1
00:00:00,080 --> 00:00:02,560
Mother, I'm ready.
- Let's go.

2
00:00:03,000 --> 00:00:05,280
I tried my best to convince Harsh.

3
00:00:05,560 --> 00:00:07,680
But he is not coming with us.
- It's good that he is not coming.

4
00:00:07,760 --> 00:00:08,920
Because if he comes with us,

5
00:00:09,000 --> 00:00:11,640
he will create a new problem.
So, it's better.

6
00:00:11,760 --> 00:00:13,840
Mansi, we are going
to the Goddess' temple.

7
00:00:13,920 --> 00:00:17,040
Let your words and thoughts
be sweet.

8
00:00:17,640 --> 00:00:20,320
Mom, the car is ready. Let's go.

9
00:00:20,520 --> 00:00:21,520
Let's go.

10
00:00:21,600 --> 00:00:23,800
Is he coming with us?

11
00:00:24,800 --> 00:00:26,760
Why? Any problem?

12
00:00:29,400 --> 00:00:30,680
No.

13
00:00:31,400 --> 00:00:33,320
But there can be a problem.

14
00:00:34,920 --> 00:00:36,760
What do you mean?
- Mother, I mean,

15
00:00:36,840 --> 00:00:42,200
you people may have a problem
with my presence if I come with you.

16
00:00:42,280 --> 00:00:45,800
I'll be disturbing
your personal space, after all.

17
00:00:45,880 --> 00:00:47,560
You would want to have
a personal conversation.

18
00:00:47,640 --> 00:00:49,280
And you cannot talk in front of me.

19
00:00:49,360 --> 00:00:53,120
So, I'll cancel my plan.
You may go. Bye.

20
00:00:53,320 --> 00:00:55,080
Mansi, what are you saying?

21
00:00:55,480 --> 00:00:58,000
We don't have to discuss
anything personal.

22
00:00:58,120 --> 00:01:01,040
And even if we have to,
there is nothing

23
00:01:01,120 --> 00:01:02,960
that we cannot discuss
in your presence.

24
00:01:05,160 --> 00:01:06,720
And we are going to
the Goddess' temple.

25
00:01:06,880 --> 00:01:09,360
You will be cursed
if you cancel the plan.

26
00:01:09,440 --> 00:01:11,480
I will be cursed, mother.

27
00:01:13,160 --> 00:01:17,480
If I go with you people
and disturb your personal space,

28
00:01:17,840 --> 00:01:19,960
I will be cursed.

29
00:01:20,160 --> 00:01:22,800
There's a saying that two is
company, and three is crowd.

30
00:01:22,880 --> 00:01:23,920
So, you may go.

31
00:01:24,000 --> 00:01:27,160
I don't want to be that third wheel.

32
00:01:27,240 --> 00:01:29,040
So, bye, guys. Enjoy!

33
00:01:29,160 --> 00:01:31,920
Mansi, you... - In that case,
only two people will go.

34
00:01:34,040 --> 00:01:35,000
You and mom.

35
00:01:37,640 --> 00:01:38,920
I'll stay at home.

36
00:01:39,000 --> 00:01:41,400
But...
- Mom! Moreover,

37
00:01:42,200 --> 00:01:43,600
Harsh is alone at home.

38
00:01:45,560 --> 00:01:47,920
So, someone has to stay back.
I'll stay at home.

39
00:01:48,360 --> 00:01:50,360
And if we've to conduct a puja
for Harsh in the temple,

40
00:01:50,440 --> 00:01:52,320
it would be better
if his wife does it.

41
00:01:57,680 --> 00:01:59,280
Take care, dear.

42
00:02:00,840 --> 00:02:03,560
I'll take care of Harsh and myself.
You may go.

43
00:02:03,920 --> 00:02:05,120
Go safely.

44
00:02:07,760 --> 00:02:08,960
Let's go, mother.

45
00:02:15,720 --> 00:02:18,000
New Delhi.
- Please come.

46
00:02:18,080 --> 00:02:19,440
Please come, madam.
- Come on, ma'am.

47
00:02:19,560 --> 00:02:22,040
New Delhi.
- Get the tickets.

