400 --> 00:17:08,400
I can't even recognise you anymore.

267
00:17:08,640 --> 00:17:10,360
You went behind my back

268
00:17:10,440 --> 00:17:12,760
to go through my patients' records!
What's wrong with you?

269
00:17:12,840 --> 00:17:16,280
I mean, how does it matter
if she's lying or telling the truth?

270
00:17:16,560 --> 00:17:18,040
Just do your job!

271
00:17:18,400 --> 00:17:19,440
Sue.
- What?

272
00:17:19,520 --> 00:17:22,720
You know I need...
- No! You've seriously crossed the fucking line.

273
00:17:23,680 --> 00:17:26,040
Sue, look. I'm sorry. Sue!

274
00:17:26,280 --> 00:17:28,440
Yohan...
- Sue, I'm sorry!

275
00:17:29,000 --> 00:17:30,720
Sue, listen to me!
- Can I stay at your place tonight?

276
00:17:53,520 --> 00:17:55,280
Prove it to me that Neeraj raped
Vartika.

277
00:17:56,400 --> 00:17:57,960
And I'm on your side.

278
00:18:07,840 --> 00:18:09,080
Yes, Niharika.

279
00:18:09,360 --> 00:18:10,880
I'm on my way to the court.

280
00:18:14,200 --> 00:18:15,320
Okay.

281
00:18:17,080 --> 00:18:18,320
Alright.

282
00:18:22,560 --> 00:18:24,240
Hey, you asshole, motherfucker!

283
00:18:30,280 --> 00:18:31,760
You've come fully prepared, haven't
you?

284
00:18:32,080 --> 00:18:33,680
So, this is your trump card?
That you're impotent?

285
00:18:33,840 --> 00:18:35,760
What nonsense?
Who are you calling impotent?

286
00:18:35,880 --> 00:18:38,680
You! You want to prove that you're
impotent, so you can't possibly rape?

287
00:18:38,920 --> 00:18:39,840
Really?

288
00:18:40,200 --> 00:18:42,120
Listen up, everyone! He's impotent!
- What rubbish!

289
00:18:46,080 --> 00:18:47,440
Where did you get this?

290
00:18:48,000 --> 00:18:49,680
From your lawyer's office. Is it true?

291
00:18:51,360 --> 00:18:52,480
Hey, stop shooting!

292
00:18:55,520 --> 00:18:56,840
If Niharika says so, it must be true.

293
00:18:56,960 --> 00:18:59,680
It must be true because Niharika says
so? You fucker, you really are impotent.

294
00:18:59,800 --> 00:19:01,760
A woman asked you to become impotent,
and you agreed to it?

295
00:19:02,640 --> 00:19:05,040
Ma'am, Neeraj Shekhavat! He's
impotent!

296
00:19:09,600 --> 00:19:10,400
Your ass is on fire.

297
00:19:10,640 --> 00:19:12,040
You're losing the case, so you're
scared!

298
00:19:12,120 --> 00:19:14,480
Someone, call the fire department!
His ass is on fire!

299
00:19:15,440 --> 00:19:18,800
Who are you, asshole?
Who do you think you are?

300
00:19:19,200 --> 00:19:20,920
What can you do to me, asshole?

301
00:19:21,040 --> 00:19:23,080
If you could do something,
you would have done it by now.

302
00:19:24,080 --> 00:19:25,880
The thing is I'm winning the case.

303
00:19:26,360 --> 00:19:27,240
You know that damn well.

304
00:19:27,360 --> 00:19:29,800
That is why you've come to me.
So, I could fuck you over. - Yes.

305
00:19:31,080 --> 00:19:33,160
Ladies and gentlemen,
this is Neeraj Shekhavat.

306
00:19:33,640 --> 00:19:36,440
He's impotent. He can't get it up.
So, he's incapable of raping someone.

307
00:19:36,520 --> 00:19:37,680
Exhibit A!
- What do you think you're doing?

308
00:19:37,880 --> 00:19:39,760
The same thing that is going to happen
after the case is over.

309
00:19:39,880 --> 00:19:42,480
Sure, you'll win the case.
But the news headlines will read,

310
00:19:42,720 --> 00:19:46,280
'Playboy Neeraj Shekhavat
doesn't have game.'

