1
00:00:05,920 --> 00:00:07,640
Get back to work, everyone.

2
00:00:09,440 --> 00:00:10,520
Good morning, sir.
- Good morning.

3
00:00:10,800 --> 00:00:11,880
Good morning, ma'am.

4
00:00:14,160 --> 00:00:15,320
Good morning, ma'am.

5
00:00:32,120 --> 00:00:34,480
How dare you return to this office?

6
00:00:34,560 --> 00:00:36,520
Ma'am...
- Speak up.

7
00:00:36,600 --> 00:00:39,960
Do you have a short memory?
You've been fired from this job.

8
00:00:40,080 --> 00:00:41,920
Ma'am, but I have been
reinstated in the role.

9
00:00:42,040 --> 00:00:43,800
By whom?
- By Arya sir.

10
00:00:48,440 --> 00:00:50,240
When did this happen?
- Last night.

11
00:00:50,400 --> 00:00:54,040
He met me last night and asked me to
come to the office today, so I did.

12
00:00:54,440 --> 00:00:55,960
You...
- Anu.

13
00:00:57,560 --> 00:00:59,280
Arya sir has called you
to his cabin.

14
00:00:59,520 --> 00:01:00,440
I'm coming.

15
00:01:01,200 --> 00:01:02,240
Excuse me.

16
00:01:04,600 --> 00:01:07,040
This girl...
- I heard everything, Meera.

17
00:01:07,320 --> 00:01:10,800
I can only say one thing.
Some people and tasks

18
00:01:11,400 --> 00:01:15,560
can only be eliminated
by workaround, and not by strategy.

19
00:01:15,880 --> 00:01:20,280
That's how we will get
Anu fired from this company.

20
00:01:23,840 --> 00:01:26,440
Oh, no! I've organised a prayer
ceremony for the Goddess,

21
00:01:26,720 --> 00:01:30,160
but there is not even a single
decent mat at home.

22
00:01:36,680 --> 00:01:38,840
Who are they?
They seem to be noisier than me.

23
00:01:39,440 --> 00:01:41,160
It's beautiful!

24
00:01:41,440 --> 00:01:43,280
It looks quite chic.

25
00:01:43,360 --> 00:01:45,000
It's nice, I know.

26
00:01:45,080 --> 00:01:46,600
It must be expensive.

27
00:02:04,480 --> 00:02:09,120
Wow, Bholi. You've got a new
scooter. It must be quite expensive.

28
00:02:09,200 --> 00:02:11,120
It costs 150,000 rupees.

29
00:02:13,200 --> 00:02:15,560
But love is priceless.

30
00:02:15,760 --> 00:02:17,080
Who loves you?

31
00:02:17,160 --> 00:02:19,280
My husband, obviously!

32
00:02:20,200 --> 00:02:21,960
It's my birthday gift.

33
00:02:22,760 --> 00:02:25,240
Anyway, what did you
receive on your birthday?

34
00:02:27,600 --> 00:02:28,960
'Nothing.'

35
00:02:29,040 --> 00:02:32,440
'My husband hasn't even
gifted me a cycle.'

36
00:02:32,640 --> 00:02:33,640
What happened?

37
00:02:33,720 --> 00:02:37,440
Are you thinking that you never even
got a bicycle for your birthday?

38
00:02:39,760 --> 00:02:41,040
Don't worry.

39
00:02:41,120 --> 00:02:44,040
All the women standing here
are thinking the same thing.

40
00:02:47,200 --> 00:02:50,280
What's the use of buying
such an expensive scooter?

41
00:02:50,400 --> 00:02:52,000
You don't know how to ride it.

42
00:02:52,360 --> 00:02:54,520
I'll learn how to ride it.
What's the big deal?

43
00:03:02,400 --> 00:03:05,800
Stay away. Don't touch it.

44
00:03:06,040 --> 00:03:08,240
You must've heard of the saying.

45
00:03:08,400 --> 00:03:10,880
'You can look, but you can't touch.'

46
00:03:11,080 --> 00:03:14,680
I'm not interested
in touching your scooter, either.

47
00:03:14,880 --> 00:03:17,000
I was just making the flies go.

48
00:03:17,760 --> 00:03:18,720
Anyway,

49
00:03:18,800 --> 00:03:22,880
you're pretending as if you would
drive the scooter on a red carpet.