48
00:02:22,200 --> 00:02:25,920
Mom, dad, you wait. I will
get the tickets. - Okay. Listen.

49
00:02:26,240 --> 00:02:27,440
Bring a packet of chips, too.

50
00:02:27,960 --> 00:02:29,400
Okay.
- New Delhi!

51
00:02:29,480 --> 00:02:30,520
New Delhi.
- Meerut.

52
00:02:30,720 --> 00:02:32,080
Ghaziabad.
- Come, ma'am.

53
00:02:32,160 --> 00:02:33,400
New Delhi.
- Ghaziabad...

54
00:02:33,520 --> 00:02:35,640
Passengers travelling to Delhi
can get on this bus.

55
00:02:35,840 --> 00:02:36,960
Hey!
- Hey!

56
00:02:37,440 --> 00:02:39,800
Don't you have a brain or eyes?

57
00:02:39,880 --> 00:02:41,520
Can't you see? You dropped my bag!

58
00:02:41,640 --> 00:02:44,720
This is what will happen
if you scatter your luggage.

59
00:02:44,800 --> 00:02:46,480
Why did you come to the same place?

60
00:02:46,600 --> 00:02:49,320
Pushpa, we are going to
the Goddess' temple.

61
00:02:49,440 --> 00:02:52,520
Let's not fight now. Okay?
Forget it.

62
00:02:57,000 --> 00:02:58,240
Where is Anu?

63
00:02:59,960 --> 00:03:03,120
Jeevdani! People going to Jeevdani,
please come here.

64
00:03:03,480 --> 00:03:04,680
Come on.

65
00:03:04,960 --> 00:03:07,760
Gopal, the bus has arrived.
Get on it quickly, okay?

66
00:03:07,880 --> 00:03:09,200
Even if you have to push others,

67
00:03:09,360 --> 00:03:12,600
make room and occupy the window
seat. - Okay, but where is Anu?

68
00:03:12,720 --> 00:03:14,320
Where is Anu?
- Your chips.

69
00:03:14,400 --> 00:03:16,280
Let's go.
- Anu, come on.

70
00:03:22,760 --> 00:03:25,520
Move aside. Clear the way.
- Let us go.

71
00:03:25,600 --> 00:03:29,160
Mister, move aside. Make way.
- Let us get in. Move aside.

72
00:03:31,120 --> 00:03:33,400
Come on. Move.
- We got a seat, Mr Sharma.

73
00:03:33,480 --> 00:03:35,400
Okay. - Get inside.
I've kept my bag there.

74
00:03:35,520 --> 00:03:37,880
Okay.
- Occupy our seats.

75
00:03:37,960 --> 00:03:39,840
Get inside quickly.
- Okay, mom.

76
00:03:39,920 --> 00:03:41,160
Okay.

77
00:03:49,920 --> 00:03:51,760
Oh my! This is my seat.

78
00:03:55,800 --> 00:03:57,160
Ma'am, what are you doing?

79
00:03:57,280 --> 00:03:59,080
What am I doing? I am sitting.
I am not doing anything else.

80
00:03:59,200 --> 00:04:01,240
But I've kept my bag here.
Can't you see that?

81
00:04:01,320 --> 00:04:04,560
Will the Red Fort become yours
if you keep your bag on it?

82
00:04:04,640 --> 00:04:06,000
Hey, what nonsense is this?

83
00:04:06,080 --> 00:04:09,000
Don't talk nonsense. You've been
messing with me since you came here.

84
00:04:09,080 --> 00:04:10,840
Move now.
- Were you born here?

85
00:04:10,920 --> 00:04:13,400
Ma'am, you cannot talk to my mom
like that. Please talk with respect.

86
00:04:13,480 --> 00:04:15,880
Anu, let it be. I'll handle her.

87
00:04:16,520 --> 00:04:19,480
If I kick you, then you will fall
outside the window. Understood?

88
00:04:19,600 --> 00:04:21,680
What did you say? Will you kick me?
- Yes.

89
00:04:21,760 --> 00:04:22,880
I will kick you.
- Really?

90
00:04:22,960 --> 00:04:25,200
You need to lift your leg first
to kick me.