311
00:19:48,640 --> 00:19:51,240
Listen up, punk.
You don't understand my game yet.

312
00:19:51,960 --> 00:19:56,240
Even if you prove me to be impotent in
court, you think it'd change anything?

313
00:19:56,720 --> 00:19:58,280
Vartika wasn't the first girl.

314
00:19:58,440 --> 00:20:01,840
There were many before her.
But nobody could lay a finger on me!

315
00:20:02,040 --> 00:20:05,320
So, mister, sex is about power.

316
00:20:07,520 --> 00:20:10,760
When you rape someone,
when you forcibly put it inside,

317
00:20:11,080 --> 00:20:14,560
a woman understands her level,
and she knows who's in control.

318
00:20:16,240 --> 00:20:19,240
Did Vartika not tell you?
I had taught her everything in detail.

319
00:20:19,400 --> 00:20:20,760
Go and ask her.

320
00:20:23,120 --> 00:20:24,520
See you in court.

321
00:20:28,680 --> 00:20:29,920
Did you record it properly?

322
00:20:31,520 --> 00:20:32,520
Yes, sir.

323
00:20:40,520 --> 00:20:41,720
Niharika.

324
00:20:47,720 --> 00:20:49,080
That recording...

325
00:20:49,600 --> 00:20:51,080
The video recording...

326
00:20:53,880 --> 00:20:55,040
I know

327
00:20:56,480 --> 00:20:57,800
it's wrong. I know.

328
00:20:59,360 --> 00:21:01,320
Neeraj is very childish. I know.

329
00:21:01,840 --> 00:21:03,400
He's stupid.

330
00:21:04,040 --> 00:21:06,000
He's a little impulsive.

331
00:21:06,440 --> 00:21:08,600
He must have made a mistake.

332
00:21:08,800 --> 00:21:12,200
I'm not trying to protect him,
but I just feel that...

333
00:21:14,320 --> 00:21:17,240
You will save him, right?

334
00:21:18,200 --> 00:21:22,040
At the end of the day,
he's your younger brother.

335
00:21:23,640 --> 00:21:27,040
I mean, I know you don't like
to hear that, but...

336
00:21:28,560 --> 00:21:30,160
It's a fact, right?

337
00:21:31,560 --> 00:21:34,960
Mr Shekhavat, I want
to ask you a question.

338
00:21:35,560 --> 00:21:36,920
Of course.

339
00:21:37,840 --> 00:21:39,880
Suppose that I find some loophole

340
00:21:40,880 --> 00:21:44,560
and the court declares him to be
not guilty and acquits him...

341
00:21:45,960 --> 00:21:48,080
But you know that he's a criminal,
right?

342
00:21:49,240 --> 00:21:50,800
So, how will you punish him?

343
00:21:51,000 --> 00:21:53,440
I will! I will punish him.

344
00:21:54,800 --> 00:21:56,320
I'll get him married.

345
00:21:56,480 --> 00:21:58,440
Yes. So that he...

346
00:21:59,280 --> 00:22:01,600
So that he never does something
so reprehensible again.

347
00:22:02,000 --> 00:22:04,640
I'll take care of it. I promise.

348
00:22:05,040 --> 00:22:06,480
He'll never do this again.

349
00:22:07,120 --> 00:22:09,960
But for once, just help him.

350
00:22:11,800 --> 00:22:12,960
I guess you're right.

351
00:22:14,920 --> 00:22:16,600
Marriage should be
the punishment for rape.

352
00:22:18,000 --> 00:22:19,760
I had one lingering question
all this while.

353
00:22:20,760 --> 00:22:22,040
Now, it has been answered.

354
00:22:23,840 --> 00:22:24,920
What do you mean?

355
00:22:26,680 --> 00:22:27,920
I mean, you are right.

356
00:22:28,720 --> 00:22:30,440
I should go ahead and do my duty.

357
00:22:34,040 --> 00:22:35,600
I have got a very early morning
tomorrow.

358
00:22:47,240 --> 00:22:49,320
Would you like to have something
with tea? - Thank you.

