WEBVTT

00:00:11.708 --> 00:00:13.833 align:center
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:00:13.916 --> 00:00:15.708 align:center
<i>Thẳng đến các vì sao</i>

00:00:15.791 --> 00:00:20.666 align:center
<i>Sự gắn kết đã cho thấy</i>
<i>Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ</i>

00:00:21.583 --> 00:00:23.666 align:center
<i>Chinh phục ước mơ</i>

00:00:23.750 --> 00:00:26.458 align:center
<i>- Sống sáng tạo và tự do</i>
<i>- Sáng tạo và tự do</i>

00:00:26.541 --> 00:00:29.750 align:center
<i>Tin vào vận mệnh của bạn</i>

00:00:29.833 --> 00:00:31.791 align:center
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:00:31.875 --> 00:00:33.791 align:center
<i>Thẳng đến các vì sao</i>

00:00:33.875 --> 00:00:38.375 align:center
<i>Sự gắn kết đã cho thấy</i>
<i>Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ</i>

00:00:38.458 --> 00:00:42.916 align:center
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:00:43.000 --> 00:00:47.208 align:center
<i>Thẳng đến các vì sao</i>

00:00:47.291 --> 00:00:49.083 align:center
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:00:49.166 --> 00:00:52.916 align:center
HỌC VIỆN KỲ LÂN: BÍ MẬT HÉ LỘ

00:01:28.958 --> 00:01:29.791 align:center
Tiến lên!

00:01:31.166 --> 00:01:32.041 align:center
Tuyệt!

00:01:32.125 --> 00:01:33.625 align:center
- Tuyệt!
- Được rồi!

00:01:36.375 --> 00:01:38.541 align:center
Mau lên, Sao Sáng. Làm thôi.

00:01:38.625 --> 00:01:40.166 align:center
Còn lâu đuổi kịp tớ.

00:01:40.250 --> 00:01:42.208 align:center
Nhóm Sapphire tới đây!

00:01:42.291 --> 00:01:44.625 align:center
Trời ơi. Tớ nghĩ tớ sẽ khóc!

00:01:44.708 --> 00:01:49.291 align:center
Cậu đã nhớ nhà rồi?
Bọn mình vừa quay lại Học viện Kỳ Lân.

00:01:49.375 --> 00:01:53.750 align:center
Không phải. Chỉ là tớ quên mất
kỳ lân con rất dễ thương.

00:01:58.208 --> 00:02:00.916 align:center
Nghỉ hè đã không làm thay đổi Ava.

00:02:01.000 --> 00:02:04.958 align:center
Tớ đã thay đổi rất nhiều.
Chắc các cậu đã nhận ra.

00:02:05.041 --> 00:02:07.250 align:center
Tớ thấy cậu vẫn y như trước.

00:02:07.333 --> 00:02:11.041 align:center
Nhưng tớ mê tóc mới của cậu, Layla.
Rất ngầu!

00:02:11.125 --> 00:02:14.375 align:center
Cảm ơn. Tớ muốn thử phong cách nghịch hơn.

00:02:14.458 --> 00:02:16.833 align:center
Nói về nghịch ngợm,

00:02:17.333 --> 00:02:19.916 align:center
bím tóc của Isabel đầy cảm hứng.

00:02:20.000 --> 00:02:20.958 align:center
Cảm ơn!

00:02:21.458 --> 00:02:25.333 align:center
Và Rory ơi!
Bờm dựng của Bão ngầu chết đi được.

00:02:25.416 --> 00:02:26.833 align:center
Thế à?

00:02:29.125 --> 00:02:30.208 align:center
Sao cũng được.

00:02:30.291 --> 00:02:32.875 align:center
Kiểu tóc mới của tớ đang gây bão.

00:02:53.875 --> 00:02:55.291 align:center
Grimoria.

00:03:00.125 --> 00:03:01.291 align:center
Sau khi mất bố,

00:03:01.375 --> 00:03:04.583 align:center
Đảo Kỳ Lân là nơi đầu tiên
cho tớ cảm giác thuộc về.

00:03:04.666 --> 00:03:08.458 align:center
Giờ bố tớ đã trở lại,
nhưng đảo này gặp hiểm nguy.

00:03:08.541 --> 00:03:10.625 align:center
Này, đừng lo, Soph.

00:03:11.125 --> 00:03:14.166 align:center
Khi ta đến trường, ta sẽ quên Grimoria.

00:03:14.250 --> 00:03:17.333 align:center
Ừ, nó không làm ai gặp ác mộng đâu.

00:03:18.541 --> 00:03:23.083 align:center
Phép thuật ác nguy hiểm hơn bao giờ hết.
Tớ hứa tớ sẽ hạ nó.

00:03:24.416 --> 00:03:26.500 align:center
Chúng ta sẽ hạ nó.

00:03:26.583 --> 00:03:27.958 align:center
- Đúng thế.
- Ừ.