50
00:03:24,400 --> 00:03:27,560
Hey. Bholi, never mind her.
She is jealous of you.

51
00:03:27,720 --> 00:03:30,840
Take care of your scooter
lest it catches someone's evil eye.

52
00:03:31,040 --> 00:03:33,280
It's such a nice scooter.

53
00:03:33,800 --> 00:03:37,120
However, it seems like
I'm destined to labour endlessly.

54
00:03:37,840 --> 00:03:40,240
Would I ever get such a present?

55
00:03:47,120 --> 00:03:48,440
May I come in, sir?

56
00:03:52,480 --> 00:03:53,680
Come in.

57
00:03:56,680 --> 00:03:59,760
Yes, sir.
- Anu, by coming to the office,

58
00:04:00,120 --> 00:04:01,680
you proved
that you have faith in me.

59
00:04:02,720 --> 00:04:06,480
Sir, a wise person once told me
that trust beats everything.

60
00:04:09,520 --> 00:04:12,760
Today, you owe
that wise person a favour.

61
00:04:13,800 --> 00:04:16,680
What?
- Do you see that board?

62
00:04:24,000 --> 00:04:25,200
Come.

63
00:04:28,320 --> 00:04:29,760
Have you ever played
this puzzle before?

64
00:04:30,000 --> 00:04:31,480
Yes, sir. In my childhood.

65
00:04:31,560 --> 00:04:33,080
Today, you have to play it again.

66
00:04:33,280 --> 00:04:35,000
You have to guide

67
00:04:35,840 --> 00:04:37,720
the mouse to Lord Ganesh.

68
00:04:45,120 --> 00:04:46,400
You only have one chance.

69
00:04:48,000 --> 00:04:49,120
Come on, do it.

70
00:04:51,400 --> 00:04:52,640
Sir.
- Do it.

71
00:05:02,040 --> 00:05:03,120
You only have one chance.

72
00:05:54,960 --> 00:05:56,160
It's done, sir.

73
00:06:01,120 --> 00:06:02,280
Good job.

74
00:06:03,280 --> 00:06:04,520
You got stuck in the middle.

75
00:06:04,600 --> 00:06:08,600
But you overcame
all the obstacles and finished it.

76
00:06:09,840 --> 00:06:12,240
Likewise, you have to overcome
all the obstacles in this office.

77
00:06:14,040 --> 00:06:15,240
You will begin it

78
00:06:16,040 --> 00:06:18,200
by taking the first step today.

79
00:06:19,560 --> 00:06:20,760
What do you mean?

80
00:06:21,840 --> 00:06:24,480
I mean, you have to
talk to Harshvardhan.

81
00:06:28,640 --> 00:06:31,560
You have to convince him
to reinstate you in your role.

82
00:06:31,800 --> 00:06:33,560
But sir...
- No excuses.

83
00:06:34,080 --> 00:06:37,520
Anu, if I wish, I can speak to
Harsh and get you reinstated.

84
00:06:38,600 --> 00:06:42,280
But, the whole office would believe
you bagged this job

85
00:06:42,760 --> 00:06:44,680
because of my recommendation,
not your abilities.

86
00:06:45,640 --> 00:06:47,960
Would you like that?
- No, sir.

87
00:06:48,040 --> 00:06:50,840
Good. Therefore,
you'll have to prove your mettle.

88
00:06:50,920 --> 00:06:52,760
You will only get one chance.

89
00:07:01,840 --> 00:07:03,480
Anu, you chose to trust me.

90
00:07:04,800 --> 00:07:06,400
I believe in you too.

91
00:07:08,160 --> 00:07:11,400
I'm sure you'll solve this
puzzle with your ability too.

92
00:07:27,600 --> 00:07:31,640
"It begins and ends with you."

93
00:07:38,120 --> 00:07:39,840
I already talked
to Aryavardhan sir.

94
00:07:40,000 --> 00:07:42,360
But how do I convince
Harshvardhan sir?

95
00:07:49,080 --> 00:07:50,040
Oh, Goddess!

96
00:07:50,160 --> 00:07:54,440
Just as you've supported me till
now, please continue to help me.

97
00:07:58,480 --> 00:07:59,720
Anu.

98
00:08:00,200 --> 00:08:01,200
Yes, sir?