359
00:22:58,640 --> 00:23:02,080
As I said,
I'll do everything within my reach

360
00:23:02,200 --> 00:23:04,960
in the Meher Salam case for you.

361
00:23:07,080 --> 00:23:09,760
But will you help Vartika?

362
00:23:10,400 --> 00:23:14,680
If Neeraj confesses to his crime
tomorrow, then will you help me?

363
00:23:14,760 --> 00:23:19,040
If Neeraj gives a confession,
then you can imprison him yourself.

364
00:23:22,000 --> 00:23:24,440
Ever wondered why a court is called

365
00:23:24,560 --> 00:23:27,160
a court of law
and not a court of justice?

366
00:23:29,920 --> 00:23:34,280
You know, someone can be
very deserving of justice,

367
00:23:35,440 --> 00:23:39,200
but the mathematics of law can
deny justice to that person.

368
00:23:39,640 --> 00:23:42,120
That's why trust me,
I am going to need your help.

369
00:23:54,320 --> 00:23:56,560
Niharika just needed a push.

370
00:23:57,080 --> 00:23:59,600
She is doing so well now.

371
00:24:00,280 --> 00:24:03,520
Yes, Akshay told me about it.
Her impotence strategy was good.

372
00:24:04,160 --> 00:24:07,160
It is not easy to extract work from those people.
- You are funny, JJ.

373
00:24:07,320 --> 00:24:09,360
Now, the whole world knows
that you are indeed a man.

374
00:24:09,920 --> 00:24:11,720
So, throw a party for it in prison.

375
00:24:12,440 --> 00:24:15,320
I had told you
to keep your anger in check.

376
00:24:15,600 --> 00:24:17,200
You couldn't do even that.

377
00:24:17,440 --> 00:24:19,480
What are you doing, Neeraj?
- I am calling Akshay.

378
00:24:19,920 --> 00:24:23,000
Akshay is mourning his mother's death.
He doesn't have time to clean your shit!

379
00:24:23,320 --> 00:24:25,040
This was my responsibility.

380
00:24:27,040 --> 00:24:29,840
But, Niharika,
this is inadmissible evidence.

381
00:24:30,360 --> 00:24:31,800
Fruits of a poisonous tree.

382
00:24:31,960 --> 00:24:33,400
I didn't know that he was recording
it!

383
00:24:33,560 --> 00:24:34,880
Such things work in the US.

384
00:24:35,240 --> 00:24:36,840
You have committed rape in India.

385
00:24:37,080 --> 00:24:40,080
By hook or by crook, all kinds
of evidence are admissible here.

386
00:24:40,640 --> 00:24:42,160
Fuck!

387
00:24:42,680 --> 00:24:45,000
You screwed up, Neeraj!
- Fuck!

388
00:24:46,080 --> 00:24:47,280
So, what shall I do now?

389
00:24:47,480 --> 00:24:49,120
I think you should confess it now.

390
00:24:50,520 --> 00:24:53,520
We can't have Puneet
present that evidence to Judge Mehta.

391
00:24:53,680 --> 00:24:55,800
That evidence will destroy you. Trust
me!

392
00:24:55,880 --> 00:24:59,680
Niharika, you are my lawyer.
Do you want to see me behind bars?

393
00:25:07,480 --> 00:25:08,680
Have a look at this.

394
00:25:09,440 --> 00:25:10,760
This is the evidence.

395
00:25:11,080 --> 00:25:12,040
It is not just Vartika's rape.

396
00:25:12,120 --> 00:25:13,960
You've suggested
that you've committed multiple rapes!

397
00:25:14,560 --> 00:25:16,200
There is no way out of this.

398
00:25:17,440 --> 00:25:19,680
You sound like
a sexual predator here, Neeraj.

399
00:25:23,600 --> 00:25:25,280
Guys, this is a simple deal.

400
00:25:25,400 --> 00:25:29,120
Confess it, and the state will
recommend five years of imprisonment.

401
00:25:29,600 --> 00:25:31,280
The other option
is that I show this to Mehta.

402
00:25:31,360 --> 00:25:33,560
And then, either he will sentence you
to seven years of imprisonment,

403
00:25:33,960 --> 00:25:35,520
or he'll give you
fourteen years of imprisonment

404
00:25:35,640 --> 00:25:37,280
for cognizance of multiple rapes.

