1
00:00:01,320 --> 00:00:04,400
One more thing. A lot of people
in the office aren't happy

2
00:00:04,520 --> 00:00:06,600
about your decision
of taking Anu to London.

3
00:00:07,320 --> 00:00:10,280
Haven't I asked you...
- Not to talk about Anu, right?

4
00:00:11,720 --> 00:00:14,720
But everyone is talking about it.
So, we can't remain silent.

5
00:00:17,200 --> 00:00:19,160
Jhende, we don't have to
say anything.

6
00:00:20,000 --> 00:00:22,520
I know what will be
a befitting reply to them.

7
00:00:23,400 --> 00:00:25,680
Anu's work. Her ideas.

8
00:00:26,200 --> 00:00:27,520
Her presentation.

9
00:00:27,680 --> 00:00:29,720
You make preparations
to get her passport issued.

10
00:00:29,880 --> 00:00:32,160
Do one thing. Go to her house
and collect her documents.

11
00:00:32,880 --> 00:00:33,960
Alright.

12
00:00:48,440 --> 00:00:49,440
Jhende.

13
00:00:49,800 --> 00:00:51,560
What happened? Did he get convinced?
- No.

14
00:00:52,440 --> 00:00:53,720
Sir is adamant

15
00:00:53,960 --> 00:00:56,040
on taking Anu to London
for the conference.

16
00:00:57,120 --> 00:00:58,320
That's why he asked me

17
00:00:58,400 --> 00:00:59,920
to visit her house
and collect necessary documents

18
00:01:00,000 --> 00:01:01,280
to issue her passport.

19
00:01:01,360 --> 00:01:02,880
I will go to her house tomorrow.

20
00:01:04,520 --> 00:01:05,640
Not tomorrow, Jhende.

21
00:01:06,760 --> 00:01:09,200
You will visit her house right away.

22
00:01:10,600 --> 00:01:12,520
I hope you understand what I mean.

23
00:01:26,200 --> 00:01:30,080
It seems that Mrs Sharma managed to
convince the municipality workers.

24
00:01:33,840 --> 00:01:35,120
Hey! Stop!

25
00:01:35,560 --> 00:01:36,840
What's going on?

26
00:01:36,920 --> 00:01:38,480
We are collecting the garbage.

27
00:01:38,560 --> 00:01:42,880
Oh, wow! We are indeed lucky
that you came here today.

28
00:01:42,960 --> 00:01:46,760
After all, we didn't expect
any help from you.

29
00:01:46,880 --> 00:01:49,160
Why do you say that?
- You heard me right.

30
00:01:49,240 --> 00:01:52,440
Tell me. Who bribed you
to get this work done?

31
00:01:52,600 --> 00:01:55,240
I know you don't
do anything unless bribed.

32
00:01:55,320 --> 00:01:57,440
You can't talk to us like this!

33
00:01:57,600 --> 00:01:59,520
I will. What will you do?

34
00:01:59,600 --> 00:02:01,840
How dare you!
- What are you doing?

35
00:02:01,960 --> 00:02:03,200
You can't hit a government employee!

36
00:02:03,280 --> 00:02:05,800
I can't let you...
- I will deal with you...

37
00:02:16,560 --> 00:02:19,000
Hey!
- What's going on here?

38
00:02:19,160 --> 00:02:20,720
What's going on?

39
00:02:20,800 --> 00:02:23,680
Look, ma'am. We came here to remove
the garbage and dustbin from here.

40
00:02:23,840 --> 00:02:26,240
But now, they'll remain here.
- We won't clean this mess now!

41
00:02:26,320 --> 00:02:27,800
Why so?
- Let's go! Come on!

42
00:02:27,920 --> 00:02:29,480
Please take this away. Listen to me!

43
00:02:29,560 --> 00:02:31,080
Listen to me! Please listen!

44
00:02:31,160 --> 00:02:33,240
Mister! Wait. Listen to me.
- No!

45
00:02:33,320 --> 00:02:35,440
Please take the garbage away. Hey!

46
00:02:42,600 --> 00:02:45,200
You like to trouble others,
don't you?

47
00:02:45,280 --> 00:02:47,200
You filthy man!
- What do you mean?

48
00:02:47,320 --> 00:02:49,000
You know what I mean.

49
00:02:49,080 --> 00:02:52,200
You got into a fight
with the municipality workers

50
00:02:52,280 --> 00:02:53,880
so that they don't
collect the garbage.

51
00:02:53,960 --> 00:02:56,680
Look, Mrs Sharma!
You are accusing me falsely.

52
00:02:56,800 --> 00:02:59,400
I am not accusing you falsely.
I am speaking the truth!

53
00:02:59,480 --> 00:03:02,080
Come on. Now, you will collect
the garbage.

54
00:03:02,360 --> 00:03:03,600
Me! Never!

55
00:03:03,840 --> 00:03:05,200
I am not your servant!

56
00:03:05,280 --> 00:03:08,600
You should have thought about it
before messing with those workers.

57
00:03:09,120 --> 00:03:10,320
Collect the garbage now!

58
00:03:10,400 --> 00:03:13,240
Clean this mess right away! Or else,

59
00:03:13,320 --> 00:03:15,120
I won't spare you! Clean this mess!

60
00:03:15,200 --> 00:03:17,000
What will you do? Stop it!

61
00:03:17,560 --> 00:03:19,520
I get it. I know what you are up to.

62
00:03:19,960 --> 00:03:22,600
You are bossing me around
as you have Aryavardhan's support.

63
00:03:22,680 --> 00:03:24,800
Go and tell him
that I am not scared of him!

64
00:03:24,880 --> 00:03:26,800
Uncle, why are you
fighting with Aunt Pushpa?

65
00:03:26,880 --> 00:03:29,040
I didn't start the fight. She did!

66
00:03:29,200 --> 00:03:31,320
She is accusing me falsely.
- Let's go home.

67
00:03:31,400 --> 00:03:33,400
She keeps saying...
- Mom is calling you. Let's go.

68
00:03:42,400 --> 00:03:44,720
They keep mentioning Aryavardhan
in every argument!

69
00:03:44,880 --> 00:03:46,240
Don't pay heed to them.

70
00:03:46,360 --> 00:03:49,240
We shouldn't stress
over what they say.

71
00:03:50,000 --> 00:03:52,480
Well, Raghupati is a cheap man.

72
00:04:00,120 --> 00:04:04,280
Mr Bhende, you!
- It's Jhende, not Bhende.

73
00:04:06,800 --> 00:04:08,280
Welcome. Come on in. Take a seat.

74
00:04:08,560 --> 00:04:10,800
What brings you here?
- I need Anu's documents

75
00:04:11,040 --> 00:04:12,520
to get her passport issued.

76
00:04:24,200 --> 00:04:25,760
Anu! What happened?

77
00:04:26,160 --> 00:04:28,280
You look quite stressed out.
- Sir, I...

