1
00:00:01,083 --> 00:00:03,959
Vous aviez les documents
de Coastal Motors.

2
00:00:04,041 --> 00:00:07,375
- Objection.
- Harvey, vous êtes l'accusé.

3
00:00:07,458 --> 00:00:10,542
Je n'objectais pas à la question.
Juste à sa cravate.

4
00:00:10,625 --> 00:00:12,709
Je dois l'avoir sous les yeux.

5
00:00:13,625 --> 00:00:15,250
On s'éclate, hein, Harv ?

6
00:00:15,333 --> 00:00:18,291
Se retrouver, parler, faire
le point sur votre fraude.

7
00:00:18,375 --> 00:00:22,000
C'est triste de vous faire déchanter.
Il n'y a pas eu de fraude.

8
00:00:22,083 --> 00:00:24,125
Vous avez dit avoir le document.

9
00:00:24,208 --> 00:00:27,834
Oui. On est allé aux archives,
on a trouvé le rapport. Oups.

10
00:00:28,458 --> 00:00:29,583
- C'est tout.
- "Oups" ?

11
00:00:30,959 --> 00:00:33,083
Vous avez noté ça. "Oups" ?

12
00:00:33,166 --> 00:00:36,500
- Votre défense est "oups" ?
- Bon. On a compris.

13
00:00:36,583 --> 00:00:39,291
Vous avez une offre
qu'on n'accepte pas.

14
00:00:39,375 --> 00:00:42,750
- Proposez-en une acceptable.
- Ce n'est pas une négociation.

15
00:00:42,834 --> 00:00:46,917
- Chaque réunion en est une.
- Bon. L'offre était de 5 millions,

16
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
avec Harvey radié du barreau.
Disons 100 millions.

17
00:00:51,959 --> 00:00:53,959
Et Harvey est radié du barreau.

18
00:00:54,041 --> 00:00:56,000
Vous voulez un procès ? Allez-y.

19
00:00:56,083 --> 00:00:59,458
Je préfère la voir vous détruire
que de négocier avec vous.

20
00:00:59,542 --> 00:01:02,166
Le gominé veut tenter sa chance.
Mais pourquoi vous ?

21
00:01:02,250 --> 00:01:06,542
Vous passez de 5 à 100 millions
et vous vous demandez pourquoi ?

22
00:01:06,625 --> 00:01:09,250
Si c'est le problème,
je veux bien zéro million.

23
00:01:09,333 --> 00:01:12,709
Mais ce à quoi j'insiste,
c'est qu'il soit radié du barreau.

24
00:01:13,250 --> 00:01:14,792
Je vous rends service.

25
00:01:14,875 --> 00:01:17,834
Il doit vous causer ce genre
de migraine deux fois par mois ?

26
00:01:17,917 --> 00:01:20,000
Peu importe.
Il en guérit deux fois plus.

27
00:01:20,083 --> 00:01:23,166
Comme l'affaire que vous avez prise,
où il vous a battu.

28
00:01:23,250 --> 00:01:25,000
- Ecrasé.
- Rentré tout penaud.

29
00:01:25,083 --> 00:01:27,000
- Fallait pas sortir.
- Voyez ça !

30
00:01:27,083 --> 00:01:29,750
L'un finit la phrase de l'autre.
Trop mignon.

31
00:01:29,834 --> 00:01:33,417
Voilà pourquoi vous ne le sacrifiez pas.
Vous avez du pot, Harvey.

32
00:01:33,500 --> 00:01:36,875
Je veux dire que c'est
vous qui la sacrifiez, elle.

33
00:01:36,959 --> 00:01:39,250
- Attention, Tanner.
- Qu'y a-t-il ?

34
00:01:39,333 --> 00:01:42,917
J'ai heurté votre sensibilité ?
Vous voulez rentrer jouer à la balle ?

35
00:01:43,000 --> 00:01:45,458
- Je veux vous la flanquer dans...
- Harvey.

36
00:01:45,542 --> 00:01:50,542
Bien sûr. Toujours bien coiffé.
Jolis ongles manucurés.

37
00:01:50,625 --> 00:01:53,000
Elle est l'homme, vous la femme.

38
00:01:53,667 --> 00:01:56,500
Marrant. J'aurais pensé
qu'elle aurait préféré...

39
00:01:56,583 --> 00:01:59,458
- Déposition terminée.
- Maman va vous ramener ?

40
00:02:01,792 --> 00:02:04,500
Attendez. Voilà !

41
00:02:05,625 --> 00:02:09,750
Vous avez des sentiments pour maman.
Tout s'explique.

42
00:02:09,834 --> 00:02:11,750
Car je me suis intéressé
à votre maman.

43
00:02:12,083 --> 00:02:14,792
Et pendant que vous étiez
à la maison avec papa,

44
00:02:14,875 --> 00:02:16,750
maman se tapait...

45
00:02:27,792 --> 00:02:30,125
Un point pour Tanner.

46
00:02:30,709 --> 00:02:33,375
On se verra au procès, Harv.

47
00:02:41,917 --> 00:02:45,625
Le plan est passé de négocier
à donner un coup de poing à Tanner ?

48
00:02:45,709 --> 00:02:48,500
Il refusait de faire le premier.
J'ai fait le second.

49
00:02:49,208 --> 00:02:51,750
Marrant.
Il vous a fait sortir de vos gonds.

50
00:02:51,834 --> 00:02:54,208
- Pas de ça au procès.
- Pas de danger.

51
00:02:54,750 --> 00:02:56,000
Vous devez être préparé.

52
00:02:56,083 --> 00:02:59,375
- Un procès d'entraînement ?
- Je ne veux pas de procès...

53
00:02:59,458 --> 00:03:03,125
On sait que vous voulez me virer.
Mais c'est elle qui dirige.

54
00:03:03,208 --> 00:03:05,458
- Pas vous.
- Non. Je suis un des nombreux

55
00:03:05,542 --> 00:03:08,959
associés qui ne sont pas convaincus.
S'ils ne le sont pas,

56
00:03:09,041 --> 00:03:11,125
qu'en pensera un jury ?

57
00:03:11,834 --> 00:03:16,083
Vous gagez tout sur ce procès. Mieux
vaut pour vous que vous gagniez.

58
00:03:17,834 --> 00:03:20,917
- C'est un connard.
- Il a raison.

59
00:03:21,542 --> 00:03:23,750
- Alors, quoi ?
- Si on fait ça,

60
00:03:24,458 --> 00:03:26,917
je dois trouver
comment vous préparer.

61
00:03:27,000 --> 00:03:30,375
- On doit trouver un bon Tanner.
- Vous me croyez rouillée ?

62
00:03:30,458 --> 00:03:33,208
Depuis quand n'êtes-vous pas
montée sur le ring ?

63
00:03:34,583 --> 00:03:38,500
Il ne nous faut pas un bon Tanner.
Mais un méchant Tanner.

64
00:03:38,583 --> 00:03:40,667
Quelqu'un qui veuille
me battre.

65
00:03:40,750 --> 00:03:43,083
Qui provoque en vous
l'envie de le frapper.

66
00:03:47,375 --> 00:03:49,959
- Qu'attendez-vous de moi ?
- Pour la quatrième fois,

67
00:03:50,041 --> 00:03:53,333
- que vous soyez Tanner.
- J'étais distrait. Je lisais.

68
00:03:53,417 --> 00:03:55,959
- Vous répétez ?
- Vous avez assez ri.

69
00:03:56,041 --> 00:03:58,542
Quand j'ai dit qu'il fallait
me décontenancer,

70
00:03:58,625 --> 00:04:00,834
- je parlais du procès.
- Je sais.

71
00:04:00,917 --> 00:04:03,000
Vous ne seriez pas
là si j'étais bête.

72
00:04:03,083 --> 00:04:04,875
Je viens malgré ça.

73
00:04:04,959 --> 00:04:06,917
Je suis le meilleur.
Vous le savez.

74
00:04:07,000 --> 00:04:09,208
En fait, vous étiez le cinquième
sur ma liste.

75
00:04:09,291 --> 00:04:10,959
- Et pour Jessica ?
- Le sixième.

76
00:04:11,041 --> 00:04:14,750
- Vous voulez me mettre en colère.
- Non, je veux vous rendre bon.

77
00:04:14,834 --> 00:04:17,792
Vous avez un point commun
avec Tanner : vous me haïssez.

78
00:04:17,875 --> 00:04:20,875
- C'est vrai.
- Mais vous n'êtes pas aussi bon.

79
00:04:20,959 --> 00:04:24,542
- C'est bon. Je vais voir ailleurs.
- Harvey, attendez.

80
00:04:25,291 --> 00:04:29,291
- Vous ne m'en croyez pas capable ?
- J'en suis sûr.

81
00:04:30,750 --> 00:04:35,000
- Ce n'est pas un emprunt, petit.
- Allez-vous-en.

82
00:04:35,667 --> 00:04:38,208
J'ai un procès à préparer.
Vous savez un truc ?