405
00:25:37,400 --> 00:25:40,280
Please give us a day's time to think.
- The judge will arrive in 15 minutes.

406
00:25:40,680 --> 00:25:43,840
And he has 10 minutes.
Is it a yes or no? I need to know.

407
00:25:48,880 --> 00:25:50,840
Neeraj, when imprisoned for five
years,

408
00:25:50,920 --> 00:25:53,200
good behaviour will get you
released in two years.

409
00:25:53,920 --> 00:25:55,200
You need to confess.

410
00:25:57,000 --> 00:25:58,680
I need to talk to Akshay!

411
00:25:59,160 --> 00:26:01,960
You make calls to everyone!
JJ. SK. Akshay.

412
00:26:02,240 --> 00:26:04,000
Akshay will take your call.
- Neeraj, I already told you...

413
00:26:04,160 --> 00:26:07,120
Niharika, I know that Akshay will
surely answer your call. Please!

414
00:26:07,400 --> 00:26:09,920
Please, call Akshay. Please do it!

415
00:26:15,520 --> 00:26:19,760
Neeraj, let me off for today at least.
I have sent you a trustworthy lawyer.

416
00:26:20,040 --> 00:26:22,840
Akshay, I can't do
what Niharika is asking me to do.

417
00:26:23,200 --> 00:26:25,280
You go and sit there. I will talk to
him.

418
00:26:25,440 --> 00:26:28,560
He has an issue with her argument
that he is impotent. Please just...

419
00:26:28,760 --> 00:26:31,080
Just sort this out.
- I'll manage it. You don't worry.

420
00:26:33,720 --> 00:26:35,320
Neeraj, this is SK here.
- SK...

421
00:26:35,440 --> 00:26:37,480
After everything that has happened,
this is the only way out.

422
00:26:37,560 --> 00:26:40,600
So, just do as Niharika asks you to
do. Later, we'll see what can be done.

423
00:26:40,840 --> 00:26:42,880
SK... SK, I...

424
00:26:54,480 --> 00:26:55,920
Time is running out, buddy.

425
00:26:58,000 --> 00:27:00,960
You either confess, or I am going
to show this evidence to the judge.

426
00:27:01,280 --> 00:27:04,400
Neeraj, you will have to confess.
We have no other solution now.

427
00:27:04,560 --> 00:27:07,760
We will get you out somehow.
We will find a way to get you out.

428
00:27:14,560 --> 00:27:15,600
Be seated.

429
00:27:21,680 --> 00:27:22,720
So...

430
00:27:26,120 --> 00:27:27,480
Okay, I will do it!

431
00:27:28,240 --> 00:27:30,800
Are you sure you will find a way
to get me out?

432
00:27:33,160 --> 00:27:35,600
Your Honour, my client would
like to make a statement.

433
00:27:36,600 --> 00:27:37,560
Take the stand.

434
00:27:47,040 --> 00:27:48,520
Your Honour,

435
00:27:54,680 --> 00:27:56,160
I would like to make a confession.

436
00:27:58,840 --> 00:28:00,920
Tandon, what did you do?

437
00:28:03,000 --> 00:28:06,080
Neeraj, has anyone forced you
into making this confession?

438
00:28:06,920 --> 00:28:08,080
No, sir.

439
00:28:09,160 --> 00:28:11,560
I have made a huge mistake.

440
00:28:13,600 --> 00:28:15,280
I am the one who raped Vartika.

441
00:28:23,560 --> 00:28:27,440
Your Honour, my client listened
to his conscience and confessed.

442
00:28:27,920 --> 00:28:33,200
I would request you to be lenient
while sentencing him.

443
00:28:34,200 --> 00:28:37,240
In NCT of Delhi versus Neeraj
Shekhavat,

444
00:28:38,560 --> 00:28:41,080
the court declares
Neeraj Shekhavat to be guilty.

445
00:28:44,320 --> 00:28:49,000
The sentencing will be done
in two weeks from now.

446
00:28:50,720 --> 00:28:54,160
Bailiff, arrest Neeraj Shekhavat.