99
00:08:01,280 --> 00:08:03,240
I found this under
your desk yesterday.

100
00:08:04,520 --> 00:08:06,640
'Aryavardhan talks the language
of the common man.'

101
00:08:10,440 --> 00:08:13,720
Thank you very much, sir. I can't
explain how precious it is to me.

102
00:08:13,800 --> 00:08:18,560
Listen, dear. You should keep
such important things safe.

103
00:08:19,440 --> 00:08:22,080
Because not everything
that is lost can be found.

104
00:08:22,640 --> 00:08:23,840
Understood?

105
00:08:28,920 --> 00:08:31,240
'Aryavardhan talks the language
of the common man.'

106
00:08:36,800 --> 00:08:38,040
Sir, you?

107
00:08:38,120 --> 00:08:39,520
How did you reach
the office so quickly?

108
00:08:39,640 --> 00:08:41,040
I have an important meeting
with my brother.

109
00:08:42,160 --> 00:08:45,080
Is that so? Anu didn't inform me.

110
00:08:50,120 --> 00:08:51,840
Anu?
- Yes.

111
00:08:52,000 --> 00:08:54,360
Isn't she the one I fired?

112
00:08:55,720 --> 00:08:58,320
Yes, sir.
But she has returned to the office.

113
00:08:58,520 --> 00:09:02,440
What? How dare she defy my orders?

114
00:09:02,840 --> 00:09:05,640
She dares only because of Arya sir.

115
00:09:06,600 --> 00:09:07,960
My brother?
- Yes, sir.

116
00:09:08,040 --> 00:09:12,240
Arya sir has reinstated Anu
by disregarding your order.

117
00:09:18,880 --> 00:09:21,200
No, he can't do this.

118
00:09:21,360 --> 00:09:24,160
He never vetoes my decisions.
He never goes against me.

119
00:09:24,400 --> 00:09:27,920
Sir, we are confused too.
It has happened for the first time.

120
00:09:28,240 --> 00:09:31,600
Generally, Arya sir
never vetoes your decisions.

121
00:09:31,680 --> 00:09:34,200
Your order is considered final.

122
00:09:35,480 --> 00:09:40,040
Sir, I don't understand
what's going on in Arya sir's mind.

123
00:09:40,480 --> 00:09:41,680
I'll speak to him.

124
00:09:42,520 --> 00:09:43,960
But one thing is for sure.

125
00:09:44,360 --> 00:09:46,880
Anyone who insults me
won't stay in this office.

126
00:09:54,520 --> 00:09:55,480
Arya.

127
00:09:56,120 --> 00:09:57,280
What's happening?

128
00:09:58,240 --> 00:09:59,960
That girl... What's her name? Anu.

129
00:10:00,040 --> 00:10:01,840
Why did she come here?
- Relax.

130
00:10:02,200 --> 00:10:03,560
Be calm.

131
00:10:04,080 --> 00:10:06,600
Anger is bad for both
your health and relationships.

132
00:10:07,640 --> 00:10:10,840
Arya, I had fired her.
Why did she come back?

133
00:10:11,600 --> 00:10:13,560
I'll explain. Please sit.
- But...

134
00:10:13,720 --> 00:10:15,320
First, sit. Relax.

135
00:10:15,680 --> 00:10:16,960
Come on, sit.

136
00:10:17,400 --> 00:10:19,080
Harsh, I asked her
to come to the office.

137
00:10:19,240 --> 00:10:21,160
But why?
- You know she insulted me, right?

138
00:10:21,360 --> 00:10:24,360
Arya, the unwritten rule of this
office is that my word is final.

139
00:10:24,640 --> 00:10:26,120
Hence, the rule should be followed.
That's it.

140
00:10:26,320 --> 00:10:28,240
Harsh, this office has another rule.

141
00:10:28,400 --> 00:10:30,200
To terminate anyone,

142
00:10:30,280 --> 00:10:32,880
a clear-cut termination
process must be followed.

143
00:10:33,080 --> 00:10:34,280
According to it,

144
00:10:34,360 --> 00:10:38,440
the aggrieved party must be given a
chance to defend themselves. Right?

145
00:10:38,520 --> 00:10:41,320
Listen to what she has to say.

146
00:10:41,480 --> 00:10:43,600
After that,
your decision will prevail.