91
00:04:25,280 --> 00:04:27,200
Can you lift your leg, fatso?
- Ma'am!

92
00:04:27,280 --> 00:04:29,320
Please talk with respect.
- Whom did you call a fatso?

93
00:04:29,400 --> 00:04:30,800
I called you fat! Who else?

94
00:04:30,920 --> 00:04:31,960
Will you crush me?
- Get lost!

95
00:04:32,040 --> 00:04:33,760
How dare you touch me?
- I am warning you.

96
00:04:33,840 --> 00:04:35,200
How dare you touch me?
- This is my seat.

97
00:04:35,320 --> 00:04:36,840
How dare you touch me?
- This is my seat!

98
00:04:36,960 --> 00:04:38,800
How can you say that?
Everyone is watching you.

99
00:04:38,920 --> 00:04:40,960
Move aside.
- Listen to me.

100
00:04:41,080 --> 00:04:43,640
You guys move aside. Sit!
Everyone, please sit!

101
00:04:46,160 --> 00:04:49,040
Is this a bus or a fish market?
Both of you, keep quiet.

102
00:04:49,120 --> 00:04:51,120
Otherwise, I'll ask both of you
to get off the bus.

103
00:04:57,960 --> 00:05:00,200
Will I stand and travel
for four hours?

104
00:05:00,360 --> 00:05:02,840
Pushpa, take my seat.

105
00:05:02,920 --> 00:05:05,360
Hey, will you stand and travel?

106
00:05:05,440 --> 00:05:08,680
Did you forget that you have
'slip disco'? Your back...

107
00:05:08,920 --> 00:05:10,440
Your back will hurt.

108
00:05:13,800 --> 00:05:16,520
Pushpa, speak correct English.

109
00:05:16,640 --> 00:05:19,560
It is 'slipped disc',
not a 'slipped disco'!

110
00:05:22,480 --> 00:05:24,720
Dad, mom is right. Please sit.

111
00:05:24,840 --> 00:05:27,160
Mom will take my seat, and I...

112
00:05:28,520 --> 00:05:30,880
I'll sit here. It is vacant.

113
00:05:30,960 --> 00:05:33,120
Okay, fine.

114
00:05:37,760 --> 00:05:39,920
Give that to me. I'll keep it here.

115
00:05:40,080 --> 00:05:41,880
No, give me this bag.
Keep the other bag.

116
00:05:41,960 --> 00:05:43,560
No, there's a lot of space.
I'll keep it.

117
00:05:43,640 --> 00:05:45,080
Let me hold this bag.

118
00:05:45,200 --> 00:05:46,120
Why?

119
00:05:46,400 --> 00:05:48,240
There are thieves in this bus.

120
00:05:48,320 --> 00:05:50,680
My purse is inside this bag.
And there's money in it.

121
00:05:50,760 --> 00:05:53,440
What if someone steals it?
- Okay, keep it.

122
00:06:01,520 --> 00:06:04,960
Hail the true divine court.
- All hail!

123
00:06:16,240 --> 00:06:18,000
Meera, I don't think

124
00:06:18,080 --> 00:06:21,040
Aryavardhan will accept
Anu's condition.

125
00:06:21,320 --> 00:06:22,600
Condition?

126
00:06:24,440 --> 00:06:25,840
What condition? Tell me.

127
00:06:25,920 --> 00:06:30,840
Anu told him that if they don't meet
somewhere unplanned within 24 hours,

128
00:06:30,920 --> 00:06:32,280
she will go to Jaipur.

129
00:06:34,760 --> 00:06:36,720
And if God makes them meet anywhere

130
00:06:36,840 --> 00:06:39,400
without any plan,
she will cancel the trip.

131
00:06:43,720 --> 00:06:47,040
What? Who is she to place
such a stupid condition before sir?

132
00:06:47,920 --> 00:06:50,800
Calm down, Meera.
Why are you getting angry?

133
00:06:51,280 --> 00:06:53,320
Aryavardhan won't meet Anu.

134
00:06:55,440 --> 00:06:57,360
Let's go, Meera.
The lift has arrived.