83
00:04:38,291 --> 00:04:40,458
Quand vous perdrez,
ne venez pas chialer.

84
00:04:40,542 --> 00:04:43,208
Rien sur cette Terre
ne pourra alors m'empêcher

85
00:04:43,291 --> 00:04:46,000
de vous faire valdinguer,
le cul par terre.

86
00:04:46,083 --> 00:04:48,875
Bon. Parce que
ce sont les vraies règles du jeu.

87
00:04:49,875 --> 00:04:54,291
Vous voulez un Litt de mort. On veut
se retrouver sur son Litt de mort.

88
00:05:29,417 --> 00:05:31,959
Vos messages,
code couleur par urgence.

89
00:05:32,041 --> 00:05:33,750
Donna a rappelé ?

90
00:05:33,834 --> 00:05:37,000
Code rouge. Non.

91
00:05:37,083 --> 00:05:40,834
Les autres ont la couleur
"Je m'en fous". Rappelez-la.

92
00:05:41,959 --> 00:05:44,625
- C'était comment ?
- Quoi donc ?

93
00:05:44,709 --> 00:05:47,166
Frapper Tanner.
C'était super, non ? Raconte.

94
00:05:47,250 --> 00:05:49,625
Tu es en CM1 ?
Je suis un plein procès.

95
00:05:49,709 --> 00:05:52,125
- Un faux procès.
- Les enfants font ça.

96
00:05:52,208 --> 00:05:54,458
- Pour les adultes, un procès d'essai.
- Bon.

97
00:05:54,583 --> 00:05:57,625
Faux ou d'essai,
Du pareil au même. Pas au même.

98
00:05:57,709 --> 00:06:00,709
- Que dois-je faire ?
- Vous devez m'aider.

99
00:06:01,291 --> 00:06:03,417
- C'est quoi ?
- Vous êtes sélectionné.

100
00:06:03,500 --> 00:06:06,250
- Pour jouer dans quelle équipe ?
- Pardon ?

101
00:06:06,333 --> 00:06:09,166
Une métaphore sportive.
Pas de tennis. De sports.

102
00:06:10,041 --> 00:06:13,250
Convoqué par le juge
dans le procès du beau gosse.

103
00:06:13,333 --> 00:06:15,542
Tu vois ? Il me trouve beau gosse.

104
00:06:15,625 --> 00:06:18,000
- Quel juge ?
- M. le juge Daniel Hardman.

105
00:06:18,083 --> 00:06:20,333
On se voit au tribunal, minou.

106
00:06:21,166 --> 00:06:22,834
- Il ne peut pas !
- Il peut.

107
00:06:22,917 --> 00:06:24,375
- Pas moi.
- Si, toi.

108
00:06:24,458 --> 00:06:27,417
Louis est sournois, sûr de lui
et intelligent.

109
00:06:27,500 --> 00:06:31,959
- Et moche, paresseux, malpoli.
- Cesse de citer The Breakfast Club.

110
00:06:32,041 --> 00:06:35,834
- Le taureau donne des coups de corne.
- Ce n'est pas une blague.

111
00:06:35,917 --> 00:06:38,208
Jessica affronte Muhammad Ali.

112
00:06:38,291 --> 00:06:41,834
Elle doit au moins battre Joe Frazier.
Louis n'est pas Frazier.

113
00:06:41,917 --> 00:06:45,667
Je pige. Tu veux que j'aide Louis
à être plus imprévisible.

114
00:06:45,750 --> 00:06:48,417
- Exact. Comment m'attaquerais-tu ?
- D'abord...

115
00:06:48,500 --> 00:06:49,917
Non. Dis-le à Louis.

116
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
On ne discutera pas du procès
pendant ce procès.

117
00:06:53,083 --> 00:06:55,959
- Et tu avais raison.
- Je le sais.

118
00:06:56,041 --> 00:06:59,792
- A propos de quoi ?
- Tanner. C'était génial.

119
00:07:11,208 --> 00:07:13,750
- Tu ne me laisseras pas gagner.
- Ça m'est arrivé ?

120
00:07:13,834 --> 00:07:15,792
- Je le saurais ?
- J'en doute.

121
00:07:16,917 --> 00:07:18,667
As-tu gagné ?

122
00:07:21,083 --> 00:07:22,250
Règle numéro 27.

123
00:07:23,458 --> 00:07:26,417
Ne pas battre la personne
qu'on veut avoir.

124
00:07:28,125 --> 00:07:31,417
- Je déteste la règle 27.
- Tu n'as pas pu, il y a cinq ans.

125
00:07:31,500 --> 00:07:33,583
Tu crois pouvoir le faire ce soir ?

126
00:07:33,667 --> 00:07:35,333
Je ne l'ai pas fait.
J'aurais pu.

127
00:07:35,417 --> 00:07:39,417
Il y a cinq ans, tes services
juridiques ne m'intéressaient pas.

128
00:07:39,500 --> 00:07:43,417
Que pense Jessica d'une employée
qui a démissionné revenant consulter ?

129
00:07:43,500 --> 00:07:46,166
- Elle est d'accord.
- Je dois la convaincre ?

130
00:07:46,250 --> 00:07:48,208
Tu vois ? Je t'ai choisie pour ça.

131
00:07:49,291 --> 00:07:51,917
Tu aurais pu me dire
tout ça au téléphone.

132
00:07:52,000 --> 00:07:57,041
Je voulais te voir. Pour m'assurer
qu'il n'y avait pas de malaise.

133
00:07:57,125 --> 00:08:00,917
- Tu sais, parce que...
- Je ne t'ai pas rappelé ?

134
00:08:02,959 --> 00:08:05,291
Tu crois ne pas m'avoir
rappelé ?

135
00:08:05,375 --> 00:08:08,417
Je sais que je ne t'ai pas rappelé,
il y a cinq ans.

136
00:08:08,500 --> 00:08:11,166
J'espère que ton expertise
est meilleure que ta mémoire.

137
00:08:11,250 --> 00:08:14,250
- On a des divergences.
- Car tu sais que j'ai raison.

138
00:08:14,333 --> 00:08:16,667
Car je suis plus adulte.

139
00:08:17,250 --> 00:08:19,792
C'est pourquoi je vais venir.

140
00:08:21,291 --> 00:08:24,875
Je veux savoir pourquoi tu m'as
appelée et pas Ted Phillips ?

141
00:08:24,959 --> 00:08:26,583
A ton avis ?

142
00:08:27,208 --> 00:08:29,208
Ils avaient le document.

143
00:08:29,959 --> 00:08:33,959
Ils l'ont dissimulé,
puis ils l'ont détruit.

144
00:08:34,041 --> 00:08:38,083
Ce sont les faits à savoir,
et ils sont indiscutables.

145
00:08:43,208 --> 00:08:45,333
Tu ne devrais pas être là-bas ?

146
00:08:45,417 --> 00:08:47,750
Je travaille sur un truc
pour le boulot.

147
00:08:47,834 --> 00:08:50,834
- En citant Des hommes d'honneur.
- Pour le boulot.

148
00:08:50,917 --> 00:08:52,333
Je sais.

149
00:08:53,875 --> 00:08:56,041
Ecoute, je...

150
00:08:56,125 --> 00:08:57,166
Je dois te le demander.

151
00:08:59,834 --> 00:09:03,875
Tu crois qu'il est possible
qu'il l'ait fait ?

152
00:09:03,959 --> 00:09:05,709
Non, je ne le crois pas.

153
00:09:05,792 --> 00:09:08,375
- Comment le sais-tu ?
- Je connais Harvey.

154
00:09:08,458 --> 00:09:11,917
- Comment peux-tu penser ça ?
- Car je ne connais pas Harvey.

155
00:09:12,000 --> 00:09:16,333
Je sais qu'il se croit au-dessus
des règles et fera tout pour gagner.

156
00:09:16,417 --> 00:09:18,333
Oui, mais ça ne veut pas dire...

157
00:09:22,208 --> 00:09:23,875
Tu ne le crois pas intègre.

158
00:09:26,875 --> 00:09:29,208
- Pardon. Il faut que j'y aille.
- Mike.

159
00:09:32,083 --> 00:09:34,709
Que t'arrivera-t-il si Harvey perd ?

160
00:09:38,125 --> 00:09:39,709
Je ne sais pas.

161
00:09:39,792 --> 00:09:42,667
A présent, mon boulot n'est pas
de m'inquiéter de ça.

162
00:09:44,000 --> 00:09:45,667
Mesdames et messieurs.

163
00:09:45,750 --> 00:09:48,667
Il n'y a pas de demi-mesures.
On est coupable ou pas.

164
00:09:48,750 --> 00:09:52,291
Et Harvey Specter est coupable
d'avoir dissimulé ce document.

165
00:09:52,375 --> 00:09:55,625
Une bonne introduction.
Mais pas suffisante.

166
00:09:56,125 --> 00:09:59,000
- Dit son petit toutou.
- Dit celui qui peut le battre.