147
00:10:44,480 --> 00:10:46,960
Arya.
- Anu, come to my cabin now.

148
00:10:47,880 --> 00:10:50,040
Come what may,
I won't change my decision.

149
00:10:50,120 --> 00:10:52,320
I don't want her in this office.
That's final.

150
00:10:52,680 --> 00:10:54,160
May I come in, sir?

151
00:11:14,960 --> 00:11:17,360
May I come in, Harshvardhan sir?

152
00:11:26,320 --> 00:11:27,480
Harsh.

153
00:11:31,120 --> 00:11:32,280
Come in.

154
00:11:33,360 --> 00:11:34,440
Thank you.

155
00:11:37,440 --> 00:11:38,640
Harsh sir.

156
00:11:40,200 --> 00:11:42,520
Anu,
I called you back to the office.

157
00:11:43,560 --> 00:11:47,360
However, Harsh will decide
if you will be reinstated or not.

158
00:11:47,640 --> 00:11:48,720
Okay?

159
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
Harshvardhan sir,
I want to speak to you.

160
00:12:01,080 --> 00:12:02,800
I don't have time.
- Harsh, please.

161
00:12:03,400 --> 00:12:05,560
Anu. Harsh is in a hurry.

162
00:12:05,920 --> 00:12:08,840
He doesn't have time.
You only have six minutes.

163
00:12:08,920 --> 00:12:11,560
Within six minutes,
tell him everything you want to say.

164
00:12:13,120 --> 00:12:14,600
Harsh, relax.

165
00:12:19,640 --> 00:12:21,600
Tell me quickly.
- Yes, sir.

166
00:13:03,280 --> 00:13:06,120
Where is Gopal?
Why hasn't he come home yet?

167
00:13:18,240 --> 00:13:23,080
Why does it feel like
the scooter is staring at me?

168
00:13:24,920 --> 00:13:29,080
It is as if the scooter is saying,

169
00:13:29,520 --> 00:13:32,160
'Aunt Pushpa, come and ride me.'

170
00:13:33,680 --> 00:13:35,520
Just as the Goddess
beckons Her devotees,

171
00:13:35,640 --> 00:13:37,320
this scooter seems to beckon me!

172
00:13:37,760 --> 00:13:41,360
Sir, have you heard the story
of Lord Ganesh's birth? - Which one?

173
00:13:41,480 --> 00:13:45,800
The same story that explains how he
ended up getting an elephant's head.

174
00:13:46,880 --> 00:13:47,920
Harsh.

175
00:13:51,200 --> 00:13:52,440
Just listen.

176
00:13:52,920 --> 00:13:54,000
Thank you.

177
00:13:54,200 --> 00:13:57,520
One day, Goddess Parvati
wanted to take a bath.

178
00:13:57,680 --> 00:14:00,000
However, in the absence
of her gatekeepers,

179
00:14:00,120 --> 00:14:03,200
She created a statue out of the
turmeric paste applied to her body.

180
00:14:04,880 --> 00:14:07,760
And then, she breathed life into
that statue.

181
00:14:07,840 --> 00:14:10,120
As soon as the statue came alive,

182
00:14:10,200 --> 00:14:14,400
Goddess Parvati asked it to guard
the entrance while she bathed.

183
00:14:15,960 --> 00:14:17,720
Is it?
- Then...

184
00:14:17,800 --> 00:14:20,160
Obeying his mother's orders,
the son stood guard at the door.

185
00:14:20,280 --> 00:14:22,320
Lord Shiva was heading that way.

186
00:14:22,440 --> 00:14:24,800
He was already perturbed
about something.

187
00:14:24,880 --> 00:14:26,280
He began to enter the house.

188
00:14:26,360 --> 00:14:28,560
Just then, the son stopped
him and told that

189
00:14:28,680 --> 00:14:31,920
as per his mother's order,
he couldn't go inside.

190
00:14:33,680 --> 00:14:35,560
Lord Shiva was enraged.

191
00:14:35,680 --> 00:14:37,760
He confronted him

192
00:14:37,840 --> 00:14:40,680
and told him it was his house,
questioning his right to stop him.

193
00:14:40,760 --> 00:14:42,040
'How dare you? Move aside.'

194
00:14:42,680 --> 00:14:46,320
Despite numerous attempts,

195
00:14:46,600 --> 00:14:48,840
the son stood his ground
and refused to let him enter.