78
00:04:28,600 --> 00:04:30,440
Are you stressed out
about your passport?

79
00:04:30,800 --> 00:04:33,600
Don't worry. The process has begun.
You will get it in a day or two.

80
00:04:33,960 --> 00:04:36,800
In fact, Jhende has gone to your
house to collect your documents.

81
00:04:38,920 --> 00:04:40,400
What?
- Yes.

82
00:04:42,120 --> 00:04:43,680
Anu! Anu!

83
00:04:45,960 --> 00:04:47,520
Here are the documents.

84
00:04:48,040 --> 00:04:49,720
Sir, why do you need the passport?

85
00:04:52,120 --> 00:04:53,600
Anu is travelling to London.

86
00:05:02,760 --> 00:05:06,520
London! - Yes. She has to attend
the world trade conference.

87
00:05:10,600 --> 00:05:12,560
Mr Jhende, this is too sudden.

88
00:05:12,680 --> 00:05:15,560
How will Anu travel so far
all by herself?

89
00:05:15,880 --> 00:05:18,440
No. Anu isn't travelling alone.

90
00:05:19,680 --> 00:05:21,800
Sir will accompany her.

91
00:05:26,800 --> 00:05:29,400
Oh, wow! That's great news.

92
00:05:30,120 --> 00:05:33,480
When middle-class people like us
get their child's horoscope checked,

93
00:05:33,560 --> 00:05:37,800
we often ask the priest if the child
is destined to travel abroad

94
00:05:37,960 --> 00:05:40,040
as per the predictions
in their horoscope.

95
00:05:40,120 --> 00:05:44,240
As for Anu, she was always
destined to travel abroad.

96
00:05:44,320 --> 00:05:46,880
It's in her fate. Right?

97
00:05:48,240 --> 00:05:50,760
This is indeed great news.
- Yes. But...

98
00:05:51,520 --> 00:05:53,880
Mr Sharma doesn't
seem happy about it.

99
00:06:00,880 --> 00:06:02,080
'Mom and dad!'

100
00:06:05,720 --> 00:06:07,920
Anu! Come on in.

101
00:06:15,480 --> 00:06:18,360
Mom and dad, I...
- I told your parents

102
00:06:18,440 --> 00:06:19,400
that you are travelling to London.

103
00:06:19,480 --> 00:06:21,920
It turns out that
you haven't told them yet.

104
00:06:26,680 --> 00:06:29,160
I was about to tell you...
- But I told them instead.

105
00:06:29,600 --> 00:06:30,680
No problem.

106
00:06:31,960 --> 00:06:33,880
Well, congratulations!

107
00:06:34,720 --> 00:06:37,840
Congratulations to you too.
Your daughter is going abroad.

108
00:06:41,560 --> 00:06:42,680
I would've stayed back for tea.

109
00:06:42,800 --> 00:06:45,160
But I need
to get the formalities done.

110
00:06:45,520 --> 00:06:46,640
Bye.

111
00:06:56,800 --> 00:07:00,920
Oh! Now, I understand
why Neel congratulated me earlier.

112
00:07:01,000 --> 00:07:04,800
I was going to share the news
with you. But all of a sudden...

113
00:07:13,200 --> 00:07:14,360
Dad!

114
00:07:16,320 --> 00:07:18,880
Dad, what... What are you doing?
You will fall.

115
00:07:28,440 --> 00:07:30,920
Is this bag enough to go to London?

116
00:07:31,200 --> 00:07:32,640
Or do you need a bigger bag?

117
00:07:34,800 --> 00:07:38,240
If you need a bigger bag,
tell me beforehand.

118
00:07:39,040 --> 00:07:40,600
I don't want others
to tell me about it.

119
00:07:43,920 --> 00:07:45,040
Dad!

120
00:07:45,640 --> 00:07:46,840
Dad, listen to...

121
00:07:48,280 --> 00:07:50,080
Let me speak to dad.

122
00:07:59,800 --> 00:08:04,480
O Goddess! I wish
to proudly announce it

123
00:08:04,680 --> 00:08:08,440
before the entire Chandni Chowk

124
00:08:08,600 --> 00:08:12,480
that my beloved Anu
is travelling to London.

125
00:08:17,040 --> 00:08:18,000
Here you go.

126
00:08:18,080 --> 00:08:19,680
You mentioned that
you are going abroad,

127
00:08:19,760 --> 00:08:22,560
and I am missing you already!

128
00:08:23,560 --> 00:08:25,600
Mom, I had no plans of going.

129
00:08:26,000 --> 00:08:28,920
But I have to go
as Meera's mother is unwell.

130
00:08:29,440 --> 00:08:31,600
When are you leaving?
- After two days.

131
00:08:31,840 --> 00:08:34,080
So, I need to make
all the preparations quickly.

132
00:08:34,320 --> 00:08:37,520
Mom, you know, our company
will present Rajnandini saris

133
00:08:37,600 --> 00:08:40,200
at the world trade
conference this year.

134
00:08:47,200 --> 00:08:49,120
Mom, why are you
looking at me like this?

135
00:08:49,480 --> 00:08:52,520
I wonder why you are so excited

136
00:08:52,880 --> 00:08:55,320
about travelling to London.
- What do you mean?

137
00:08:55,520 --> 00:08:58,360
You have travelled
all over the world.

138
00:08:58,840 --> 00:09:03,880
But I have never seen you
so excited about any trip before.

139
00:09:06,560 --> 00:09:10,960
It seems that someone special
is accompanying you this time.

140
00:09:29,080 --> 00:09:31,040
'How will Anu go alone so far?'

141
00:09:31,120 --> 00:09:32,760
'She isn't going alone.'

142
00:09:33,040 --> 00:09:35,080
'Aryavardhan is going with her.'

143
00:09:35,240 --> 00:09:37,360
'She was with that guy
since morning.'

144
00:09:37,560 --> 00:09:40,520
'Now, she is roaming
the neighbourhood with Aryavardhan.'

145
00:09:40,600 --> 00:09:42,800
'But look at Gopal and Pushpa.'

146
00:09:43,040 --> 00:09:45,040
'Don't they see
what their daughter is doing?'

147
00:10:01,400 --> 00:10:02,800
Dad.

148
00:10:05,280 --> 00:10:08,680
Sir told me about
the trip to London today itself.

149
00:10:10,160 --> 00:10:15,000
I was going to tell you about it
myself. But Mr Jhende came over...

150
00:10:16,400 --> 00:10:19,320
Dad, please... Please believe me.

151
00:10:25,280 --> 00:10:27,720
Anu, I trust you.

152
00:10:28,200 --> 00:10:31,120
But do you trust me?

153
00:10:31,520 --> 00:10:32,920
Dad!

154
00:10:33,640 --> 00:10:37,440
What are you saying?
I trust you the most.

155
00:10:37,760 --> 00:10:41,760
If you trust me so much,
will you do as I say?