167
00:09:59,667 --> 00:10:04,333
- J'écoute. Comment ?
- Pas de hasard. Attaquez l'homme.

168
00:10:04,417 --> 00:10:06,709
- Comment a-t-il battu Tanner ?
- Je l'ignore.

169
00:10:06,792 --> 00:10:10,208
- Il a menacé de se parjurer.
- Du Harvey tout craché.

170
00:10:10,291 --> 00:10:11,583
Il bluffait.

171
00:10:11,667 --> 00:10:14,208
Mais Tanner l'ignorait.
Harvey a utilisé ça.

172
00:10:15,250 --> 00:10:17,583
- Conclusion ?
- "Du Harvey tout craché",

173
00:10:17,667 --> 00:10:21,291
avez-vous dit sans savoir,
car vous ne le croyez pas intègre.

174
00:10:21,375 --> 00:10:25,709
- Personne ne le croit intègre.
- Utilisez ça contre lui.

175
00:10:28,083 --> 00:10:31,667
Facile à dire. Merci.

176
00:10:32,625 --> 00:10:33,750
Non. Vous avez raison.

177
00:10:33,834 --> 00:10:36,792
Mieux vaut dissimuler un dictaphone
dans son bureau,

178
00:10:36,875 --> 00:10:38,917
pour pouvoir gagner.

179
00:10:39,875 --> 00:10:42,667
- Je ne l'ai pas utilisé pour ça.
- Si, justement.

180
00:10:42,750 --> 00:10:45,542
- Vous êtes un fils de pute sournois.
- Vous osez ?

181
00:10:45,625 --> 00:10:48,333
La ferme. Vous le savez.
Tout le monde le sait.

182
00:10:48,417 --> 00:10:51,000
Je l'ai fait pour l'intégrité
du cabinet.

183
00:10:51,083 --> 00:10:53,625
Vous ne l'avez pas dit
à l'associée principale.

184
00:10:53,709 --> 00:10:56,041
- Daniel en a le droit.
- Jessica d'abord.

185
00:10:56,125 --> 00:10:59,542
Vous avez choisi Hardman,
car s'il triomphe,

186
00:10:59,625 --> 00:11:02,542
- il vous sera redevable.
- Il était là quand je l'ai entendu.

187
00:11:02,625 --> 00:11:04,291
Il a demandé. J'ai répondu.

188
00:11:04,375 --> 00:11:06,750
- Si Harvey avait un secret.
- Non, pas ça.

189
00:11:06,834 --> 00:11:10,458
Vous le lui avez donc dit
sans qu'il le demande. Sournois.

190
00:11:10,542 --> 00:11:13,375
Vous n'étiez pas là.
Vous déformez les faits.

191
00:11:13,458 --> 00:11:15,792
C'est ce que
vous devez faire à Harvey.

192
00:11:28,125 --> 00:11:29,750
Vous attendez depuis quand ?

193
00:11:29,834 --> 00:11:31,875
Depuis quand ignorez-vous
mes appels ?

194
00:11:31,959 --> 00:11:35,792
- Vous n'avez pas appelé.
- Je vous ai laissé 10 messages.

195
00:11:35,875 --> 00:11:39,625
Bizarre. Je crois me souvenir que
votre secrétaire m'en a laissé 10.

196
00:11:40,166 --> 00:11:42,041
Je ne sais pas appeler à l'extérieur.

197
00:11:42,125 --> 00:11:44,625
- On fait le 8 ? Le 9 ?
- Et votre portable ?

198
00:11:44,709 --> 00:11:46,208
Si j'étais votre secrétaire,

199
00:11:46,291 --> 00:11:49,583
j'y aurais programmé
mon numéro de téléphone. Attendez.

200
00:11:49,667 --> 00:11:53,542
- Je l'ai fait quand je l'étais.
- Je suis un connard.

201
00:11:53,625 --> 00:11:55,834
Vous venez me dire
ce que je sais déjà ?

202
00:11:55,917 --> 00:11:58,083
Non, je viens voir comment vous allez.

203
00:11:59,291 --> 00:12:03,333
- Vous venez pour le procès d'essai.
- Donna, c'est important.

204
00:12:03,417 --> 00:12:06,959
Important que je dise
que j'ai foiré pour vous protéger ?

205
00:12:07,542 --> 00:12:10,458
- Vous avez foiré.
- Oui. Pour vous protéger.

206
00:12:10,542 --> 00:12:14,375
- Je ne vous l'ai pas demandé.
- Vous l'attendiez de moi.

207
00:12:14,458 --> 00:12:16,750
- Et moi que vous me défendiez.
- Je l'ai fait.

208
00:12:16,834 --> 00:12:19,417
Comme pour Mike ?
Parce que pour lui,

209
00:12:19,500 --> 00:12:21,166
vous avez pu obtenir raison.

210
00:12:21,250 --> 00:12:24,125
Et quand vous avez pensé
qu'il devait être renvoyé,

211
00:12:24,208 --> 00:12:26,667
vous l'avez fait
vous-même, par respect.

212
00:12:26,750 --> 00:12:29,208
Jessica a tenu
à le faire elle-même.

213
00:12:29,291 --> 00:12:31,959
Depuis quand faites-vous
ce que veut Jessica,

214
00:12:32,041 --> 00:12:34,000
si ce n'est pas ce que vous désirez ?

215
00:12:35,625 --> 00:12:37,917
Donna, j'ai besoin que vous veniez.

216
00:12:38,667 --> 00:12:41,500
Que vous leur disiez
que je ne l'ai pas fait.

217
00:12:42,291 --> 00:12:46,458
Je suis désolée. J'ai engagé
un avocat. Si ça passe au tribunal,

218
00:12:46,542 --> 00:12:48,166
je ne dirai rien.

219
00:12:48,250 --> 00:12:50,583
Pour jouer le rôle de Donna,
qu'on dise :

220
00:12:50,667 --> 00:12:54,500
"Je refuse de répondre",
car je ne dirai rien d'autre.

221
00:12:54,583 --> 00:12:56,208
- Donna.
- Je refuse de répondre.

222
00:12:56,959 --> 00:13:00,166
C'est comme ça ?

223
00:13:10,250 --> 00:13:13,417
On n'a pas mon palmarès
avec de la poudre aux yeux.

224
00:13:13,500 --> 00:13:15,041
Comme moi, pour les jurys.

225
00:13:15,125 --> 00:13:17,625
Ne me rabaisse pas.
Je veux convaincre.

226
00:13:17,709 --> 00:13:20,834
- Quel jury choisiriez-vous ?
- Je l'ai fait. Des hommes.

227
00:13:20,917 --> 00:13:23,166
- Erreur. Les femmes m'adorent.
- Oui ?

228
00:13:23,250 --> 00:13:25,667
Je leur ai montré ta photo.
Elles ont dit :

229
00:13:25,750 --> 00:13:28,291
"Arrogant, vaniteux, prétentieux..."

230
00:13:28,375 --> 00:13:29,667
Et "arrogant" encore.

231
00:13:29,750 --> 00:13:31,041
Et séduisant ?

232
00:13:31,125 --> 00:13:33,667
- J'ai dit "arrogant" ?
- Je ne me vante pas.

233
00:13:33,750 --> 00:13:35,542
- Si, justement.
- Si, justement.

234
00:13:36,875 --> 00:13:40,583
Zoe, je ne suis pas convaincue
de ne pas devoir engager Ted Phillips.

235
00:13:40,667 --> 00:13:43,417
Harvey n'a pas tenté
de coucher avec Ted Phillips.

236
00:13:43,500 --> 00:13:45,875
Sait-on si je n'ai pas
tenté de le faire ?

237
00:13:45,959 --> 00:13:48,250
Ted ne le sait pas.
Hardman est revenu.

238
00:13:48,333 --> 00:13:50,625
Vous occupez son siège. Il n'aime pas.

239
00:13:50,709 --> 00:13:52,583
- Vous le lui avez dit ?
- Non.

240
00:13:52,667 --> 00:13:55,625
Les associés ne savent
que penser.

241
00:13:55,709 --> 00:13:58,166
On ne doit pas seulement
convaincre un jury.

242
00:13:58,250 --> 00:13:59,667
On doit les convaincre.

243
00:13:59,750 --> 00:14:02,083
- S'ils se méfient de lui...
- Donc de moi aussi.

244
00:14:02,166 --> 00:14:05,542
S'ils ne vous font pas confiance,
en cas de vote, il gagnera.

245
00:14:05,625 --> 00:14:08,834
Elle a travaillé ici.
Elle connaît bien les associés.

246
00:14:08,917 --> 00:14:12,542
Je connais aussi Hardman.
Je ne l'ai jamais aimé.

247
00:14:13,166 --> 00:14:14,875
Je ne lui dirai pas tout cela.

248
00:14:18,083 --> 00:14:20,125
Ravie que vous soyez des nôtres, Zoe.

249
00:14:26,291 --> 00:14:29,667
- Veuillez décliner votre nom.
- Harvey Specter.