196
00:14:50,040 --> 00:14:51,800
Then?
- Then...

197
00:14:51,920 --> 00:14:54,600
Lord Shiva became furious.

198
00:14:54,800 --> 00:14:59,400
He lifted his trident
and severed his son's neck.

199
00:15:01,880 --> 00:15:03,720
What happened after that?

200
00:15:03,800 --> 00:15:05,920
Then...
Goddess Parvati emerged from within

201
00:15:06,000 --> 00:15:08,560
and explained to Lord Shiva

202
00:15:08,840 --> 00:15:12,760
that her son stopped him
at her behest.

203
00:15:13,240 --> 00:15:15,360
Lord Shiva felt sad
because of his actions.

204
00:15:15,960 --> 00:15:20,520
To make amends, Lord Shiva placed an
elephant's head on his son's torso.

205
00:15:22,360 --> 00:15:24,240
Thus, he gave him a second life.

206
00:15:29,040 --> 00:15:30,320
Sir,

207
00:15:30,520 --> 00:15:33,960
that son was no other
than Lord Ganesha.

208
00:15:36,920 --> 00:15:40,600
How is this story related
to the office incident?

209
00:15:41,000 --> 00:15:42,160
It is related, sir.

210
00:15:42,240 --> 00:15:47,280
When I prevented Harshvardhan
from meeting you, I was obeying you.

211
00:15:52,000 --> 00:15:54,480
Just as Lord Ganesha didn't know
that Lord Shiva was his father,

212
00:15:54,600 --> 00:15:57,320
I didn't know that
Harshvardhan sir is your brother.

213
00:16:03,720 --> 00:16:07,200
Sir, please be honest.
Do you still think I'm at fault?

214
00:16:50,680 --> 00:16:52,520
This shorty wants to drive it.

215
00:16:52,880 --> 00:16:54,160
She won't even be visible.

216
00:16:54,760 --> 00:16:56,960
It would appear as if the scooter
is running on its own.

217
00:16:58,480 --> 00:17:01,320
I would look so good
while driving it.

218
00:17:02,520 --> 00:17:07,120
I'll wear my sunglasses,
with my hair blowing in the wind,

219
00:17:07,800 --> 00:17:10,920
I'm sure I'll look like
Parveen Babi!

220
00:17:11,520 --> 00:17:14,600
Everybody would stare at me.

221
00:17:15,200 --> 00:17:17,440
I have even thought
of a name for this scooter.

222
00:17:17,520 --> 00:17:19,240
Like Basanti's Dhanno,

223
00:17:19,320 --> 00:17:21,200
this would be Pushpa's Panno.

224
00:17:22,360 --> 00:17:23,960
"Pushpa!"

225
00:17:25,040 --> 00:17:27,400
But I don't know
how to drive a scooter.

226
00:17:28,880 --> 00:17:29,920
No problem.

227
00:17:30,000 --> 00:17:35,240
I may not know how to ride it.
But I can surely sit on it.

228
00:18:02,360 --> 00:18:04,520
Anu, I'm sorry.

229
00:18:05,200 --> 00:18:07,040
Your six minutes are over.

230
00:18:07,280 --> 00:18:10,600
I don't think that
you were able to convince Harsh.

231
00:18:15,760 --> 00:18:18,360
You'll have to leave this office.

232
00:18:25,920 --> 00:18:29,000
Sir, I didn't do
anything deliberately.

233
00:18:30,240 --> 00:18:34,400
Despite that,
if I have hurt your feelings,

234
00:18:35,080 --> 00:18:36,360
I'm very sorry.

235
00:18:39,280 --> 00:18:40,520
Sorry, sir.

236
00:18:47,800 --> 00:18:48,960
Wait.

237
00:19:04,040 --> 00:19:05,800
Oh God! What will happen now?

238
00:19:05,880 --> 00:19:09,400
Oh Goddess, did I offend You?

239
00:19:09,680 --> 00:19:10,800
What should I do now?

240
00:19:32,760 --> 00:19:34,240
How do I fix this?

241
00:19:35,280 --> 00:19:37,240
What fell?

242
00:19:39,360 --> 00:19:40,920
"Pushpa!"

243
00:19:46,000 --> 00:19:47,920
Make sure you don't repeat
this mistake.