156
00:10:42,400 --> 00:10:45,800
Dad, I will happily do as you say.

157
00:10:46,120 --> 00:10:48,360
Tell me what it is.
- Anu.

158
00:10:49,560 --> 00:10:52,600
Tell them that you
won't go to London.

159
00:11:00,480 --> 00:11:03,080
Now, stop smiling
and tell me about it.

160
00:11:03,240 --> 00:11:06,400
Who is that special person
that will be accompanying you?

161
00:11:06,680 --> 00:11:09,080
You are too excited for it.

162
00:11:09,760 --> 00:11:11,240
Mom, it's nothing as such.

163
00:11:11,720 --> 00:11:13,480
Then, find someone.

164
00:11:14,520 --> 00:11:18,400
You can't spend
your entire life alone.

165
00:11:19,000 --> 00:11:23,120
You need a loved one
to stay by your side forever.

166
00:11:23,280 --> 00:11:26,720
Why are you so adamant
on getting me married?

167
00:11:28,120 --> 00:11:32,360
That's because I want
you to always be happy.

168
00:11:33,400 --> 00:11:35,920
So, I pray to the Goddess

169
00:11:36,120 --> 00:11:38,720
to send a beautiful and
well-cultured life partner

170
00:11:38,800 --> 00:11:43,800
for you just like the girl
I met at the temple the other day.

171
00:11:51,800 --> 00:11:55,880
My child, I know it isn't easy for
you to let go of this opportunity.

172
00:11:56,920 --> 00:11:59,720
I won't force my decision on you.

173
00:12:00,320 --> 00:12:02,720
The final decision will be yours.

174
00:12:06,160 --> 00:12:07,400
Dad.

175
00:12:08,200 --> 00:12:10,320
Your wish is my command.

176
00:12:11,840 --> 00:12:14,440
My dad's decision is my decision.

177
00:12:15,760 --> 00:12:17,520
You don't want me
to go to London, right?

178
00:12:18,240 --> 00:12:20,360
I won't go, dad. I will refuse them.

179
00:12:23,840 --> 00:12:28,040
Anu, you have relieved me
of a huge stress by saying this.

180
00:12:30,840 --> 00:12:32,680
Dad, we have a problem.

181
00:12:34,200 --> 00:12:36,160
How will I refuse sir?

182
00:12:38,680 --> 00:12:40,720
I know how to refuse him.

183
00:12:42,320 --> 00:12:43,400
I know.

184
00:12:56,600 --> 00:12:57,760
Good morning, sir.

185
00:13:03,920 --> 00:13:05,040
Good morning, Anu.

186
00:13:05,960 --> 00:13:08,520
Why did you leave all of a sudden
yesterday? Was there a problem?

187
00:13:11,760 --> 00:13:13,600
Sir, actually...

188
00:13:14,200 --> 00:13:16,040
Anu, tell me what you have to.

189
00:13:18,080 --> 00:13:20,000
Actually, sir...
- She won't be able to say it, sir.

190
00:13:30,960 --> 00:13:32,360
Mr Sharma, you are here!

191
00:13:34,360 --> 00:13:37,880
I wanted to talk to you
about something important.

192
00:13:41,920 --> 00:13:44,000
Please come to my cabin.
We can chat over there.

193
00:13:44,120 --> 00:13:46,160
Yes.
- Anu, come on. Join us.

194
00:13:46,240 --> 00:13:49,000
No. There's no need for that.

195
00:13:51,160 --> 00:13:54,280
I want to speak to you in private.

196
00:13:59,440 --> 00:14:01,200
Alright. Please come.

197
00:14:05,560 --> 00:14:08,320
'God knows what dad
will say to sir.'

198
00:14:15,680 --> 00:14:18,400
Would you like some tea or coffee?
- No, sir. Nothing.

199
00:14:21,360 --> 00:14:24,400
I wanted to talk to you
about something.

200
00:14:24,760 --> 00:14:26,200
That's why I am here.

201
00:14:29,520 --> 00:14:31,600
Have some water first.

202
00:14:32,200 --> 00:14:35,440
Then, you may say
whatever you have to. - Sure.

203
00:14:45,120 --> 00:14:47,880
Sir, you are a renowned personality.

204
00:14:48,600 --> 00:14:53,080
Yet you always gel with us
so effortlessly.

205
00:14:53,360 --> 00:14:56,160
And it's not easy to do that.

206
00:14:57,040 --> 00:15:00,040
You have made
a lot of adjustments for us

207
00:15:00,880 --> 00:15:02,240
in the past.

208
00:15:02,720 --> 00:15:06,040
No matter how hard we try,

209
00:15:07,040 --> 00:15:09,240
we can never compare to you, sir.

210
00:15:14,040 --> 00:15:15,720
Mr Sharma, what are you saying?

211
00:15:16,880 --> 00:15:19,760
I don't understand.
Tell me clearly what you have to.

212
00:15:21,360 --> 00:15:24,800
Sir, you offered
such a good job to Anu

213
00:15:24,960 --> 00:15:26,760
and changed her life for good.

214
00:15:27,400 --> 00:15:30,800
The opportunity to travel to London

215
00:15:30,880 --> 00:15:32,800
is a big deal to her.

216
00:15:34,120 --> 00:15:35,320
I didn't do anything.

217
00:15:35,920 --> 00:15:39,760
This is the outcome
of her hard work and talent.

218
00:15:40,640 --> 00:15:42,120
Your daughter is quite talented.

219
00:15:42,440 --> 00:15:44,520
I... I know, sir.

220
00:15:45,400 --> 00:15:48,360
But I don't want

221
00:15:49,960 --> 00:15:51,200
Anu to travel to London.

222
00:16:13,760 --> 00:16:15,240
Mr Sharma, you...

223
00:16:16,320 --> 00:16:18,840
You are missing
such a big opportunity!

224
00:16:20,280 --> 00:16:22,520
'She looked quite proud
when she left.'

225
00:16:22,600 --> 00:16:24,840
'She was going to Jaipur
for a higher post!'

226
00:16:24,920 --> 00:16:26,160
'What happened? She came back.'

227
00:16:26,240 --> 00:16:30,120
'Moreover, she spent the night
away from home.'

228
00:16:30,720 --> 00:16:33,280
'One rotten fish spoils the pond.'

229
00:16:33,360 --> 00:16:37,160
'And your daughter, Anu, is the bad
influence in our neighbourhood.'

230
00:16:37,400 --> 00:16:40,560
'This man visits our neighbourhood
now and then.'

231
00:16:40,640 --> 00:16:43,000
'I am disappointed
by Mr and Mrs Sharma.'

232
00:16:43,080 --> 00:16:45,240
'Can't they see
their daughter's wrongdoings?'

233
00:16:46,200 --> 00:16:48,200
Mr Sharma, tell me what happened.