135
00:07:07,520 --> 00:07:10,520
How can you be so confident
that they won't meet?

136
00:07:10,600 --> 00:07:12,880
Because he is out of Delhi today.

137
00:07:13,520 --> 00:07:16,640
To pray to the Goddess,
he has gone to a temple

138
00:07:19,320 --> 00:07:21,080
that is outside Delhi.

139
00:07:21,840 --> 00:07:23,160
He is out of town today.

140
00:07:23,320 --> 00:07:24,480
What?

141
00:07:25,080 --> 00:07:26,880
Why are you surprised?

142
00:07:27,800 --> 00:07:29,200
Anu had called me.

143
00:07:29,360 --> 00:07:31,920
She has gone to a Goddess' temple
with her family.

144
00:07:32,200 --> 00:07:33,480
That temple is outside Delhi.

145
00:07:38,200 --> 00:07:39,440
Did they...

146
00:07:39,960 --> 00:07:43,400
Meera, there are temples
330 deities in India.

147
00:07:43,760 --> 00:07:45,720
It's not necessary that
they went to the same temple.

148
00:07:45,800 --> 00:07:49,440
They might have gone
to different temples.

149
00:07:51,240 --> 00:07:53,040
Do you know which temple
Anu has gone to?

150
00:07:53,200 --> 00:07:54,920
Do you know which temple
sir has gone to?

151
00:07:55,000 --> 00:07:56,920
Yes. Jeevdani!
- Jeevdani!

152
00:08:04,800 --> 00:08:06,920
Jeevdani Temple?
- Yes.

153
00:08:09,080 --> 00:08:12,120
It feels like some divine power
wants to unite them.

154
00:08:13,880 --> 00:08:17,240
'She told me that we wouldn't try
to meet each other'

155
00:08:17,320 --> 00:08:18,440
'for the next 24 hours.'

156
00:08:18,520 --> 00:08:20,680
'But if we still meet each other
somewhere'

157
00:08:20,800 --> 00:08:22,960
'without any plan,
this will indicate'

158
00:08:23,040 --> 00:08:25,080
'that Goddess wants to unite us.'

159
00:08:27,120 --> 00:08:28,800
I won't let this happen.

160
00:08:30,440 --> 00:08:32,840
Anu will never go to Jaipur
if this happens.

161
00:08:33,960 --> 00:08:35,400
I can't let this happen.

162
00:08:36,440 --> 00:08:37,880
Let me think.

163
00:08:38,080 --> 00:08:39,560
First...
- Let me call sir.

164
00:08:40,840 --> 00:08:43,480
No network!
- Let me try.

165
00:08:48,720 --> 00:08:50,240
There's no network
on my phone either.

166
00:08:58,040 --> 00:09:01,280
What happened?
- I think the lift is stuck.

167
00:09:01,360 --> 00:09:02,920
Calm down. I'll...

168
00:09:25,960 --> 00:09:27,920
By the time we reach the temple,

169
00:09:28,000 --> 00:09:30,680
my phone's battery will drain
and I'll be tired because of her.

170
00:09:30,760 --> 00:09:32,280
Gopal.
- Yes.

171
00:09:32,480 --> 00:09:33,800
Look at this photo.

172
00:09:33,880 --> 00:09:37,920
Don't you think I can become
a good photographer?

173
00:09:38,560 --> 00:09:39,640
No.

174
00:09:42,400 --> 00:09:44,320
All the photos that you have clicked

175
00:09:44,640 --> 00:09:46,480
are blur.

176
00:09:49,200 --> 00:09:52,280
Forget it. You are jealous of me.
Sit down. - But...

177
00:09:54,280 --> 00:09:57,160
I wonder what some people eat

178
00:09:58,440 --> 00:10:00,960
that they blow up like a balloon.

179
00:10:01,400 --> 00:10:03,120
Gopal.
- Yes.

180
00:10:03,320 --> 00:10:05,520
When you see some people,
don't you think

181
00:10:05,680 --> 00:10:08,600
that they haven't eaten
for many years?

182
00:10:10,560 --> 00:10:14,640
They look weak like the ants.
- Push...