244
00:19:49,520 --> 00:19:53,040
Does it mean that you've forgiven me
and reinstated me?

245
00:19:53,320 --> 00:19:56,200
Thank you, Harshvardhan sir!

246
00:19:58,800 --> 00:20:01,040
Sir, thank you so much.

247
00:20:01,440 --> 00:20:03,240
Had it not been for you,

248
00:20:03,320 --> 00:20:04,920
neither would I have been able

249
00:20:05,000 --> 00:20:06,480
to convince Harsh sir,
nor get back my job.

250
00:20:06,560 --> 00:20:08,160
Thank you so much.

251
00:20:15,600 --> 00:20:19,040
Oh Goddess, You're offended
by what I said earlier, aren't you?

252
00:20:20,880 --> 00:20:22,280
But I'm helpless.

253
00:20:22,400 --> 00:20:26,200
Every time I try to fly,
I fall flat on my face.

254
00:20:27,920 --> 00:20:30,080
Life is tough already.

255
00:20:30,280 --> 00:20:32,800
I have made it tougher by sinning.

256
00:20:35,600 --> 00:20:36,920
What should I do?

257
00:20:37,320 --> 00:20:38,480
Should I go and confess to her?

258
00:20:38,560 --> 00:20:40,720
Perhaps I would feel better.

259
00:20:42,400 --> 00:20:43,640
I'll go and confess the truth.

260
00:20:45,120 --> 00:20:47,240
What if she asks me to compensate
for the broken mirror?

261
00:20:47,680 --> 00:20:48,880
No.

262
00:20:49,200 --> 00:20:52,640
If my heart feels heavy,
I'll take a pill.

263
00:20:53,040 --> 00:20:55,440
I hope that I don't get caught.

264
00:20:56,720 --> 00:20:59,360
I didn't do anything!

265
00:21:00,480 --> 00:21:02,920
I have made a mistake.

266
00:21:08,400 --> 00:21:10,120
Sorry, sir.

267
00:21:11,120 --> 00:21:15,160
This time, Harsh chose to listen
to me and forgave you.

268
00:21:16,240 --> 00:21:18,720
Hereafter, if Harsh
has any complaints against you,

269
00:21:19,120 --> 00:21:20,480
I will be helpless.

270
00:21:21,800 --> 00:21:24,800
Sir, you put your faith in me.

271
00:21:25,120 --> 00:21:27,920
I will never let this bond
of trust break.

272
00:21:28,320 --> 00:21:31,040
I will never let go of my end
of the thread that holds this bond.

273
00:21:36,640 --> 00:21:38,440
Neither Harshvardhan
sir, nor you will have

274
00:21:38,560 --> 00:21:40,200
a reason to complain about me.

275
00:21:40,400 --> 00:21:41,680
That's my promise.

276
00:21:42,560 --> 00:21:44,240
Good luck.
- Thank you, sir.

277
00:21:44,680 --> 00:21:46,280
Sir, one moment.

278
00:21:48,160 --> 00:21:49,360
This is for you.

279
00:21:55,560 --> 00:21:58,120
Slam book? - Yes, sir.
I generally give it to my friends.

280
00:21:58,240 --> 00:22:02,040
The friend is supposed to answer
the questions written in it.

281
00:22:02,400 --> 00:22:03,560
What purpose would that serve?

282
00:22:03,960 --> 00:22:05,840
Sir, it helps us get to know
our friends better.

283
00:22:06,000 --> 00:22:08,080
Likes and dislikes,
their preferences etc.

284
00:22:09,360 --> 00:22:10,880
Will you fill it for me?

285
00:22:14,400 --> 00:22:16,320
Thank you so much, sir.

286
00:22:18,200 --> 00:22:21,720
Sir, I have one last request.

287
00:22:22,360 --> 00:22:24,840
This evening, a prayer ceremony
has been organised at my home.

288
00:22:24,920 --> 00:22:27,560
I would be delighted
if you join us.

289
00:22:27,760 --> 00:22:30,600
Of course, I'll be there. Not just
me, the entire staff will be there.

290
00:22:30,880 --> 00:22:32,160
Really?
- Yes.

291
00:22:32,240 --> 00:22:35,120
Thank you, sir. Bye.

292
00:22:35,480 --> 00:22:39,440
"It begins and ends with you."