234
00:16:52,600 --> 00:16:55,480
Sir, I have a valid reason.

235
00:16:56,480 --> 00:16:57,840
Anu's education.

236
00:16:58,120 --> 00:17:00,440
Sir, middle-class people like us

237
00:17:00,880 --> 00:17:05,080
have only one means
of succeeding in life.

238
00:17:05,240 --> 00:17:06,520
And that's education.

239
00:17:07,000 --> 00:17:11,200
That is why we prioritise
our children's education.

240
00:17:12,400 --> 00:17:15,120
We might cut down on our expenses.

241
00:17:15,200 --> 00:17:18,360
But we never compromise
our child's education.

242
00:17:20,400 --> 00:17:22,960
Anu's exams are nearing.

243
00:17:23,040 --> 00:17:26,920
If she goes to London, she won't
be able to prepare for the exams.

244
00:17:29,560 --> 00:17:32,760
Mr Sharma, I am sorry I didn't know
about Anu's exams.

245
00:17:33,120 --> 00:17:35,200
If this is the reason, then...

246
00:17:35,280 --> 00:17:37,200
There's...
There's one more reason, sir.

247
00:17:40,800 --> 00:17:42,520
Mr Sharma, please drink some water.

248
00:17:43,480 --> 00:17:46,720
Tell me without hesitation
what the other reason is.

249
00:17:52,480 --> 00:17:53,520
Okay?

250
00:17:57,120 --> 00:18:00,240
Only you and Anu
are travelling to London, right?

251
00:18:09,040 --> 00:18:10,040
Yes.

252
00:18:10,320 --> 00:18:13,880
Sir, this might not be
a big deal to you.

253
00:18:16,960 --> 00:18:18,560
But we are middle-class people.

254
00:18:19,560 --> 00:18:22,600
It's a big deal to us, sir.

255
00:18:24,720 --> 00:18:26,120
Sir, please don't misunderstand me.

256
00:18:26,200 --> 00:18:28,280
I know you are a great guy.

257
00:18:28,360 --> 00:18:30,440
We don't have to worry
if you accompany

258
00:18:30,720 --> 00:18:32,200
Anu to London.

259
00:18:34,200 --> 00:18:35,480
But here's the truth, sir.

260
00:18:36,680 --> 00:18:38,600
When a daughter is born

261
00:18:39,600 --> 00:18:40,920
into a middle-class family,

262
00:18:41,400 --> 00:18:43,960
her parents always stay worried.

263
00:18:47,520 --> 00:18:48,840
The girl's parents

264
00:18:50,160 --> 00:18:53,360
keep finding reasons
to worry about their daughter.

265
00:18:57,080 --> 00:18:59,200
I trust you completely, sir.

266
00:19:00,480 --> 00:19:01,880
But I don't trust others.

267
00:19:04,240 --> 00:19:05,520
What do you mean?

268
00:19:06,280 --> 00:19:07,520
Sir, I mean,

269
00:19:07,880 --> 00:19:10,160
I am a common man.

270
00:19:10,680 --> 00:19:14,200
In our country, a common man's
biggest wealth is his reputation.

271
00:19:14,800 --> 00:19:17,040
And it is associated
with the society.

272
00:19:17,240 --> 00:19:19,120
I live in the society.

273
00:19:19,240 --> 00:19:23,040
And I can't overlook
what the society thinks.

274
00:19:25,600 --> 00:19:28,280
Sir, I am not capable of that.

275
00:19:28,440 --> 00:19:30,520
And I don't hold such great status.

276
00:19:30,640 --> 00:19:33,320
Moreover, sir, I don't hold

277
00:19:33,480 --> 00:19:35,400
an important position
in the society.

278
00:19:37,040 --> 00:19:39,000
Here's the bitter truth.

279
00:19:42,160 --> 00:19:44,280
I might have differences
with the society.

280
00:19:44,520 --> 00:19:46,200
But as a middle-class man,

281
00:19:46,600 --> 00:19:48,560
I can't escape the society.

282
00:19:49,360 --> 00:19:51,560
I have to live in this society.

283
00:19:51,640 --> 00:19:53,960
These people stand by me
through thick and thin.

284
00:19:54,640 --> 00:19:57,680
I need the society's help
to get my child married.

285
00:19:58,240 --> 00:20:00,960
And one day, I will end up dying

286
00:20:01,880 --> 00:20:03,000
as a part of the society.

287
00:20:05,400 --> 00:20:07,480
This problem isn't limited
to my neighbourhood.

288
00:20:08,440 --> 00:20:09,520
It concerns the entire society.

289
00:20:09,600 --> 00:20:12,840
If a girl goes out with a man

290
00:20:14,760 --> 00:20:16,880
with whom

291
00:20:19,160 --> 00:20:20,400
she doesn't have any relationship...

292
00:20:21,720 --> 00:20:23,800
Or else, people will badmouth her.

293
00:20:28,960 --> 00:20:30,560
Sir... Sir, I don't doubt you.

294
00:20:30,680 --> 00:20:35,000
I don't want people
to doubt my daughter.

295
00:20:36,680 --> 00:20:38,120
You are a great man.

296
00:20:38,680 --> 00:20:39,880
But the society isn't so great.

297
00:20:39,960 --> 00:20:41,600
It's quite reserved.

298
00:20:41,680 --> 00:20:44,120
You don't have to explain yourself.

299
00:20:47,280 --> 00:20:48,320
I know what you mean.

300
00:20:50,240 --> 00:20:51,240
In fact, if...

301
00:20:52,120 --> 00:20:54,960
If anyone else were in your place,
they would do the same.

302
00:20:56,280 --> 00:20:58,400
If you don't want
Anu to travel to London,

303
00:20:59,440 --> 00:21:00,440
she won't.

304
00:21:22,360 --> 00:21:23,560
'I wonder what's going on inside.'

305
00:21:23,680 --> 00:21:25,600
'What would have dad said to sir?'

306
00:21:30,480 --> 00:21:32,400
Anu! Are you okay?

307
00:21:34,520 --> 00:21:36,040
Yes. I am okay.

308
00:21:36,560 --> 00:21:37,840
You don't look okay.

309
00:21:38,520 --> 00:21:40,800
Your father has gone
to speak to sir.

310
00:21:41,240 --> 00:21:42,480
That is why you are worried.

311
00:21:47,320 --> 00:21:48,960
Anu!

312
00:21:50,440 --> 00:21:52,560
What's wrong with you? Let me see.

313
00:21:54,920 --> 00:21:57,040
I am... I am okay, Neel. It's fine.

314
00:21:59,920 --> 00:22:02,560
Anu, there's one thing that applies

315
00:22:03,280 --> 00:22:04,400
to wounds, anxiety and fear.

316
00:22:04,480 --> 00:22:06,760
The more you ignore them,
the worse they get.

317
00:22:07,880 --> 00:22:10,160
Worrying so much
won't be of any help.