183
00:10:28,600 --> 00:10:33,000
'After stepping out of this cabin,
we won't meet each other,'

184
00:10:33,120 --> 00:10:34,120
'or talk to each other'

185
00:10:34,200 --> 00:10:36,800
'or try to contact each other
for 24 hours.'

186
00:10:38,440 --> 00:10:41,640
'If destiny and Goddess
make us meet despite everything,'

187
00:10:41,800 --> 00:10:44,520
'you will have to accept'

188
00:10:44,600 --> 00:10:47,000
'that there is some relationship
between us.'

189
00:10:47,080 --> 00:10:50,560
'If you believe that, then so be it.
Goddess will decide it now.'

190
00:10:52,480 --> 00:10:55,040
'As we are moving out of the city,'

191
00:10:56,840 --> 00:10:59,960
'my hope of meeting sir is dying.'

192
00:11:00,560 --> 00:11:03,600
'16 out of 24 hours have passed.'

193
00:11:04,240 --> 00:11:07,080
'I think sir and I
will never meet again.'

194
00:11:16,520 --> 00:11:19,080
Anu, what happened? Any problem?

195
00:11:19,160 --> 00:11:22,160
Problem? No!
What would happen to me?

196
00:11:23,120 --> 00:11:26,760
No, I thought you were worried
because of the transfer.

197
00:11:28,680 --> 00:11:31,640
Don't make her worry
about the transfer.

198
00:11:31,760 --> 00:11:34,400
You have become weak
because of that.

199
00:11:34,800 --> 00:11:36,800
Why wouldn't I worry, Pushpa?

200
00:11:37,360 --> 00:11:40,400
I am her father. Staying away from
my daughter is going to hurt me.

201
00:11:41,880 --> 00:11:43,240
Anu.

202
00:11:43,920 --> 00:11:44,840
I am telling you again.

203
00:11:44,920 --> 00:11:48,160
Talk to Aryavardhan
and stop this transfer.

204
00:11:48,240 --> 00:11:53,320
Dad, mom and I had decided
that we wouldn't discuss this again.

205
00:11:55,440 --> 00:11:57,880
We are going to pray to Goddess.
Let's focus on that.

206
00:11:57,960 --> 00:12:00,000
We'll talk about this
after coming back. Please!

207
00:12:00,360 --> 00:12:01,840
But, Anu...
- Dad, please!

208
00:12:10,760 --> 00:12:15,880
"Listen to my call.
Listen to me, Goddess."

209
00:12:16,040 --> 00:12:21,200
"Listen to my call.
Listen to me, Goddess."

210
00:12:21,320 --> 00:12:23,360
"Hail the Goddess!"

211
00:12:34,160 --> 00:12:36,320
All hail Goddess Sherawali!

212
00:12:36,400 --> 00:12:40,560
Praise the court of the Goddess!
- All hail!

213
00:12:44,760 --> 00:12:47,920
Today's 'Ashtami' is special.

214
00:12:48,200 --> 00:12:50,840
Everything will change today.

215
00:12:55,440 --> 00:12:57,680
"All of you say it.
- Hail the Goddess."

216
00:12:57,760 --> 00:13:00,120
"Say it with love.
- Hail the Goddess."

217
00:13:00,240 --> 00:13:02,640
"All of you say it.
- Hail the Goddess."

218
00:13:02,720 --> 00:13:07,160
"Let's go, we've a call
from the Goddess."

219
00:13:07,320 --> 00:13:09,960
"The Goddess is calling us."

220
00:13:10,040 --> 00:13:12,840
"Say it with love.
- Hail the Goddess."

221
00:13:15,800 --> 00:13:18,000
All hail...
- Goddess Jeevdani!

222
00:13:18,120 --> 00:13:20,760
All hail...
- Goddess Jeevdani!

223
00:13:23,280 --> 00:13:24,880
Anu.
- Yes, mom.

224
00:13:25,000 --> 00:13:26,240
Gopal.
- Yes.

225
00:13:26,320 --> 00:13:28,400
I am hungry. Shall we have food?

226
00:13:28,560 --> 00:13:30,480
Okay, let's eat.
- Okay.