250
00:14:29,750 --> 00:14:33,375
- En entier.
- Harvey Reginald Specter.

251
00:14:36,917 --> 00:14:39,500
- Vous dites être un menteur ?
- Non, bien sûr.

252
00:14:39,583 --> 00:14:42,917
Avez-vous récemment avoué
qu'en tant que collaborateur

253
00:14:43,000 --> 00:14:46,792
vous avez caché un important document,
appartenant à un certain...

254
00:14:47,583 --> 00:14:49,625
Son nom ?
Oui ! Un certain Louis Litt.

255
00:14:51,458 --> 00:14:54,041
C'était une farce.
Une chose exceptionnelle.

256
00:14:54,125 --> 00:14:57,375
- Vous n'avez rien fait de mal ?
- Je ne le crois pas.

257
00:14:57,458 --> 00:15:01,041
En réponse à cette question,
vous avez dit l'ignorer ?

258
00:15:01,125 --> 00:15:02,625
- Oui.
- Avez-vous remédié

259
00:15:02,709 --> 00:15:04,208
- à la situation ?
- Non.

260
00:15:04,291 --> 00:15:06,250
- Pourquoi ?
- Ce qui est fait est fait.

261
00:15:06,333 --> 00:15:07,542
"Ce qui est fait
est fait."

262
00:15:08,250 --> 00:15:11,542
- C'était exceptionnel, avez-vous dit.
- Oui.

263
00:15:13,000 --> 00:15:16,500
Vous trouvez ?
Moi, j'y vois un schéma.

264
00:15:16,583 --> 00:15:19,542
Des informations cachées
dont vous affirmez tout ignorer,

265
00:15:19,625 --> 00:15:22,625
incapable de rectifier la situation.
Et bien plus tard,

266
00:15:22,709 --> 00:15:24,959
vous maintenez n'avoir
rien fait de mal.

267
00:15:25,041 --> 00:15:27,375
- C'est un témoignage.
- C'est tout comme

268
00:15:27,458 --> 00:15:30,375
ce qui nous réunit aujourd'hui.
Mais il y a une différence.

269
00:15:30,458 --> 00:15:32,709
- M. le juge.
- Un homme a été tué.

270
00:15:37,583 --> 00:15:39,709
Aucune autre question, M. le juge.

271
00:15:41,291 --> 00:15:43,458
"Ce qui est fait est fait" ?

272
00:15:47,166 --> 00:15:49,250
Le plaignant appelle Donna Paulsen.

273
00:15:51,208 --> 00:15:53,250
Mlle Paulsen.

274
00:15:53,333 --> 00:15:56,333
Harvey Specter vous a-t-il ordonné
de détruire ce document ?

275
00:15:56,417 --> 00:15:59,625
Je refuse de répondre
en vertu du cinquième amendement.

276
00:15:59,709 --> 00:16:03,542
Vous ne voulez donc pas affirmer
l'innocence de votre employeur ?

277
00:16:03,625 --> 00:16:05,208
- Objection.
- Tu ne peux pas.

278
00:16:05,291 --> 00:16:06,875
- Jessica le fera.
- Tu...

279
00:16:06,959 --> 00:16:08,875
- Pardon.
- Vous pensez être bonne

280
00:16:08,959 --> 00:16:11,875
- dans votre profession ?
- Oui.

281
00:16:11,959 --> 00:16:15,458
Auriez-vous déclaré à une certaine
Rachel Zane que vous étiez

282
00:16:15,542 --> 00:16:19,709
- la meilleure de la ville ?
- Mike, tu ne peux pas.

283
00:16:19,792 --> 00:16:21,583
Donna, je le peux.

284
00:16:23,125 --> 00:16:24,333
- Oui.
- Mlle Paulsen,

285
00:16:24,417 --> 00:16:27,667
il y a cinq ans, il y avait un tampon
personnel sur le document

286
00:16:27,750 --> 00:16:29,875
déchiré en question.
Etait-ce le vôtre ?

287
00:16:29,959 --> 00:16:32,375
- Je refuse de répondre.
- Y ressemblait-il ?

288
00:16:32,458 --> 00:16:35,166
- Je refuse de répondre.
- Voilà la question.

289
00:16:35,250 --> 00:16:38,166
Croirez-vous que la meilleure
secrétaire de la ville

290
00:16:38,250 --> 00:16:42,291
ne sache rien d'un document
qui portait son tampon dateur ?

291
00:16:43,667 --> 00:16:45,208
Je refuse de répondre.

292
00:16:45,291 --> 00:16:48,625
Croirez-vous que
cette même secrétaire puisse détruire

293
00:16:48,709 --> 00:16:53,417
ce document sans en avoir
reçu l'ordre explicite de son patron ?

294
00:16:56,375 --> 00:17:00,083
Ça va être moche, pas vrai ?

295
00:17:02,625 --> 00:17:05,291
- Donna est bien. Suivez...
- Rachel n'est pas Donna.

296
00:17:05,375 --> 00:17:08,625
Elle n'est pas coupable. Je ne peux pas
la déboussoler comme Harvey.

297
00:17:08,709 --> 00:17:10,083
Le jury écoute les mots,

298
00:17:10,166 --> 00:17:13,500
mais ils sentent la peur.
On n'a pas ça, ici.

299
00:17:14,041 --> 00:17:15,208
Pas encore.

300
00:17:15,291 --> 00:17:17,083
- C'est quoi ?
- Une injonction.

301
00:17:17,166 --> 00:17:21,125
- Je devrais déposer ?
- Ne tournons plus autour de l'arbre.

302
00:17:21,208 --> 00:17:23,125
- Ça ne veut rien dire.
- Vous savez des choses

303
00:17:23,208 --> 00:17:26,291
que je dois savoir.
On l'attaque, vous avez dit.

304
00:17:26,375 --> 00:17:28,417
Autant commencer
par vous questionner.

305
00:17:28,500 --> 00:17:32,166
- Je ne sais rien de l'affaire.
- C'est une réponse évasive, Mike.

306
00:17:32,250 --> 00:17:33,959
Vous cachez quelque chose.
Je sens la peur.

307
00:17:34,041 --> 00:17:35,542
Je dois aller aux toilettes.

308
00:17:35,625 --> 00:17:39,959
- C'est urgent ? C'est inconfortable ?
- Maintenant, oui.

309
00:17:40,041 --> 00:17:41,291
Bon.

310
00:17:42,083 --> 00:17:43,792
Quoi ?

311
00:17:44,667 --> 00:17:46,000
- Un polygraphe ?
- Oui.

312
00:17:46,083 --> 00:17:48,083
- Non.
- Vous avez prêté serment.

313
00:17:48,166 --> 00:17:51,959
- Je dirai la vérité.
- Pas de doute. Ou je le saurai.

314
00:17:52,417 --> 00:17:55,583
On commence doucement.
Votre nom ?

315
00:17:57,083 --> 00:17:58,250
Mike Ross.

316
00:17:58,333 --> 00:18:01,417
- Où travaillez-vous ?
- Chez Pearson Hardman.

317
00:18:01,500 --> 00:18:02,875
Que faites-vous
dans la vie ?

318
00:18:04,959 --> 00:18:07,458
- J'exerce le droit.
- Diplômé de quelle école ?

319
00:18:12,125 --> 00:18:14,000
- Quoi ? Qu'y a-t-il ?
- Rien.

320
00:18:16,917 --> 00:18:20,875
- Vous mentez.
- Non. Je ne mens pas.

321
00:18:21,583 --> 00:18:23,458
Je ne suis pas d'accord.

322
00:18:27,834 --> 00:18:29,458
Ecoutez-moi.

323
00:18:30,250 --> 00:18:32,959
Je sais pourquoi la machine
dit que vous mentez.

324
00:18:35,417 --> 00:18:37,083
Vous êtes nerveux.

325
00:18:37,166 --> 00:18:40,000
Vous ne voulez pas trahir Harvey.
Je le comprends.

326
00:18:40,083 --> 00:18:42,750
Mais vous devez accepter la situation.

327
00:18:42,834 --> 00:18:47,583
C'est une réalité. Vous allez devoir
me dire des choses sur Harvey.

328
00:18:47,667 --> 00:18:50,500
- Je l'accepte.
- Répondez à cette foutue question.

329
00:18:59,083 --> 00:19:02,041
Je suis fier de dire que
je suis diplômé d'Harvard.

330
00:19:05,166 --> 00:19:07,417
A vous d'accepter
la situation.

331
00:19:08,125 --> 00:19:11,667
Je n'ai pas peur. Je n'y étais pas.

332
00:19:11,750 --> 00:19:15,542
Je ne sais rien qui
pourrait aider cette affaire.

333
00:19:16,000 --> 00:19:17,875
Vous voulez de la peur ?

334
00:19:19,291 --> 00:19:21,250
Je vais vous chercher Donna.

335
00:19:32,375 --> 00:19:34,291
- La réponse est "non".
- Quoi ?