318
00:22:10,560 --> 00:22:12,600
Go and see what's going on
inside the cabin.

319
00:22:14,080 --> 00:22:16,520
FM, please clean this mess.

320
00:22:28,800 --> 00:22:30,280
Are you going to sir's cabin?

321
00:22:31,360 --> 00:22:32,280
There's no need for that.

322
00:22:32,360 --> 00:22:36,160
Your father will come out once
he is done talking to sir.

323
00:22:37,480 --> 00:22:39,280
Now, concentrate on your work.

324
00:22:51,520 --> 00:22:54,720
Sir, I asked Anu
not to travel to London.

325
00:22:54,840 --> 00:22:57,520
Are you upset about it?

326
00:22:58,960 --> 00:23:01,400
No, Mr Sharma. Not at all.

327
00:23:03,280 --> 00:23:05,400
In fact, if I were at your place,

328
00:23:05,920 --> 00:23:07,040
I might have done the same.

329
00:23:07,640 --> 00:23:09,200
Sir, by saying this,

330
00:23:10,360 --> 00:23:12,360
you have relieved me
of a huge burden.

331
00:23:13,840 --> 00:23:15,080
If I have

332
00:23:15,640 --> 00:23:18,520
hurt you unknowingly,
please forgive me.

333
00:23:19,080 --> 00:23:21,920
Hey! Mr Sharma,
please don't apologise.

334
00:23:22,200 --> 00:23:25,080
You didn't make any mistake.
In fact, I made a mistake.

335
00:23:25,720 --> 00:23:29,080
I should have thought things through
before deciding to take Anu along.

336
00:23:30,960 --> 00:23:32,800
I am not upset about anything,

337
00:23:33,320 --> 00:23:34,800
but one.

338
00:23:35,560 --> 00:23:37,520
What is it, sir? - You are visiting
my office for the first time.

339
00:23:37,600 --> 00:23:38,920
But you haven't had tea.

340
00:23:39,040 --> 00:23:41,960
Be seated. I will order
some ginger tea for you.

341
00:23:42,280 --> 00:23:44,400
No, sir. There's no need for that.

342
00:23:44,880 --> 00:23:46,360
Pushpa asked me

343
00:23:46,440 --> 00:23:48,560
to buy a few puja articles.

344
00:23:48,840 --> 00:23:51,160
If I get late, she will scold me.

345
00:23:51,760 --> 00:23:54,160
What puja?
- It's Sharad Navratri.

346
00:23:54,680 --> 00:23:56,280
We have Ashtami puja tomorrow.

347
00:24:06,360 --> 00:24:07,520
Is it Ashtami tomorrow?

348
00:24:07,600 --> 00:24:08,520
Yes, sir.

349
00:24:14,520 --> 00:24:16,720
Mr Sharma, I am sorry.
I need to leave immediately.

350
00:24:16,920 --> 00:24:17,800
So sorry.

351
00:24:34,400 --> 00:24:35,640
Sir!

352
00:24:43,080 --> 00:24:44,240
Anu!

353
00:24:46,280 --> 00:24:48,200
What happened, Anu?
- Actually, dad,

354
00:24:48,800 --> 00:24:52,760
why was sir so tense? I hope
he wasn't troubled by anything.

355
00:24:52,880 --> 00:24:55,640
No, Anu.
Nothing of the sort happened.

356
00:24:56,520 --> 00:24:58,560
Arya heard me out.

357
00:24:58,800 --> 00:25:01,560
And he even agreed with what I said.

358
00:25:02,000 --> 00:25:05,960
Anu, Arya agreed not to take you
to London.

359
00:25:11,960 --> 00:25:15,000
'Well done, Mr Sharma.
You managed to do the task'

360
00:25:15,080 --> 00:25:18,080
'that Jhende and I couldn't do.'

361
00:25:19,520 --> 00:25:22,960
Mr Sharma, did you complete
the task that you came here for?

362
00:25:23,360 --> 00:25:26,360
Yes. It's done.
- Let us do our work now.

363
00:25:28,040 --> 00:25:29,200
Forgive me.

364
00:25:30,400 --> 00:25:32,760
I wasted your time.

365
00:25:34,160 --> 00:25:35,360
I should go now.

366
00:25:39,960 --> 00:25:43,880
Anu, your recess is over now.
Can you get back to work?

367
00:25:48,760 --> 00:25:52,600
'Arya is a nice man. That's why
he didn't say anything to dad.'

368
00:25:52,880 --> 00:25:54,320
'Based on the way he left
just now,'

369
00:25:54,400 --> 00:25:57,440
'I could clearly see that he
was hurt by what my dad said.'

370
00:25:58,080 --> 00:26:00,520
'That's why he didn't even look
at me while leaving.'

371
00:26:04,360 --> 00:26:07,120
I've heard that Anu
was going to 'Tandon'.

372
00:26:07,200 --> 00:26:09,400
She is going to London, not Tandon.

373
00:26:09,560 --> 00:26:11,560
She will be taking an aeroplane.

374
00:26:12,040 --> 00:26:13,200
This is amazing.

375
00:26:13,280 --> 00:26:15,600
Anu will be the first girl
from our neighbourhood

376
00:26:15,720 --> 00:26:17,320
to go to London.

377
00:26:18,680 --> 00:26:20,640
I didn't realise it.

378
00:26:20,720 --> 00:26:23,840
But you are right. None of our
neighbours has gone to London.

379
00:26:24,080 --> 00:26:28,320
People have travelled to Bangladesh
and Nepal.

380
00:26:28,680 --> 00:26:31,600
But only my Anu will be going
to London.

381
00:26:31,760 --> 00:26:34,960
Since she is going there, tell her
to buy some imported things for us.

382
00:26:35,040 --> 00:26:36,240
Really?

383
00:26:36,320 --> 00:26:38,960
Bholi, weren't you the one
who dragged Anu's name

384
00:26:39,080 --> 00:26:40,240
through the mud?

385
00:26:40,680 --> 00:26:44,240
And now, you want her to buy
things from abroad.

386
00:26:44,320 --> 00:26:48,760
Oh, Pushpa. It is normal
for sisters to fight and make up.

387
00:26:48,840 --> 00:26:50,480
You are my older sister,
and I am your younger sister.

388
00:26:50,560 --> 00:26:54,080
Come here, my younger sister.

389
00:26:54,760 --> 00:26:57,640
I will forget about it,
but I want you to remember this.

390
00:26:57,800 --> 00:27:01,080
You can't judge a book
by its cover.

391
00:27:01,840 --> 00:27:05,120
My Anu is a book...
She isn't a book.

392
00:27:05,440 --> 00:27:07,880
She is a gem of a person.
Understand?

393
00:27:07,960 --> 00:27:11,320
I am sorry, but will you ask her
to get things for us?

394
00:27:12,200 --> 00:27:16,120
I don't feel like helping you,
but I will do you a favour.