227
00:13:30,560 --> 00:13:33,800
Okay, give me the red suitcase.

228
00:13:33,960 --> 00:13:35,760
Okay, that's here.

229
00:13:35,840 --> 00:13:37,800
Yes, give it to me.
- Just a minute.

230
00:13:38,600 --> 00:13:40,120
Spread this paper.
- Okay.

231
00:13:40,200 --> 00:13:41,840
Okay. Hold this pickle.

232
00:13:42,000 --> 00:13:44,120
Hold it.
- Hey!

233
00:13:47,720 --> 00:13:48,680
Wow, ma'am!

234
00:13:48,800 --> 00:13:50,920
Your food smells great!

235
00:13:51,120 --> 00:13:52,920
I am sure you have some pickle, too.

236
00:13:53,120 --> 00:13:54,760
Yes, I made it at home.

237
00:13:54,880 --> 00:13:56,480
You also join us. Please come here.
- No.

238
00:13:56,560 --> 00:13:59,160
Ma'am, I had food.
But if you insist,

239
00:13:59,280 --> 00:14:02,400
shall I get a table
and chair for you?

240
00:14:02,480 --> 00:14:05,280
You cannot enjoy the food
in this congestion.

241
00:14:05,400 --> 00:14:06,760
Eat comfortably.

242
00:14:07,240 --> 00:14:09,720
Yes, this place is congested.

243
00:14:09,920 --> 00:14:12,560
But can you fit a table
and chair here?

244
00:14:14,040 --> 00:14:16,960
No! But I think
you did not understand

245
00:14:17,040 --> 00:14:18,120
that I was cracking a joke.

246
00:14:18,200 --> 00:14:19,720
This is a bus, not a hotel.

247
00:14:19,840 --> 00:14:22,720
You cannot have food on the bus.

248
00:14:22,880 --> 00:14:25,720
Why can't I eat? Where is it written
that I cannot eat?

249
00:14:25,800 --> 00:14:28,120
It is not written, but this...
- Don't argue with me!

250
00:14:28,200 --> 00:14:31,720
Write it somewhere next time,
and then talk to me, okay?

251
00:14:31,800 --> 00:14:33,440
I won't let you board
the bus next time.

252
00:14:33,560 --> 00:14:36,680
Even we will not travel
in this old bus next time. - Mom!

253
00:14:36,800 --> 00:14:39,040
We will travel in a private car

254
00:14:39,120 --> 00:14:41,640
and enjoy the cool breeze of the AC.

255
00:14:41,960 --> 00:14:43,360
Anu, give me the ticket.

256
00:14:43,800 --> 00:14:46,840
Take your ticket and go.
Let me eat. Go!

257
00:14:47,520 --> 00:14:50,640
Ticket.
- Anu, have your food.

258
00:15:30,880 --> 00:15:35,240
'After stepping out of this cabin,
we won't meet each other,'

259
00:15:35,360 --> 00:15:38,720
'talk to each other or try to
contact each other for 24 hours.'

260
00:15:38,960 --> 00:15:42,080
'If destiny and Goddess
make us meet despite everything,'

261
00:15:42,240 --> 00:15:45,000
'you will have to accept the truth.'

262
00:15:46,120 --> 00:15:48,880
'There are only six hours left
out of 24 hours.'

263
00:15:49,200 --> 00:15:51,960
'Now, only a miracle can make
Anu and me meet each other.'

264
00:15:59,040 --> 00:16:00,040
Thank you.

265
00:16:10,280 --> 00:16:13,640
Sir, I would like to tell you
something if you don't mind.

266
00:16:23,240 --> 00:16:31,840
"The Goddess has called us
to her temple."

267
00:16:32,040 --> 00:16:34,440
"Let's sing praises
of the Goddess together."

268
00:16:34,520 --> 00:16:35,920
"Sing praises of the Goddess."

269
00:16:36,000 --> 00:16:37,480
What happened?
- What happened, mom?

270
00:16:38,040 --> 00:16:40,200
Vomit... I feel like vomiting.
- Hail the Goddess!

271
00:16:40,280 --> 00:16:41,800
Vomiting? Pushpa!

272
00:16:46,680 --> 00:16:47,640
Mom!