447
00:29:58,920 --> 00:30:02,480
Did you not even think of consulting
me before asking Neeraj to confess?

448
00:30:02,640 --> 00:30:04,560
This time, you shouldn't be having
a problem with me

449
00:30:04,640 --> 00:30:07,320
because it was you who told Neeraj
that there is no other way.

450
00:30:07,400 --> 00:30:09,120
I thought he was talking about
the strategy

451
00:30:09,240 --> 00:30:10,360
to argue that he is impotent.

452
00:30:10,680 --> 00:30:13,680
I am so sorry. There are times
when confusions do happen, SK.

453
00:30:14,880 --> 00:30:17,720
Neeraj confessed before Puneet
that he had raped Vartika.

454
00:30:17,880 --> 00:30:20,440
If this evidence would have been
presented to the judge, then...

455
00:30:20,520 --> 00:30:23,520
Then we could've managed it, Niharika.
We could've figured something out.

456
00:30:23,880 --> 00:30:25,400
But now that he has confessed,

457
00:30:25,480 --> 00:30:27,280
it is practically impossible for him
to get bail.

458
00:30:27,720 --> 00:30:29,320
And by the time his appeals
will get registered,

459
00:30:29,400 --> 00:30:31,400
he will have served
more than half of his sentence.

460
00:30:37,640 --> 00:30:41,080
And Niharika was well aware of this.

461
00:30:42,360 --> 00:30:43,560
Isn't it, Niharika?

462
00:30:43,640 --> 00:30:46,040
Sir, Neeraj and I
called you several times,

463
00:30:46,120 --> 00:30:47,560
but you didn't answer our calls.

464
00:30:47,960 --> 00:30:50,520
You chose very good timings to call
me.

465
00:30:51,960 --> 00:30:54,080
Did you learn this from Puneet?

466
00:30:56,280 --> 00:30:57,640
Since when have you both
been planning on this?

467
00:30:58,000 --> 00:30:59,880
Puneet has mentored you quite well.

468
00:31:00,480 --> 00:31:02,080
Sir, I have learnt everything from
you.

469
00:31:02,320 --> 00:31:04,960
It is you who told me
that our society has no space

470
00:31:05,080 --> 00:31:07,080
for people like Meher Salam
and Neeraj Shekhavat.

471
00:31:07,360 --> 00:31:08,880
People like them deserve to be
behind bars.

472
00:31:09,040 --> 00:31:11,600
And we must do everything in our
capacity to put them behind bars.

473
00:31:15,000 --> 00:31:16,480
You are fired, Niharika.

474
00:31:16,640 --> 00:31:18,080
Let it be, SK.

475
00:31:18,160 --> 00:31:22,840
If she is so smart, she is also
wise enough to know that she is fired.

476
00:31:23,120 --> 00:31:24,920
Out of my firm.
- Sure, sir.

477
00:31:30,080 --> 00:31:31,400
Why, Niharika?

478
00:31:32,240 --> 00:31:33,160
Why?

479
00:31:35,080 --> 00:31:36,760
You knew it is the thirteenth day
of mourning my mom's death.

480
00:31:36,960 --> 00:31:39,000
You knew I couldn't come to the court.
And yet!

481
00:31:40,240 --> 00:31:43,920
I mean, why? Did you really...
Did you actually plan all of this?

482
00:31:44,920 --> 00:31:45,840
Is it so?

483
00:31:46,080 --> 00:31:48,840
And what? Last night meant
absolutely nothing to you, right?

484
00:31:50,320 --> 00:31:52,880
Last night?
Since we are talking about nights,

485
00:31:53,080 --> 00:31:54,720
let's talk about that night in
Banglore

486
00:31:54,800 --> 00:31:57,920
when you came suddenly, packed your
bags and went off straight to Amsterdam!

487
00:31:58,040 --> 00:31:59,360
Every fucking time!

488
00:31:59,440 --> 00:32:01,280
Every time you want to use this
against me. Right?

489
00:32:01,520 --> 00:32:03,120
I get it.
You want to exact revenge, right?

490
00:32:03,200 --> 00:32:04,240
That's what this is about.

491
00:32:04,640 --> 00:32:07,960
Oh God, Akshay. You are still
as self-obsessed as you were then.