395
00:27:17,360 --> 00:27:18,800
Things are expensive there.
Understand?

396
00:27:18,880 --> 00:27:20,680
We aren't asking you
to get things for free.

397
00:27:20,760 --> 00:27:22,440
We will pay you.
- Really?

398
00:27:23,800 --> 00:27:26,600
Gudiya, give me your pen and book.

399
00:27:26,840 --> 00:27:27,960
Give it to me.

400
00:27:28,920 --> 00:27:30,200
Well done.

401
00:27:30,440 --> 00:27:32,920
Okay, fine. I'll make a list.

402
00:27:33,000 --> 00:27:36,600
You can tell me what you want.
I'll give this list to Anu.

403
00:27:36,720 --> 00:27:39,080
Here you go.
Order chocolates for me.

404
00:27:40,080 --> 00:27:43,320
Pushpa, you know
the 'Emphel Tower'...

405
00:27:44,400 --> 00:27:47,000
Aunt Mantu, that's in Paris.

406
00:27:47,080 --> 00:27:51,280
That's in Paris. There's a swing
in London.

407
00:27:51,360 --> 00:27:55,400
We have Lakshman Jhula
in Rishikesh. It's just like that.

408
00:27:56,040 --> 00:27:57,400
Aunt Pushpa.

409
00:27:58,120 --> 00:28:01,000
That's the London Bridge.
- Be quiet. You don't know.

410
00:28:02,240 --> 00:28:06,000
Whatever it may be, tell her
to get me a photograph.

411
00:28:06,280 --> 00:28:09,000
I'll ask her to get the photo,
but you will have to pay for it.

412
00:28:09,120 --> 00:28:09,960
Take it.

413
00:28:11,920 --> 00:28:14,640
Tell her to bring it.
- Okay.

414
00:28:16,560 --> 00:28:19,480
What's going on?
Why is everyone gathered here?

415
00:28:19,680 --> 00:28:22,160
Oh my! Congratulations, Mr Sharma.

416
00:28:22,280 --> 00:28:25,640
For what?
- Your daughter is going to London.

417
00:28:26,240 --> 00:28:28,200
Who told you?
- Mrs Sharma told us.

418
00:28:29,160 --> 00:28:31,880
Take a look. She is collecting money
from everyone.

419
00:28:31,960 --> 00:28:34,920
She will get imported stuff
for everyone from London.

420
00:28:35,680 --> 00:28:36,840
Just a minute.

421
00:28:41,880 --> 00:28:43,120
Mr Sharma.

422
00:28:44,000 --> 00:28:45,200
Pushpa, what are you doing?

423
00:28:45,280 --> 00:28:47,240
Anu's trip to London.
- She isn't going.

424
00:28:48,760 --> 00:28:50,520
Anu is not going to London.

425
00:28:59,240 --> 00:29:01,600
Look, the secret is out.

426
00:29:03,280 --> 00:29:05,320
They aren't going to London.

427
00:29:05,400 --> 00:29:07,800
Do they look like people
who can go to London?

428
00:29:08,000 --> 00:29:10,320
They can't even go to Lucknow.
They want to go to London.

429
00:29:10,400 --> 00:29:11,680
Mom, please!

430
00:29:13,360 --> 00:29:16,840
Pushpa, this means you were lying
to us.

431
00:29:18,040 --> 00:29:19,120
Give me my money.

432
00:29:19,200 --> 00:29:23,960
Look, I am sorry. I didn't know.
Her tour must have been cancelled.

433
00:29:24,920 --> 00:29:26,640
Yes. Return my money.

434
00:29:28,160 --> 00:29:29,120
Let's go.

435
00:29:33,440 --> 00:29:35,160
Listen, Mr Sharma.

436
00:29:35,760 --> 00:29:37,360
Did Anu call you?

437
00:29:37,440 --> 00:29:39,960
Did she tell you
that her tour was cancelled?

438
00:29:40,960 --> 00:29:42,640
No. It wasn't cancelled.

439
00:29:43,480 --> 00:29:45,120
I went to Anu's office.

440
00:29:45,920 --> 00:29:47,600
I told Arya

441
00:29:48,920 --> 00:29:50,800
that Anu wouldn't go to London.

442
00:29:58,160 --> 00:30:00,280
Mom!

443
00:30:01,720 --> 00:30:03,160
What happened, Arya?
Why do you look worried?

444
00:30:03,240 --> 00:30:04,480
Mom, Navratri is around the corner.

445
00:30:04,960 --> 00:30:06,400
Tomorrow, we have Ashtami puja.

446
00:30:07,480 --> 00:30:08,600
I forgot about it,

447
00:30:09,880 --> 00:30:10,840
and so did you.

448
00:30:13,000 --> 00:30:14,440
This means you didn't forget.

449
00:30:15,760 --> 00:30:17,200
I am the only one who forgot.

450
00:30:19,840 --> 00:30:21,800
If you were aware,
why didn't you remind me?

451
00:30:21,960 --> 00:30:24,680
Arya, in order to move on in life,

452
00:30:25,000 --> 00:30:28,040
we should forget about some things.
- No, mom.

453
00:30:29,160 --> 00:30:32,560
If I have to forget about my past
in order to move on,

454
00:30:34,120 --> 00:30:35,800
I don't want to move on.

455
00:30:36,840 --> 00:30:40,200
I never want to forget about
Navratri's Ashtami puja.

456
00:30:43,000 --> 00:30:45,240
Arya... Arya!

457
00:30:50,040 --> 00:30:54,680
To date, Arya has never forgotten
about Navratri's 'ashtami'.

458
00:30:55,240 --> 00:30:56,640
How did he forget about it today?

459
00:30:57,880 --> 00:30:59,120
What could be the reason?

460
00:31:01,280 --> 00:31:04,640
Or should I say,
Who could be the reason?

461
00:31:04,920 --> 00:31:09,120
Who made Arya forget about
something so important?

462
00:31:09,560 --> 00:31:11,680
I can't stop thinking about Arya.

463
00:31:11,760 --> 00:31:14,480
It feels as though he isn't fine.

464
00:31:23,920 --> 00:31:32,480
"We will meet each other
in every life, my beloved."

465
00:31:32,880 --> 00:31:41,480
"We will hold each other's hands
and walk side by side."

466
00:31:42,080 --> 00:31:50,680
"You have filled my life
with colour."

467
00:31:51,280 --> 00:32:00,680
"We were together yesterday.
We are together even today."

468
00:32:01,440 --> 00:32:05,000
"My beloved."

469
00:32:05,760 --> 00:32:10,160
"You are my beloved."

470
00:32:14,600 --> 00:32:16,320
Hail the Goddess!

471
00:32:18,520 --> 00:32:20,560
What had happened? What will happen?

472
00:32:20,680 --> 00:32:22,640
She can tell you things
to a certain limit.