336
00:19:34,375 --> 00:19:37,500
- Je n'ai rien demandé.
- Vous alliez le faire.

337
00:19:37,583 --> 00:19:40,250
Vous alliez dire "non".
Mais vous direz "oui".

338
00:19:40,333 --> 00:19:41,917
Je l'ai déjà dit à Harvey.

339
00:19:42,000 --> 00:19:43,917
- Et vous n'êtes pas...
- Harvey.

340
00:19:44,000 --> 00:19:47,875
Je vous avais dit de ne pas détruire
le document. Vous l'aviez promis.

341
00:19:47,959 --> 00:19:50,291
- Vous savez que j'ai...
- Brisé votre promesse.

342
00:19:51,709 --> 00:19:55,250
Je suis nulle alors, car
j'en brise une autre, à présent.

343
00:19:55,333 --> 00:19:58,750
J'avais dit à mon avocat
que je ne parlerais à personne.

344
00:19:58,834 --> 00:20:02,250
- Vous avez pris un avocat ?
- Je ne veux pas aller en prison.

345
00:20:03,083 --> 00:20:05,583
Je n'aime ni les colocs,
ni la couleur orange.

346
00:20:05,667 --> 00:20:08,417
- Vous n'irez pas en prison.
- Vous n'en savez rien.

347
00:20:08,500 --> 00:20:10,959
Une fois, vous m'avez
sermonné pour me dire

348
00:20:11,041 --> 00:20:13,875
combien Harvey aimait son boulot.
Sans votre aide,

349
00:20:13,959 --> 00:20:15,709
il sera radié du barreau

350
00:20:15,792 --> 00:20:18,667
et ne pourra plus jamais
faire ce qu'il aime.

351
00:20:18,750 --> 00:20:21,458
- C'est injuste.
- Injuste qu'Harvey soit accusé

352
00:20:21,542 --> 00:20:22,750
de votre erreur.

353
00:20:23,417 --> 00:20:26,083
Faites ce que vous dit votre avocat.
Venez ou pas.

354
00:20:26,166 --> 00:20:29,959
Allez au ciné, faites du Pilates.
Je m'en fous. Quoi que vous fassiez,

355
00:20:30,208 --> 00:20:32,625
vous le regretterez
toute votre vie.

356
00:20:42,041 --> 00:20:45,333
L'accusation appelle
Mlle Jessica Pearson à la barre.

357
00:20:47,291 --> 00:20:49,333
Un aparté ?

358
00:20:52,291 --> 00:20:55,667
Une tentative pour donner une image
négative de la défense.

359
00:20:55,750 --> 00:20:59,250
- Tanner sera plus positif ?
- Comme avocat, il en a le droit.

360
00:20:59,333 --> 00:21:02,041
Louis, voulez-vous nous excuser ?

361
00:21:05,625 --> 00:21:09,166
Je vois bien votre manège.
Vous voulez qu'il me démonte

362
00:21:09,250 --> 00:21:12,333
- devant les associés.
- J'agis impartialement.

363
00:21:12,417 --> 00:21:16,583
Et quand Harvey était ici.
En fait, vous n'êtes pas intervenu.

364
00:21:16,667 --> 00:21:20,000
Jessica,
vous avez choisi ce procès.

365
00:21:20,083 --> 00:21:23,583
Vous auriez pu être à ma place.
Au lieu de ça, vous êtes là.

366
00:21:23,667 --> 00:21:26,291
Abandonnez donc, ou prenez la barre.

367
00:21:32,834 --> 00:21:35,417
Est-il important de gagner
chez Pearson Hardman ?

368
00:21:35,500 --> 00:21:38,500
On n'est pas un grand cabinet
de New York en perdant.

369
00:21:38,583 --> 00:21:40,250
Et pour M. Specter ?

370
00:21:40,333 --> 00:21:42,917
- Il gagne presque toujours.
- "Presque toujours."

371
00:21:45,500 --> 00:21:49,458
Il est le plus jeune associé senior
de l'histoire du cabinet pour ça ?

372
00:21:49,917 --> 00:21:52,291
- En partie.
- Quels furent les bénéfices

373
00:21:52,375 --> 00:21:54,166
du cabinet pour Coastal Motors ?

374
00:21:55,375 --> 00:21:59,125
Je dirais qu'ils comptaient
huit chiffres.

375
00:21:59,208 --> 00:22:02,834
Si M. Specter avait perdu
ces huit chiffres,

376
00:22:02,917 --> 00:22:06,291
aurait-il été promu
associé senior si jeune ?

377
00:22:08,500 --> 00:22:10,333
Non. Il ne l'aurait pas été.

378
00:22:10,417 --> 00:22:13,709
Combien M. Specter a-t-il gagné
en tant qu'associé senior ?

379
00:22:13,792 --> 00:22:16,625
C'est trop tôt.
Il n'a pas encore reçu sa prime.

380
00:22:16,709 --> 00:22:18,458
- En gros.
- Non.

381
00:22:19,083 --> 00:22:21,000
Avez-vous honte de son salaire ?

382
00:22:21,083 --> 00:22:24,000
- Non.
- Alors, répondez à la question.

383
00:22:25,834 --> 00:22:28,000
- Des millions.
- Et un nouvel associé ?

384
00:22:28,083 --> 00:22:29,959
Bien moins.

385
00:22:32,000 --> 00:22:36,250
Donc, gagnez, vous aurez des millions.

386
00:22:36,333 --> 00:22:40,500
Gagnez moins, et même si
vous travaillez dur, avec dévouement,

387
00:22:40,583 --> 00:22:45,834
et si vous montrez une supériorité
administrative, vous n'aurez rien.

388
00:22:49,041 --> 00:22:53,041
Voilà qui encourage à tout faire
pour gagner presque toujours.

389
00:22:55,041 --> 00:22:57,750
- Je vous débarrasse.
- Merci.

390
00:22:58,834 --> 00:23:01,875
Je dois le dire : dîner délicieux,
vin merveilleux.

391
00:23:01,959 --> 00:23:04,375
Ça compense presque
la médiocre compagnie.

392
00:23:04,458 --> 00:23:07,250
Ne sois pas si critique.
Tu n'es pas médiocre.

393
00:23:07,333 --> 00:23:10,041
C'est marrant parce que
tu parlais de moi.

394
00:23:10,125 --> 00:23:12,333
Le voilà ! Le sourire Specter.

395
00:23:12,417 --> 00:23:14,166
Il porte bien son nom.

396
00:23:14,250 --> 00:23:18,166
- Un sourire, et on est bien vêtu.
- Etre vêtu est surfait.

397
00:23:18,250 --> 00:23:20,083
Si on est faite comme moi, oui.

398
00:23:20,166 --> 00:23:22,166
Mme Robinson.

399
00:23:22,250 --> 00:23:26,458
- Vous essayez de me séduire ?
- Tu m'as appelée Mme Robinson ?

400
00:23:26,542 --> 00:23:29,166
D'abord,
je suis plus jeune qu'Anne Bancroft.

401
00:23:29,250 --> 00:23:32,083
- Anne Bancroft était sexy.
- Deuxième argument.

402
00:23:32,166 --> 00:23:35,375
- Je suis plus sexy qu'elle.
- Et moi, que Dustin Hoffman.

403
00:23:35,458 --> 00:23:37,291
Pas dans Tootsie.

404
00:23:39,834 --> 00:23:41,834
Tu as peur de perdre ce truc ?

405
00:23:42,917 --> 00:23:44,333
Non.

406
00:23:44,417 --> 00:23:45,875
Tu devrais.

407
00:23:45,959 --> 00:23:47,834
Car Louis
a eu un bon direct ?

408
00:23:47,917 --> 00:23:51,875
Dans ton monde, les hommes t'envient
et les femmes te veulent.

409
00:23:51,959 --> 00:23:54,834
Pas seulement dans mon monde.
Dans celui des autres aussi.

410
00:23:54,917 --> 00:23:58,542
Ce genre de réponse fait penser
aux associés que tu es un con.

411
00:23:58,625 --> 00:24:00,917
Ça ne me rend pas
coupable de fraude.

412
00:24:01,000 --> 00:24:04,083
S'ils ont raison pour qui tu es,
pourquoi penseraient-ils

413
00:24:04,166 --> 00:24:06,959
- avoir tort pour tes actions ?
- Dis-le-moi.

414
00:24:07,041 --> 00:24:09,417
Tu es l'experte en doux sentiments.

415
00:24:09,500 --> 00:24:12,417
Je sais que c'est moi
qui ne t'ai pas rappelé.

416
00:24:13,625 --> 00:24:16,250
Car je sais
pourquoi je ne l'ai pas fait.

417
00:24:16,333 --> 00:24:19,875
- Je devine : je ne te plaisais pas.
- Non, tu me plaisais.

418
00:24:21,083 --> 00:24:23,000
Mais pendant tout ce temps,

419
00:24:23,083 --> 00:24:25,333
tu ne m'as montré
aucune vulnérabilité.