492
00:32:08,360 --> 00:32:11,080
Everything is not about you!
Seriously!

493
00:32:11,440 --> 00:32:13,480
You are delusional!
- Am I?

494
00:32:13,640 --> 00:32:16,200
Am I delusional?
What's gotten into you, Niharika?

495
00:32:16,280 --> 00:32:19,000
My friend is rotting in prison,
and it is because of you.

496
00:32:19,400 --> 00:32:20,240
You know what?

497
00:32:20,320 --> 00:32:24,360
The Niharika that I knew
never used to be so unethical.

498
00:32:24,640 --> 00:32:28,120
And the Akshay that I knew
never used to side with a rapist!

499
00:32:28,400 --> 00:32:31,680
You knew Neeraj had raped Vartika.
And yet you...

500
00:32:31,840 --> 00:32:35,600
Actually, JJ and you manipulated me
and forced me to take up this case.

501
00:32:35,680 --> 00:32:38,480
Congratulations
on the best conspiracy theory ever!

502
00:32:38,600 --> 00:32:40,760
You know what? You sound like
fucking Puneet to me right now!

503
00:32:41,000 --> 00:32:43,080
Yes, I do because he was right!

504
00:32:43,280 --> 00:32:45,240
JJ used me.

505
00:32:45,440 --> 00:32:49,400
He used Meher Salam.
And he sabotaged this case!

506
00:32:49,640 --> 00:32:53,720
You know what? I don't whether dad
sabotaged this case or not!

507
00:32:53,920 --> 00:32:57,040
But it doesn't matter because
Meher Salam is a fucking murderer!

508
00:32:57,160 --> 00:33:01,040
She murdered her entire family! And
you are attacking me with that case!

509
00:33:01,200 --> 00:33:03,800
You are talking about legal ethics
while favouring a rapist!

510
00:33:04,160 --> 00:33:05,920
And there are none
when it comes to Meher Salam's case!

511
00:33:06,080 --> 00:33:07,720
And you mentioned the other night.

512
00:33:08,080 --> 00:33:09,680
You were like any other man

513
00:33:09,760 --> 00:33:12,360
who wanted an easy fuck
to get over his grief!

514
00:33:12,840 --> 00:33:15,000
And thank God I said no to that!

515
00:33:21,720 --> 00:33:25,080
You need an advocate-on-record
for the Meher Salam case.

516
00:33:25,160 --> 00:33:27,360
And you have come to me because

517
00:33:28,240 --> 00:33:32,040
no one is going to work with you
and... - Thank you.

518
00:33:32,440 --> 00:33:34,080
You knew that...

519
00:33:34,200 --> 00:33:36,520
You have brought everything.
Don't forget the salt now.

520
00:33:36,760 --> 00:33:39,120
I would say yes.

521
00:33:39,320 --> 00:33:40,360
Really?

522
00:33:40,840 --> 00:33:45,880
Oh, come on. That was very sweet,
but you knew I'd agree to help you.

523
00:33:46,720 --> 00:33:48,680
In fact, I am getting a feeling

524
00:33:49,400 --> 00:33:51,920
that you've come here not only
to seek help from me

525
00:33:52,040 --> 00:33:54,440
but also to form an alliance.

526
00:33:57,840 --> 00:34:00,160
Whatever I have accomplished
on the Meher Salam case,

527
00:34:00,360 --> 00:34:01,840
my papers, files and everything
else...

528
00:34:01,960 --> 00:34:03,840
It is with JJ,
and proceeding without them...

529
00:34:04,520 --> 00:34:06,600
It will be too difficult for me
to proceed without those files.

530
00:34:07,600 --> 00:34:10,600
No problem.
We will get those papers from them.

531
00:34:11,280 --> 00:34:12,360
How?

532
00:34:12,440 --> 00:34:16,480
We run a small firm, but we have
also got someone like Randeep.

533
00:34:17,000 --> 00:34:20,640
Perhaps, sharper and better than
Randeep.

534
00:34:21,000 --> 00:34:22,520
You have met that person.

535
00:34:26,800 --> 00:34:28,280
Did you get into a brawl again?