473
00:32:23,920 --> 00:32:27,280
Humans have to figure out the rest.

474
00:32:28,280 --> 00:32:29,480
She shows you the way,

475
00:32:29,560 --> 00:32:33,640
but humans have to walk
on that path themselves.

476
00:32:33,720 --> 00:32:35,240
Hail the Goddess!

477
00:32:35,960 --> 00:32:37,160
Do you know what's tomorrow?

478
00:32:37,240 --> 00:32:38,480
Navratri's 'ashtami'.

479
00:32:38,600 --> 00:32:42,520
And tomorrow's 'ashtami'
will change a lot of things.

480
00:32:42,600 --> 00:32:43,560
What do you mean?

481
00:32:43,640 --> 00:32:45,160
Someone's heart has been broken.

482
00:32:45,240 --> 00:32:46,960
Someone was hurt.

483
00:32:47,040 --> 00:32:51,480
The secret about his past
will come to light.

484
00:32:54,920 --> 00:32:56,760
I don't understand, Siddhi Ma.
What do you mean?

485
00:32:56,840 --> 00:32:58,880
She won't explain everything to you.

486
00:32:59,040 --> 00:33:01,640
You need to understand
some things yourself.

487
00:33:02,680 --> 00:33:04,920
She won't solve all the riddles.

488
00:33:05,120 --> 00:33:08,640
Humans have to solve some riddles
themselves.

489
00:33:09,800 --> 00:33:11,920
She will show you the destination.

490
00:33:12,240 --> 00:33:17,040
But humans have to reach
their destination themselves.

491
00:33:18,240 --> 00:33:21,360
Come on. Take a step forward.
Extend your hand.

492
00:33:21,520 --> 00:33:23,840
Open your mouth and sing praises
of the Goddess.

493
00:33:24,520 --> 00:33:26,480
Hail the Goddess.

494
00:33:27,000 --> 00:33:31,120
All hail the Goddess.

495
00:33:33,840 --> 00:33:35,320
Take a step forward.

496
00:33:35,680 --> 00:33:37,560
Extend your hand.
Someone's heart has been broken.

497
00:33:37,760 --> 00:33:40,240
I am sure Goddess Siddhi Ma
is telling me

498
00:33:40,320 --> 00:33:42,680
to take matters into my own hands.

499
00:33:42,880 --> 00:33:44,240
Things won't fall into place
automatically.

500
00:33:44,320 --> 00:33:47,240
I'll call sir.
Sir must be broken-hearted.

501
00:33:48,400 --> 00:33:50,760
I am sure my dad's words
must have hurt him.

502
00:34:13,640 --> 00:34:15,080
'Anu'

503
00:34:19,080 --> 00:34:20,520
Sir isn't answering my calls.

504
00:34:20,920 --> 00:34:24,800
I am sure Siddha Ma was talking
about sir. He was heartbroken.

505
00:34:25,320 --> 00:34:26,800
What secret

506
00:34:27,680 --> 00:34:29,160
will come to light?

507
00:34:29,320 --> 00:34:31,680
What past was Goddess Siddhi Ma
talking about?

508
00:34:32,120 --> 00:34:33,680
Sir's past.

509
00:34:35,400 --> 00:34:37,040
What's the story about his past?

510
00:34:37,520 --> 00:34:39,160
What story will come to light?

511
00:34:42,480 --> 00:34:45,880
Look, Pushpa. I did it
for Anu's own good.

512
00:34:46,080 --> 00:34:48,000
How is this good for her?

513
00:34:48,800 --> 00:34:52,960
I thought if Anu went to London,
our neighbours would envy me,

514
00:34:53,080 --> 00:34:56,080
but you humiliated me
in front of them.

515
00:34:56,160 --> 00:34:58,320
To hell with these neighbours.

516
00:34:59,040 --> 00:35:01,520
Pushpa, these people are the ones

517
00:35:01,600 --> 00:35:05,160
who said disgusting things
about Anu and Arya.

518
00:35:05,960 --> 00:35:08,800
Today, they came to you
to ask you to order things for them.

519
00:35:09,320 --> 00:35:12,280
Had they found out that Anu and Arya

520
00:35:12,520 --> 00:35:14,400
were going to London alone,

521
00:35:14,800 --> 00:35:16,720
they would have defamed them.

522
00:35:17,680 --> 00:35:19,840
They would have dragged their names
through the mud.

523
00:35:21,240 --> 00:35:23,280
What would we have done?

524
00:35:23,920 --> 00:35:25,880
I didn't think about that.

525
00:35:26,600 --> 00:35:30,360
But the neighbours believe Rajni
and Raghupati and do all this.

526
00:35:30,440 --> 00:35:31,680
They do.

527
00:35:31,880 --> 00:35:35,520
They could have refused Raghupati
and Rajni, right?

528
00:35:36,000 --> 00:35:38,400
They could give them a befitting
reply, but they don't do that.

529
00:35:38,480 --> 00:35:40,360
When it comes to a girl,

530
00:35:40,640 --> 00:35:43,400
people treat her parents
as their enemies.

531
00:35:44,360 --> 00:35:47,200
Parents have to be extra careful.

532
00:35:48,160 --> 00:35:50,440
You are right.
- Yes.

533
00:35:54,680 --> 00:35:56,640
Look, Anu is back.
- Anu.

534
00:36:05,600 --> 00:36:08,200
Anu, come in, dear. Sit down.

535
00:36:10,040 --> 00:36:13,600
Look, dad. Your dad told me

536
00:36:13,800 --> 00:36:18,280
that he told Arya not to take you
to London because of your exams.

537
00:36:19,760 --> 00:36:21,160
Don't be disheartened.

538
00:36:21,240 --> 00:36:23,880
If not this time, you can go
some other time.

539
00:36:24,320 --> 00:36:27,160
My Anu is quite capable.

540
00:36:27,320 --> 00:36:30,240
Next time, your colleagues
won't ask you to go alone.

541
00:36:30,480 --> 00:36:32,480
They will send us with you.

542
00:36:32,760 --> 00:36:33,800
Am I right, Mr Sharma?

543
00:36:37,200 --> 00:36:38,320
Anu,

544
00:36:39,080 --> 00:36:41,440
I stopped you from going to London.

545
00:36:41,920 --> 00:36:43,480
Please forgive me.

546
00:36:44,200 --> 00:36:45,720
I have my own worries.

547
00:36:45,800 --> 00:36:48,000
It's okay, dad. I understand.

548
00:36:49,800 --> 00:36:51,840
Everything will happen
the way you want.

549
00:36:57,400 --> 00:36:58,640
Thank you, Anu.

550
00:36:59,480 --> 00:37:01,280
You respected my wishes.

551
00:37:03,120 --> 00:37:04,240
Pushpa.
- Yes.

552
00:37:04,320 --> 00:37:06,040
Make some tea.