420
00:24:25,417 --> 00:24:30,500
- Je t'ai dit ce que je ressentais.
- Mais sans me le montrer.

421
00:24:30,917 --> 00:24:35,792
J'ignorais donc si c'était la vérité.
Tu peux dire la vérité dans ce cas.

422
00:24:35,875 --> 00:24:38,250
Mais si tu ne leur montres pas d'émotion,

423
00:24:38,333 --> 00:24:40,291
ils ne te croiront pas non plus.

424
00:24:40,375 --> 00:24:43,125
Que dois-je faire ?
Me forcer à verser une larme ?

425
00:24:43,208 --> 00:24:48,166
Ecoute, Harvey. Si tu es l'accusé,
il faut que le jury te protège.

426
00:24:48,250 --> 00:24:52,125
Il ne te protégera jamais
s'il ne s'intéresse pas à toi.

427
00:24:55,959 --> 00:24:59,333
Le plaignant appelle à la barre
Mlle Donna Paulsen.

428
00:25:13,208 --> 00:25:16,834
- Vous l'avez fait venir ?
- Tenez-vous-en au scénario.

429
00:25:16,917 --> 00:25:19,291
Harvey ne verra pas venir le coup.

430
00:25:21,125 --> 00:25:23,125
Mlle Paulsen.

431
00:25:24,417 --> 00:25:27,542
M. Specter vous a-t-il ordonné
de détruire ce document ?

432
00:25:27,625 --> 00:25:30,500
Je refuse de répondre
en vertu du cinquième amendement.

433
00:25:31,792 --> 00:25:34,250
- Etait-ce votre tampon ?
- Je refuse de répondre.

434
00:25:35,375 --> 00:25:36,709
Avez...

435
00:25:40,291 --> 00:25:44,125
Je ne poserai plus de questions
auxquelles vous refuserez de répondre.

436
00:25:53,041 --> 00:25:56,875
S'il vous avait dit de cacher une chose
il y a 5 ans, l'auriez-vous fait ?

437
00:25:56,959 --> 00:25:59,709
- Il ne l'aurait pas fait.
- Ce n'est pas ma question.

438
00:25:59,792 --> 00:26:02,125
S'il l'avait dit, l'auriez-vous fait ?

439
00:26:05,917 --> 00:26:08,667
Vous hésitez.
Vous cachez donc quelque chose.

440
00:26:08,750 --> 00:26:11,375
- Non.
- Vous feriez n'importe quoi pour lui.

441
00:26:11,458 --> 00:26:12,917
Et je sais pourquoi.

442
00:26:13,959 --> 00:26:18,333
- C'est une question ?
- Aimez-vous Harvey Specter ?

443
00:26:19,417 --> 00:26:21,750
- Quoi ?
- Etes-vous amoureuse de lui ?

444
00:26:22,500 --> 00:26:25,792
- Ça n'a rien à voir...
- Ça a tout à voir.

445
00:26:25,875 --> 00:26:27,709
Pourquoi votre ami
a-t-il rompu ?

446
00:26:30,291 --> 00:26:32,250
Pourquoi a-t-il rompu
avec vous ?

447
00:26:32,333 --> 00:26:35,208
Il pensait que je donnais
la priorité à mon travail.

448
00:26:35,291 --> 00:26:38,792
Votre travail. Il vous a demandé
de choisir entre lui et Harvey.

449
00:26:38,875 --> 00:26:40,583
- N'est-ce pas ?
- Oui.

450
00:26:40,667 --> 00:26:42,291
Qui avez-vous choisi ?

451
00:26:48,166 --> 00:26:49,667
- Harvey.
- Car vous l'aimez.

452
00:26:49,750 --> 00:26:51,625
- Assez.
- Ce n'est pas si simple.

453
00:26:51,709 --> 00:26:53,959
L'aimez-vous ? Oui ou non.

454
00:26:55,041 --> 00:26:56,667
- Répondez !
- Louis.

455
00:26:56,750 --> 00:26:59,875
Votre travail est centré sur lui,
votre vie aussi.

456
00:26:59,959 --> 00:27:02,583
- Objection. Harcèlement.
- Vous n'avez pas de copain.

457
00:27:02,667 --> 00:27:04,875
Car il ne voulait pas
vous partager.

458
00:27:04,959 --> 00:27:07,250
- Je dois...
- Aimez-vous Harvey Specter ?

459
00:27:07,333 --> 00:27:08,500
- Je...
- L'aimez-vous ?

460
00:27:08,583 --> 00:27:09,709
Ça suffit !

461
00:27:56,667 --> 00:27:59,208
- Vous dépassez les bornes.
- Ne commencez pas.

462
00:27:59,291 --> 00:28:02,417
Vous avez humilié Donna.
Vous insistiez pour vous amuser ?

463
00:28:02,500 --> 00:28:04,917
Pour m'amuser ?
J'en étais malade.

464
00:28:05,000 --> 00:28:07,750
- Vous auriez pu arrêter.
- Tanner l'aurait fait ?

465
00:28:07,834 --> 00:28:10,917
Travis Tanner se fout éperdument
de Donna Paulsen.

466
00:28:11,000 --> 00:28:12,625
- Vous n'êtes pas lui.
- Je...

467
00:28:12,709 --> 00:28:15,291
- Vous ne deviez pas faire ça.
- C'est mon boulot.

468
00:28:16,583 --> 00:28:18,709
Vous tenez tant à me battre ?

469
00:28:20,125 --> 00:28:25,750
Vous croyez qu'il s'agit de vous
battre ? Il s'agit de vous sauver.

470
00:28:25,834 --> 00:28:29,875
On veut tous vous aider.
Parce que vous avez foiré.

471
00:28:31,583 --> 00:28:33,917
Tout ça est de votre faute.

472
00:28:34,000 --> 00:28:37,166
Et ce qui est arrivé
à cette belle femme, là-bas,

473
00:28:37,250 --> 00:28:38,625
c'est de votre faute !

474
00:28:41,500 --> 00:28:43,458
Pas de la mienne !

475
00:29:06,959 --> 00:29:10,333
Vous voulez rire ? Allez-vous-en.

476
00:29:10,417 --> 00:29:11,667
Débarrassez le plancher.

477
00:29:11,750 --> 00:29:13,500
J'ignorais qu'il allait faire ça.

478
00:29:13,583 --> 00:29:16,166
Sinon,
vous auriez fait autre chose ?

479
00:29:16,250 --> 00:29:20,291
- Je suis désolé.
- Foutaises ! Foutaises !

480
00:29:20,375 --> 00:29:23,750
- Donna, je ne suis pas...
- Harvey, je sais.

481
00:29:23,834 --> 00:29:26,208
Mais au fond, mon chou,
vous l'êtes peut-être.

482
00:29:27,083 --> 00:29:29,000
Et ce n'est pas un compliment.

483
00:29:29,083 --> 00:29:31,875
J'ai fait ça pour
la même raison que vous.

484
00:29:31,959 --> 00:29:33,458
Pour aider Harvey.

485
00:29:33,542 --> 00:29:35,959
Ça a marché tout aussi
bien que pour moi.

486
00:29:36,041 --> 00:29:39,291
En plus de m'entuber, moi,
vous avez fait pareil pour Harvey.

487
00:29:39,375 --> 00:29:43,000
- On avait un scénario.
- Vous avez fait confiance à Louis.

488
00:29:43,083 --> 00:29:46,458
- Vous lui faites confiance ?
- Je croyais qu'il s'y tiendrait.

489
00:29:46,542 --> 00:29:49,667
Vous auriez dû vous
en douter. C'est qui il est.

490
00:29:49,750 --> 00:29:51,709
Je m'excuse, mais je...

491
00:29:54,458 --> 00:29:58,500
Les gens sont comme ils sont.
Merci. Je peux réparer ça.

492
00:30:09,208 --> 00:30:13,166
- Qu'est-ce que c'est ?
- Rien qui vous intéresse.

493
00:30:14,250 --> 00:30:16,291
- Pourquoi ?
- Vous voulez un accord,

494
00:30:16,375 --> 00:30:18,792
même si Harvey
se fait radié du barreau.

495
00:30:18,875 --> 00:30:22,959
S'il perd au tribunal, il le sera.
Je m'inquiète pour le cabinet.

496
00:30:23,041 --> 00:30:25,333
Ce n'est pas une attaque contre lui.

497
00:30:25,417 --> 00:30:27,959
Tout ça est une attaque
contre Harvey.

498
00:30:28,041 --> 00:30:30,000
Et vous allez
vous en mêler ?

499
00:30:32,750 --> 00:30:33,792
Les affaires de Tanner.

500
00:30:34,125 --> 00:30:37,750
Transcriptions, appels, jugements.
Il a dû faire un truc illégal,

501
00:30:37,834 --> 00:30:40,250
car il est ainsi,
et je vais le découvrir.

502
00:30:40,333 --> 00:30:43,500
- Je suis ainsi.
- Que comptez-vous en faire ?