273
00:16:49,320 --> 00:16:51,520
Mom, what happened? Are you alright?

274
00:16:51,640 --> 00:16:53,320
I still feel like vomiting.

275
00:16:53,480 --> 00:16:54,320
Wait, I have something.

276
00:16:54,440 --> 00:16:56,520
Okay, I'll give her water.
Drink water.

277
00:16:56,880 --> 00:16:57,840
No.

278
00:16:57,920 --> 00:17:00,720
Mom, have this lozenge.
- Hail the Goddess.

279
00:17:00,800 --> 00:17:02,960
Hail the Goddess!

280
00:17:03,040 --> 00:17:04,560
When did you buy this?

281
00:17:04,680 --> 00:17:06,520
I bought this last night
because I know

282
00:17:06,640 --> 00:17:08,680
that you feel uneasy
while travelling.

283
00:17:10,560 --> 00:17:11,680
Did you see that, Gopal?

284
00:17:11,760 --> 00:17:14,000
We took care of her as a kid.

285
00:17:14,240 --> 00:17:16,560
Now, after growing up,
she's taking care of us.

286
00:17:17,720 --> 00:17:19,040
Your vomiting has stopped, right?

287
00:17:19,160 --> 00:17:21,080
Come on, get back to your seat.
Let me sit now.

288
00:17:22,160 --> 00:17:24,160
Okay. Oh, no!

289
00:17:27,840 --> 00:17:28,920
Are you feeling like vomiting again?

290
00:17:29,000 --> 00:17:31,760
I may vomit at any time on anyone.

291
00:17:31,920 --> 00:17:35,040
Don't blame me later
if your clothes get dirty.

292
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
Ma'am, do one thing. You sit here
and let her sit there. - Yes.

293
00:17:41,080 --> 00:17:44,440
No, you sit here.
I'll take your seat.

294
00:17:46,040 --> 00:17:48,920
But you...
- No, you sit here. It's okay.

295
00:17:49,920 --> 00:17:51,280
Sit.

296
00:17:51,560 --> 00:17:54,040
Look, my vomit

297
00:17:54,280 --> 00:17:56,560
solved all the problems.

298
00:17:57,040 --> 00:17:58,600
Mom!
- Shush!

299
00:18:00,760 --> 00:18:03,240
'There are only four hours left
out of 24 hours.'

300
00:18:03,440 --> 00:18:06,040
'Now, it is impossible
for us to meet.'

301
00:18:06,120 --> 00:18:07,360
'Oh, Goddess Jeevdani,'

302
00:18:07,480 --> 00:18:10,360
'only You can make
it possible now.'

303
00:18:10,680 --> 00:18:12,440
'You can make things easy for us.'

304
00:18:13,880 --> 00:18:16,560
All hail...
- Goddess Jeevdani!

305
00:18:18,080 --> 00:18:19,520
We've reached the Goddess's abode.

306
00:18:19,720 --> 00:18:21,880
My Anu's life will change
for good now.

307
00:18:22,040 --> 00:18:24,360
And we'll receive proposals
for her wedding.

308
00:18:24,960 --> 00:18:26,480
Let's go, Pushpa.
- Okay.

309
00:18:29,040 --> 00:18:30,040
I...

310
00:18:30,120 --> 00:18:33,080
I have got cramps in my legs.

311
00:18:33,800 --> 00:18:35,920
Please help me.
- Okay, just a moment.

312
00:18:40,200 --> 00:18:41,560
What are you doing?

313
00:18:41,640 --> 00:18:43,600
You have to help me.
- Sorry!

314
00:18:43,680 --> 00:18:45,240
Wait. Even I'll help you. Mom.

315
00:18:45,320 --> 00:18:47,400
Yes.
- Hold this.

316
00:18:48,360 --> 00:18:51,200
Be careful. Very good! Yes!

317
00:18:53,640 --> 00:18:54,880
Come on.

318
00:19:11,520 --> 00:19:13,840
Sir, how much does this basket cost?
- Rs 200.

319
00:19:13,960 --> 00:19:15,800
The flowers are worth Rs 10.