553
00:37:06,320 --> 00:37:10,640
I will buy Anu's favourite 'samosas'
and 'dahi-bhallas'.

554
00:37:17,920 --> 00:37:19,520
'How do I tell my mom and dad
that I am not upset'

555
00:37:19,640 --> 00:37:21,720
'because the London trip
got cancelled?'

556
00:37:21,800 --> 00:37:24,760
'I am upset because Arya is upset.'

557
00:37:24,840 --> 00:37:26,280
'I should try calling him again.'

558
00:37:30,040 --> 00:37:31,640
'Anu'

559
00:37:38,240 --> 00:37:40,080
'Sir, are you alright?'

560
00:37:49,680 --> 00:37:50,960
Please forgive me.

561
00:37:51,200 --> 00:37:52,800
I made a huge mistake.

562
00:37:58,800 --> 00:38:01,080
'Sir, please answer my call.'

563
00:38:22,880 --> 00:38:24,960
Six missed calls from Anu.

564
00:38:25,240 --> 00:38:26,720
News flash!

565
00:38:26,840 --> 00:38:29,920
Is Anu the reason behind
Arya's forgetfulness?

566
00:38:30,840 --> 00:38:34,080
The man
who never forgets anything...

567
00:38:34,160 --> 00:38:36,960
How could he forget
such an important thing this year?

568
00:38:49,720 --> 00:38:50,920
Hello.

569
00:38:51,600 --> 00:38:53,760
Yes, listen. I want you
to do something for me.

570
00:38:57,280 --> 00:39:01,200
'Is sir upset because of the London
trip or something else?'

571
00:39:01,360 --> 00:39:06,520
'Is it possible that Siddhi Ma
was telling me about Arya's secret?'

572
00:39:17,480 --> 00:39:18,800
Mr Sharma.
- Yes.

573
00:39:18,920 --> 00:39:21,640
I have made all the preparations
for the Ashtami puja.

574
00:39:21,960 --> 00:39:25,120
Oh my! Anu is not to be seen.
Where is she?

575
00:39:25,320 --> 00:39:27,280
She went to the office
in the morning.

576
00:39:27,480 --> 00:39:29,840
I wanted to invite girls
for tomorrow's puja.

577
00:39:30,000 --> 00:39:31,720
Plus, she had some important work
at the office.

578
00:39:32,320 --> 00:39:36,080
But, Pushpa, to date, Anu has never
missed the Ashtami puja.

579
00:39:37,120 --> 00:39:39,280
Anyway, this isn't an ordinary
'ashtami'.

580
00:39:39,400 --> 00:39:41,360
It is Sharad Navratri's ashtami.

581
00:39:41,760 --> 00:39:43,760
Anu wasn't working earlier.

582
00:39:43,880 --> 00:39:45,320
It must be something important.

583
00:39:45,400 --> 00:39:47,240
Please come here.
Let's perform the 'aarti'.

584
00:39:51,840 --> 00:39:54,960
What? Sir won't come to the office
today, but why?

585
00:39:55,160 --> 00:39:56,400
Oh, really?

586
00:40:05,000 --> 00:40:07,760
Does sir need your permission
to take a leave?

587
00:40:08,200 --> 00:40:10,160
No, ma'am. That's not what I meant.

588
00:40:10,240 --> 00:40:12,640
Listen, Anu. Yesterday,
you wasted half your day

589
00:40:12,720 --> 00:40:14,640
because of your dad's arrival.

590
00:40:14,760 --> 00:40:16,640
Please don't look for excuses now.

591
00:40:16,800 --> 00:40:18,760
Do your work.
- Yes, ma'am.

592
00:40:27,640 --> 00:40:28,760
What happened, partner?

593
00:40:29,960 --> 00:40:31,600
Why do you look so tense?

594
00:40:31,960 --> 00:40:33,280
No. It's nothing.

595
00:40:33,400 --> 00:40:36,640
Aren't we friends? Come on.
Tell me. What happened?

596
00:40:36,760 --> 00:40:39,560
Actually, Neel. I want to tell sir
something important.

597
00:40:39,640 --> 00:40:41,240
But he isn't answering my calls.

598
00:40:41,320 --> 00:40:44,320
I thought I could speak to him
in the office, but he isn't here.

599
00:40:44,640 --> 00:40:47,240
I don't know what to do.
- No big deal.

600
00:40:47,400 --> 00:40:50,160
If you feel this way,
you can go to his house.

601
00:40:55,280 --> 00:40:57,120
Ar... Arya's house?

602
00:40:57,200 --> 00:41:00,640
What are you saying, Neel?
How can I go to his house?

603
00:41:00,960 --> 00:41:06,360
Really? Sir goes out of his way
to help you every time,

604
00:41:06,760 --> 00:41:08,840
so why can't you go to his house?

605
00:41:09,680 --> 00:41:13,080
I get it, Neel.
You have a valid point,

606
00:41:14,400 --> 00:41:16,560
but I don't even have his address.

607
00:41:17,320 --> 00:41:20,160
But I do.
- How do you have his address?

608
00:41:20,560 --> 00:41:24,760
Anu, I think you forgot
that Mansi is my cousin.

609
00:41:32,880 --> 00:41:35,080
I have shared the address.
- Just a second.

610
00:41:39,880 --> 00:41:41,680
Thank you, Neel. Thank you so much.

611
00:41:41,880 --> 00:41:43,960
You are thanking me again.
Did you forget what I told you?

612
00:41:44,120 --> 00:41:46,480
I cannot accept your thank you.

613
00:41:47,640 --> 00:41:48,960
Come on. Go ahead.

614
00:41:53,560 --> 00:41:54,760
Thank...

615
00:42:05,040 --> 00:42:06,360
Gayatri.
- Yes.

616
00:42:06,440 --> 00:42:08,080
It is time for the puja.

617
00:42:09,000 --> 00:42:12,000
Why hasn't Arya arrived?
Where is he?

618
00:42:12,560 --> 00:42:15,000
Mother, usually when Arya is not
to be seen,

619
00:42:15,080 --> 00:42:17,360
it means he is hiding
in his private room.

620
00:42:17,440 --> 00:42:20,160
He's been there since last night.
He hasn't come out yet.

621
00:42:46,760 --> 00:42:50,000
'Someone's heart has been broken.
Someone was hurt.'

622
00:42:50,080 --> 00:42:52,200
'The secret about his past'

623
00:42:52,720 --> 00:42:54,280
'will come to light.'

624
00:42:54,680 --> 00:42:56,120
What is the reason?

625
00:42:56,880 --> 00:42:59,120
Sir didn't even come
to the office today.

626
00:42:59,840 --> 00:43:01,280
He is upset.

627
00:43:01,560 --> 00:43:05,680
And what's the secret
about his past?

628
00:43:06,000 --> 00:43:07,200
Whatever it may be,

629
00:43:08,440 --> 00:43:10,400
I will find out the truth today.