503
00:30:43,583 --> 00:30:45,166
Pouvoir influencer un accord ?

504
00:30:45,875 --> 00:30:49,000
Je ne suis pas contre.
Juste contre la radiation d'Harvey.

505
00:30:49,083 --> 00:30:51,542
- Vous l'admirez vraiment.
- Oui.

506
00:30:51,625 --> 00:30:53,041
La loyauté.

507
00:30:53,875 --> 00:30:57,458
- Ça ne s'achète pas.
- Non, ça ne s'achète pas.

508
00:31:01,917 --> 00:31:03,667
Que faites-vous ?

509
00:31:05,083 --> 00:31:06,792
On a déjà travaillé ensemble
une nuit.

510
00:31:08,750 --> 00:31:10,583
On peut le refaire.

511
00:31:12,291 --> 00:31:14,917
J'espère que ça se passera
mieux cette fois.

512
00:31:17,583 --> 00:31:21,125
- On les a où on veut.
- Vous êtes meilleure que je pensais

513
00:31:21,208 --> 00:31:23,667
ou vous ignorez totalement
ce que vous faites.

514
00:31:23,750 --> 00:31:26,542
Croyez-moi. Les associés
commencent à croire Harvey.

515
00:31:26,625 --> 00:31:28,792
- Pourquoi ?
- Il a protégé Donna.

516
00:31:28,875 --> 00:31:31,792
- Et lui-même, aussi.
- Mais ils n'ont pas vu ça.

517
00:31:31,875 --> 00:31:34,041
Juste un homme qui
s'inquiétait pour elle.

518
00:31:36,083 --> 00:31:37,583
Son côté plus doux.

519
00:31:38,542 --> 00:31:41,208
- Il leur en faut plus.
- Il ne le voudra pas.

520
00:31:41,291 --> 00:31:44,250
On sait qu'Harvey ne fera pas
ce qu'il ne veut pas.

521
00:31:44,333 --> 00:31:47,500
- Tout le monde le sait.
- Alors, que va-t-on faire ?

522
00:31:53,000 --> 00:31:55,250
Puis-je le traiter
comme témoin hostile ?

523
00:31:55,333 --> 00:31:57,875
Accordé. Il est hostile.

524
00:31:57,959 --> 00:32:01,125
Le jour de notre rencontre,
vous étiez au courrier.

525
00:32:01,208 --> 00:32:03,583
- Je l'ai oublié.
- Je m'en souviens.

526
00:32:03,667 --> 00:32:08,208
Un collaborateur ayant oublié un dépôt
de documents, a antidaté le courrier.

527
00:32:08,291 --> 00:32:13,583
Vous m'avez dit que si le cabinet
n'admettait pas cette faute,

528
00:32:13,667 --> 00:32:17,625
- vous le diriez au procureur.
- Je n'aime pas les fraudes.

529
00:32:17,709 --> 00:32:20,750
Mais vous vouliez cacher
votre intervention. Pourquoi ?

530
00:32:20,834 --> 00:32:23,208
- Pour ne pas avoir d'ennuis.
- Non.

531
00:32:23,291 --> 00:32:26,792
Si on avait gagné, une vielle dame
aurait perdu sa pension.

532
00:32:27,500 --> 00:32:30,834
Si on avait su que c'était vous
qui me l'aviez dit,

533
00:32:30,917 --> 00:32:33,542
- on aurait su votre émotion.
- Si vous voulez.

534
00:32:33,625 --> 00:32:36,792
Vous faites semblant de vous
en ficher, mais c'est faux.

535
00:32:36,875 --> 00:32:41,041
Vous vous préoccupez de vos collègues,
de ceux pour qui vous travaillez.

536
00:32:41,125 --> 00:32:44,083
Et bien sûr, de
chacun de vos clients.

537
00:32:44,166 --> 00:32:47,041
Mais vous refusez que ça se sache.

538
00:32:48,125 --> 00:32:52,208
- Est-ce une question ?
- Je veux juste savoir pourquoi.

539
00:32:54,792 --> 00:32:58,583
- Pas de réponse ? Vous êtes gêné ?
- Non.

540
00:32:59,166 --> 00:33:00,583
- Effrayé ?
- Non.

541
00:33:00,667 --> 00:33:03,625
- Alors, pourquoi ?
- Laissez tomber.

542
00:33:03,709 --> 00:33:06,125
- Sous serment ?
- Appelez ça un outrage.

543
00:33:06,208 --> 00:33:08,458
Que diable vous
est-il donc arrivé ?

544
00:33:08,542 --> 00:33:10,917
Quelles blessures avez-vous subies ?

545
00:33:12,375 --> 00:33:15,125
- Vous soucier des autres vous rend...
- Faible.

546
00:33:18,667 --> 00:33:22,041
S'ils croient que vous vous souciez
des gens, ils vous piétinent.

547
00:33:23,125 --> 00:33:26,458
Vous n'étiez pas faible le jour
où vous êtes venu me voir.

548
00:33:26,875 --> 00:33:30,583
Vous étiez un homme qui croyait

549
00:33:31,000 --> 00:33:34,417
qu'une victoire juste est plus
importante qu'une victoire.

550
00:33:35,583 --> 00:33:37,458
Et vous l'êtes toujours.

551
00:33:39,625 --> 00:33:43,542
Et je n'ai jamais vu
personne vous piétiner.

552
00:33:45,709 --> 00:33:48,667
Y a-t-il une question, M. le juge ?

553
00:33:51,166 --> 00:33:53,291
Non, il n'y en a pas.

554
00:34:06,875 --> 00:34:09,250
- C'était ton idée ?
- Une belle histoire.

555
00:34:09,333 --> 00:34:11,792
Je t'ai posé une question.
Arrête d'éluder.

556
00:34:11,875 --> 00:34:14,125
- Pardon ?
- Tu voulais voir en moi.

557
00:34:14,208 --> 00:34:17,333
Tu l'as fait. Au moins,
réponds-moi franchement.

558
00:34:17,417 --> 00:34:19,333
Oui, c'était mon idée.

559
00:34:19,417 --> 00:34:21,834
Les associés
ont adoré ce qu'ils ont vu.

560
00:34:22,542 --> 00:34:24,917
- Tu vas gagner.
- Bravo.

561
00:34:25,834 --> 00:34:30,667
Un tour de force.
Cette histoire ? Elle était superbe.

562
00:34:30,750 --> 00:34:34,000
Mais aucune preuve de sa véracité.
Témoin hostile, mon cul.

563
00:34:34,083 --> 00:34:36,291
Avant ça,
on vous croyait tous coupable.

564
00:34:36,375 --> 00:34:39,417
Mesdames et messieurs,
s'il a commis cette fraude,

565
00:34:39,500 --> 00:34:42,500
est-il dur de croire qu'il a
concocté cette connerie

566
00:34:42,583 --> 00:34:44,458
pour se tirer d'affaire ?

567
00:34:44,834 --> 00:34:45,917
Ma plaidoirie.

568
00:34:48,166 --> 00:34:50,542
On a un dernier témoin à appeler.

569
00:34:54,000 --> 00:34:58,625
- En voulez-vous à M. Specter ?
- C'est compliqué.

570
00:34:58,709 --> 00:34:59,875
Non, c'est simple.

571
00:34:59,959 --> 00:35:02,125
Vous lui en voulez
d'être meilleur ?

572
00:35:02,208 --> 00:35:03,959
- Il ne l'est pas.
- Je vois.

573
00:35:04,041 --> 00:35:07,083
Il est plus facile de critiquer
autrui que de

574
00:35:07,166 --> 00:35:09,959
reconnaître ses propres
insuffisances.

575
00:35:10,041 --> 00:35:13,291
Mes insuffisances ? Mes heures
facturables sont supérieures.

576
00:35:13,375 --> 00:35:16,625
- Ma liste de clients aussi.
- Je ne le demande pas.

577
00:35:16,709 --> 00:35:20,959
- Que demandez-vous, Mlle Pearson ?
- Le témoin en veut-il à mon client ?

578
00:35:24,875 --> 00:35:27,291
- Oui.
- Sans songer à votre ambition,

579
00:35:27,375 --> 00:35:31,041
pensez-vous qu'Harvey Specter
mérite d'être associé senior ?

580
00:35:33,667 --> 00:35:34,959
Oui ou non.

581
00:35:38,375 --> 00:35:40,041
Oui.

582
00:35:40,125 --> 00:35:42,542
Est-ce pour vous un excellent avocat ?

583
00:35:44,083 --> 00:35:45,250
Oui.

584
00:35:45,333 --> 00:35:50,375
Même si vous le détestez,
pensez-vous qu'il a fraudé ?

585
00:35:57,000 --> 00:35:58,041
Non.

586
00:36:01,625 --> 00:36:02,667
La défense a conclu.

587
00:36:21,917 --> 00:36:24,333
Refuser de reconnaître la défaite,

588
00:36:24,750 --> 00:36:25,917
même après la défaite.

589
00:36:26,417 --> 00:36:29,458
- Vous êtes comme Harvey.
- Est-ce si bon que ça ?