536
00:34:29,560 --> 00:34:31,360
Open her handcuffs.
- Yes, ma'am.

537
00:34:32,480 --> 00:34:33,360
Let me come there.

538
00:34:33,440 --> 00:34:35,080
There's no need for that.
Stay right there!

539
00:34:35,800 --> 00:34:37,000
Leave!

540
00:34:41,680 --> 00:34:43,240
Meher, I don't want to lie to you.

541
00:34:43,520 --> 00:34:45,840
JJ and SK will take advantage of you.

542
00:34:46,080 --> 00:34:47,520
They will lie to you.

543
00:34:47,600 --> 00:34:49,560
They will turn you into an agenda
for the elections.

544
00:34:57,080 --> 00:34:59,640
Sign on these papers
and make me your lawyer.

545
00:35:00,160 --> 00:35:02,520
Why? How will that help me?

546
00:35:02,840 --> 00:35:04,240
Will you listen to me?

547
00:35:06,400 --> 00:35:07,680
Isn't it evident to you?

548
00:35:09,160 --> 00:35:13,680
Everyone comes here and takes advantage
of me, but that doesn't affect me.

549
00:35:14,600 --> 00:35:15,800
Everyone sides up with that old woman,

550
00:35:15,880 --> 00:35:18,000
and they force their will on me! And
you?

551
00:35:19,080 --> 00:35:22,640
You are trying to add to that
by following your will!

552
00:35:23,840 --> 00:35:25,360
It is the same thing!

553
00:35:25,720 --> 00:35:29,640
Meher, after what you went through,
it is very easy to get you released.

554
00:35:29,720 --> 00:35:31,680
I don't want to be released.

555
00:35:32,880 --> 00:35:35,320
They said they are going to hang me.

556
00:35:35,600 --> 00:35:37,560
I told them a thousand times
that they should hang me!

557
00:35:37,680 --> 00:35:40,000
I am fighting for your rights, Meher.

558
00:35:40,480 --> 00:35:43,360
You deserve to live.
You deserve to be set free.

559
00:35:43,600 --> 00:35:46,200
You have the right to start a new
life!

560
00:35:46,360 --> 00:35:50,800
Hey! You are asking a living corpse
to start a new life!

561
00:35:51,080 --> 00:35:53,480
Shall I tell you why I wish to die?

562
00:35:53,920 --> 00:35:57,800
I want to die because I've been in
this prison for the last fifteen years!

563
00:35:58,080 --> 00:36:00,320
Do you know how many months
make fifteen years?

564
00:36:01,520 --> 00:36:03,720
One hundred and eighty months!

565
00:36:03,800 --> 00:36:06,000
I've been here
for more than five thousand days.

566
00:36:06,080 --> 00:36:08,080
And every day, I kept praying.

567
00:36:08,880 --> 00:36:10,880
I used to pray for my death.

568
00:36:11,600 --> 00:36:12,760
What do you think?

569
00:36:13,960 --> 00:36:17,480
If they release me,
will society accept me?

570
00:36:18,080 --> 00:36:19,400
Are you so naive?

571
00:36:19,520 --> 00:36:22,960
Can't you understand that I won't
get food to eat after I am released?

572
00:36:23,360 --> 00:36:25,600
I won't get a job! I will get nothing!

573
00:36:26,320 --> 00:36:28,480
When I get released from this prison,

574
00:36:29,080 --> 00:36:32,600
I will die out of shame!
Is that what you want?

575
00:36:34,200 --> 00:36:35,880
Try to understand me.

576
00:36:36,280 --> 00:36:39,040
Setting me free from this prison
means just one thing.

577
00:36:40,040 --> 00:36:41,840
It means I will be transferred
from the state's prison

578
00:36:41,920 --> 00:36:44,320
to the prison of this society.

579
00:36:45,360 --> 00:36:47,880
And this society is very cruel!

580
00:36:48,920 --> 00:36:52,680
I will die of humiliation and
indignity.

581
00:36:52,760 --> 00:36:54,320
No one will understand me.

582
00:36:54,640 --> 00:36:56,920
No one will accept me.

583
00:36:58,160 --> 00:36:59,960
That is why I want them to hang me.