320
00:19:15,960 --> 00:19:17,280
The 'chironji' in this costs Rs 15.

321
00:19:17,360 --> 00:19:18,480
And the veil costs Rs 30.

322
00:19:18,600 --> 00:19:20,760
The total is not even Rs 100.

323
00:19:21,040 --> 00:19:23,560
Do one thing. Give me a discount.

324
00:19:23,680 --> 00:19:25,600
I'll give you Rs 120.
- No, I cannot reduce the price.

325
00:19:25,680 --> 00:19:29,320
Sir, you are sitting outside
the Goddess's abode.

326
00:19:29,400 --> 00:19:32,200
You will go to hell if you cheat.

327
00:19:35,080 --> 00:19:36,280
Okay, take this.

328
00:19:36,440 --> 00:19:37,680
Take the money.
- Okay.

329
00:19:37,760 --> 00:19:39,000
Okay.
- Come on, let's buy some 'pedas'.

330
00:19:39,080 --> 00:19:40,160
Where are you going, Pushpa?

331
00:19:40,240 --> 00:19:43,120
Where are you going?
'Pedas' are available here, too.

332
00:19:43,320 --> 00:19:44,480
Gopal, listen.
- Yes.

333
00:19:44,600 --> 00:19:47,600
If we buy sweets there,
even he'll let us keep our slippers.

334
00:19:47,760 --> 00:19:49,920
So, we can keep one slipper here
and one there.

335
00:19:50,000 --> 00:19:52,600
If the pair is not together,
why would a thief steal it?

336
00:19:52,760 --> 00:19:54,400
This is an old trick.

337
00:19:55,720 --> 00:19:58,000
Sir, keep our luggage here.
- Okay.

338
00:19:58,080 --> 00:19:59,200
Keep your slippers here.
- Okay.

339
00:19:59,280 --> 00:20:00,560
Okay, let's go.
- Let's go.

340
00:20:04,760 --> 00:20:07,480
Sir, what is the cost of these
'pedas'? - 250 grams for Rs 100.

341
00:20:07,560 --> 00:20:08,880
Okay, pack it.

342
00:20:08,960 --> 00:20:10,640
Take this.
- Keep it.

343
00:20:10,960 --> 00:20:13,680
Can we keep our slippers here?
- Yes. Keep it here.

344
00:20:14,360 --> 00:20:15,840
He said yes.

345
00:20:15,920 --> 00:20:17,440
Let's keep it here.

346
00:20:20,120 --> 00:20:21,200
What are you trying to say?

347
00:20:21,280 --> 00:20:24,400
Something that you are
unable to understand.

348
00:20:25,400 --> 00:20:27,960
What do you mean?
- All this while,

349
00:20:28,360 --> 00:20:32,000
you have been an ideal son
and brother.

350
00:20:32,240 --> 00:20:36,680
You did everything necessary
for this house and this family.

351
00:20:36,960 --> 00:20:40,280
You took care of this family
after that major incident.

352
00:20:41,760 --> 00:20:43,400
Then, why are you making
a mistake today?

353
00:20:45,080 --> 00:20:46,280
After 20 years,

354
00:20:46,400 --> 00:20:49,440
ma'am has gone to pray
to Goddess Jeevdani.

355
00:20:50,920 --> 00:20:54,360
She probably wants
the support of her son.

356
00:20:55,040 --> 00:20:58,320
Like the last time,
Harsh is not going this time, too.

357
00:20:58,640 --> 00:21:00,600
But you can go with her.

358
00:21:02,600 --> 00:21:06,040
I've told you what I had to say.
The choice is yours.

359
00:21:09,320 --> 00:21:11,720
'Today, after 20 years,
Uncle Bhim said something.'

360
00:21:11,880 --> 00:21:13,480
'I should respect his wishes.'

361
00:21:13,600 --> 00:21:14,960
'If I leave this city,'

362
00:21:15,080 --> 00:21:17,640
'it won't just lower my chances
of meeting Anu.'

363
00:21:17,760 --> 00:21:19,200
'It will be impossible
to meet her.'

364
00:21:19,280 --> 00:21:21,600
'Maybe this is what
the Goddess wants.'