590
00:36:29,542 --> 00:36:31,000
Qui préféreriez-vous être ?

591
00:36:31,083 --> 00:36:34,166
Quelqu'un pour qui une victoire
juste est plus importante.

592
00:36:34,875 --> 00:36:38,875
- Donc, Harvey.
- Pas dans ce cas.

593
00:36:38,959 --> 00:36:41,166
- Vous avez tous les deux triché.
- Pardon ?

594
00:36:42,083 --> 00:36:44,250
Grâce au témoignage de Louis.

595
00:36:44,333 --> 00:36:47,750
Le jury n'a pas vu Louis Litt
croire en l'innocence d'Harvey.

596
00:36:47,834 --> 00:36:51,625
Ils ont vu Travis Tanner. Et ça
ne se passera pas ainsi au tribunal.

597
00:36:53,792 --> 00:36:59,333
Vous savez que vous réprimandez
l'associée principale ?

598
00:37:00,166 --> 00:37:04,291
Sauf votre respect, peu importera
qui vous êtes si Harvey se fait radier.

599
00:37:04,375 --> 00:37:05,917
On trouvera comment gagner.

600
00:37:07,917 --> 00:37:11,750
- Trouvez plutôt comment négocier.
- Aucune offre n'a été acceptable.

601
00:37:12,709 --> 00:37:14,458
Pas encore.

602
00:37:15,500 --> 00:37:17,291
Je ne suis pas qu'une belle gueule.

603
00:37:33,583 --> 00:37:36,750
J'espère que vous avez
une batte de baseball avec vous.

604
00:37:36,834 --> 00:37:40,792
Ça importe ? Vous allez encore
me flanquer un direct sans prévenir.

605
00:37:43,125 --> 00:37:46,583
Vous m'avez provoqué.
Vous vouliez que ce soit filmé.

606
00:37:46,667 --> 00:37:49,083
Je ne parle pas de ça.
Et vous le savez.

607
00:37:49,917 --> 00:37:53,208
Vous voulez négocier ?
Gagnons du temps. On refuse.

608
00:37:53,291 --> 00:37:56,333
Refusez-le ou signez-le,
ou mettez-le-vous dans le cul.

609
00:37:56,417 --> 00:37:58,750
Vous n'obtiendrez rien de plus.

610
00:37:59,625 --> 00:38:01,500
- Je m'en tire avec ça.
- C'est ça.

611
00:38:01,583 --> 00:38:04,083
Vous pensez que je ne sais pas
que ça vient de vous ?

612
00:38:04,166 --> 00:38:06,709
Le prochain coup,
ayez les couilles de venir.

613
00:38:06,792 --> 00:38:09,792
- N'envoyez pas le garçon de courses.
- Le garçon ?

614
00:38:09,875 --> 00:38:12,083
Vous l'avez.
Arrêtez de faire l'innocent.

615
00:38:12,166 --> 00:38:14,667
Daniel Hardman ne vous tient pas.
Vous le tenez.

616
00:38:21,959 --> 00:38:24,208
- Qu'avez-vous fait ?
- L'offre est bonne.

617
00:38:24,291 --> 00:38:27,375
Elle coûtera 100 000 $
à chaque associé du cabinet.

618
00:38:27,458 --> 00:38:30,667
Dont moi. On partage les bénéfices,
et les pertes aussi.

619
00:38:30,750 --> 00:38:33,583
Aucune perte
si je gagne le procès.

620
00:38:33,667 --> 00:38:37,875
Vous ne négociiez pas à cause
de la radiation d'Harvey. Elle a disparu.

621
00:38:37,959 --> 00:38:39,959
Comment
avez-vous fait ?

622
00:38:40,041 --> 00:38:41,333
J'ai un truc sur Tanner.

623
00:38:41,417 --> 00:38:44,333
- Quel truc ?
- Vous l'avez fait chanter.

624
00:38:44,417 --> 00:38:48,208
- J'ai imposé un bon accord pour nous.
- Qu'avez-vous appris ?

625
00:38:48,291 --> 00:38:49,834
Ce n'est pas votre problème.

626
00:38:49,917 --> 00:38:53,291
C'est le mien. Ce que vous avez fait
peut m'exploser à la figure.

627
00:38:53,375 --> 00:38:55,458
Ça s'est déjà passé.

628
00:38:55,542 --> 00:38:59,667
La dernière fois, vous l'avez su,
et ça m'a explosé à la figure.

629
00:38:59,750 --> 00:39:03,917
Vous avez blanchi le nom d'Harvey
au cabinet. C'est ce que vous vouliez.

630
00:39:09,333 --> 00:39:11,208
Passons à autre chose.

631
00:39:13,709 --> 00:39:16,375
Laissons les associés voter là-dessus.

632
00:39:26,500 --> 00:39:28,834
Hardman a obtenu que Tanner négocie.

633
00:39:29,417 --> 00:39:31,041
Tu veux rire ?

634
00:39:32,625 --> 00:39:34,333
- Ça a marché ?
- C'était ton idée,

635
00:39:34,417 --> 00:39:36,959
- d'utiliser une faute ?
- Non. Mon idée était

636
00:39:37,041 --> 00:39:38,959
d'utiliser Tanner contre Tanner.

637
00:39:39,583 --> 00:39:42,458
Boîte. Moi.

638
00:39:44,583 --> 00:39:46,375
- De rien.
- Je n'ai pas dit merci.

639
00:39:46,458 --> 00:39:48,542
- Pas besoin.
- Je ne le ferai pas.

640
00:39:48,625 --> 00:39:50,500
On n'accepte pas l'offre.

641
00:39:56,000 --> 00:39:59,166
- Tu ne te fies pas à Daniel ?
- Il ne s'agit pas de moi.

642
00:39:59,250 --> 00:40:02,375
- Chaque associé...
- Chacun paie, à présent.

643
00:40:04,625 --> 00:40:08,375
Tu sais pourquoi Donna
est venue témoigner ?

644
00:40:08,959 --> 00:40:11,125
- Je l'en ai convaincue.
- Quoi ?

645
00:40:11,208 --> 00:40:13,792
Elle a fait ce que je voulais,
contre sa volonté.

646
00:40:13,875 --> 00:40:15,542
J'ai fait ce que tu fais.

647
00:40:15,625 --> 00:40:19,917
Regarde où ça nous a menés. Toi,
moi, Jessica, Louis. Tout le monde.

648
00:40:20,000 --> 00:40:21,583
Accepte l'offre, Harvey.

649
00:40:21,667 --> 00:40:24,959
- Qu'est-ce qu'Hardman a trouvé ?
- Je l'ignore et je m'en fiche.

650
00:40:25,041 --> 00:40:27,750
Car il nous a tous
tirés d'affaire.

651
00:40:27,834 --> 00:40:30,709
- On ne peut pas lui faire confiance.
- Je sais que

652
00:40:30,792 --> 00:40:33,792
si tu en fais un procès,
ça nous coûtera à tous

653
00:40:33,875 --> 00:40:35,834
bien plus que du fric.

654
00:40:39,208 --> 00:40:41,542
Si tu ne t'en rends pas compte,

655
00:40:41,625 --> 00:40:43,917
après tout ça, alors,

656
00:40:44,583 --> 00:40:47,458
ce n'est pas de toi que
j'apprendrai quoi que ce soit.

657
00:40:51,458 --> 00:40:52,875
C'est votre décision.

658
00:40:53,834 --> 00:40:57,709
Par un vote à mains levées,
qui est en faveur de l'accord ?

659
00:41:06,000 --> 00:41:07,792
Merci.

660
00:41:08,333 --> 00:41:12,208
Ceux en faveur du procès, à présent.

661
00:41:20,166 --> 00:41:21,959
Partage des voies.

662
00:41:22,750 --> 00:41:25,333
Il semble qu'il y ait une impasse.

663
00:41:31,250 --> 00:41:34,250
Je vote pour l'accord.

664
00:41:40,917 --> 00:41:44,959
Que ce soit inscrit.
On a un accord.

665
00:41:46,250 --> 00:41:47,583
Merci à tous.

666
00:41:49,917 --> 00:41:54,083
Au vu des récents évènements,
j'aimerais soulever un autre problème.

667
00:41:54,792 --> 00:41:59,041
Le procès a incité certains à
s'interroger sur les choix de Jessica,

668
00:41:59,125 --> 00:42:01,166
et par là, sa gestion.

669
00:42:01,250 --> 00:42:05,959
Négliger ce genre de dissensions
nuirait à tout le cabinet.

670
00:42:07,083 --> 00:42:10,250
Par conséquent,
j'appelle une réunion des associés

671
00:42:10,333 --> 00:42:12,417
suivie d'un vote.

672
00:42:13,000 --> 00:42:17,041
Soit Jessica gardera sa position
d'associée principale,

673
00:42:17,125 --> 00:42:20,500
soit je reprendrai
le contrôle de Pearson Hardman.
ale,