00:03:28.041 --> 00:03:30.208 align:center
Soph, mọi chuyện sẽ ổn thôi.

00:03:31.541 --> 00:03:33.750 align:center
Ồ, Valentina đến rồi kìa!

00:03:39.291 --> 00:03:40.666 align:center
Chào Lá.

00:03:40.750 --> 00:03:43.000 align:center
Tớ biết bướm đó ở bất cứ đâu.

00:03:48.083 --> 00:03:50.958 align:center
Chào Val, cần bạn đồng hành trên này?

00:03:51.041 --> 00:03:53.125 align:center
Đồ khoe mẽ nhớ tớ không?

00:03:53.625 --> 00:03:55.416 align:center
Cuối cùng cậu cũng tới.

00:03:59.750 --> 00:04:01.583 align:center
Gặp lại dưới kia, Val!

00:04:07.625 --> 00:04:12.041 align:center
Tớ đến muộn vì việc gia đình quan trọng.
Tớ giúp bà tớ…

00:04:12.125 --> 00:04:15.125 align:center
Ồ, tớ không nên nói. Nó là một bất ngờ…

00:04:17.250 --> 00:04:18.291 align:center
Lửa Hồng!

00:04:19.208 --> 00:04:21.541 align:center
Tớ nhớ cậu với bờm đẹp mê hồn.

00:04:22.791 --> 00:04:23.708 align:center
Cảm ơn.

00:04:25.208 --> 00:04:26.041 align:center
Tèn ten.

00:04:26.125 --> 00:04:27.833 align:center
- Gì vậy?
- Đẹp quá.

00:04:28.500 --> 00:04:30.083 align:center
Khoan, đó là…?

00:04:30.166 --> 00:04:33.333 align:center
Vương miện tiên? Chắc chắn rồi.

00:04:33.416 --> 00:04:36.416 align:center
- Vương miện tiên?
- Này, cẩn thận đấy!

00:04:36.500 --> 00:04:39.791 align:center
Nó là một phần lịch sử của đảo Kỳ Lân.

00:04:40.375 --> 00:04:43.333 align:center
Kị sĩ kỳ lân đầu tiên, Solaira Furi,

00:04:43.416 --> 00:04:45.666 align:center
dùng nó để hạ phép thuật ác.

00:04:45.750 --> 00:04:48.750 align:center
Đúng vậy, Solaira Furi, tổ tiên của tớ.

00:04:48.833 --> 00:04:51.875 align:center
Nhiều thế hệ của gia đình tớ đã giữ nó.

00:04:52.375 --> 00:04:55.208 align:center
Và mùa hè này, bà đã đưa nó cho tớ.

00:04:55.291 --> 00:04:59.791 align:center
Chờ đã! Thứ này đã hạ phép thuật ác?
Giờ ta có thể dùng nó?

00:04:59.875 --> 00:05:00.958 align:center
Xin lỗi, Soph.

00:05:01.041 --> 00:05:04.583 align:center
Theo truyền thuyết,
nó phải có sáu ngọc tiên

00:05:04.666 --> 00:05:07.375 align:center
và như cậu thấy, không có ngọc nào.

00:05:07.458 --> 00:05:10.250 align:center
- Ngọc tiên đâu rồi?
- Tớ không biết.

00:05:10.333 --> 00:05:15.291 align:center
Chúng thất lạc trong trận chiến cứu đảo,
chưa từng được tìm thấy.

00:05:15.958 --> 00:05:19.375 align:center
Nó vẫn là huyền thoại
và đây là một phần của bất ngờ.

00:05:19.458 --> 00:05:21.958 align:center
Hãy chờ xem kế hoạch của bọn tớ.

00:05:24.166 --> 00:05:26.291 align:center
Không ai hỏi bất ngờ là gì?

00:05:26.375 --> 00:05:28.166 align:center
Bất ngờ thì mới vui.

00:05:48.000 --> 00:05:48.833 align:center
Xin cậu!

00:05:48.916 --> 00:05:51.458 align:center
- Không.
- Không thể tin nổi.

00:06:03.583 --> 00:06:05.375 align:center
Tựu trường tuyệt vời.

00:06:08.458 --> 00:06:12.875 align:center
Các bé học sinh mới sẽ rất háo hức.
Rất nhiều thứ để học.

00:06:15.250 --> 00:06:18.208 align:center
Chào mừng đến với Học viện Kỳ Lân.

00:06:18.291 --> 00:06:23.250 align:center
Nhiều điều rất đặc biệt
đang chờ đón các em học kỳ này.

00:06:23.750 --> 00:06:27.875 align:center
Vài tuần nữa,
chúng ta sẽ tổ chức Lễ hội Solaira.

00:06:32.375 --> 00:06:38.708 align:center
Lễ hội diễn ra 50 năm một lần để tôn vinh
kị sĩ kỳ lân đầu tiên, Solaira Furi.

00:06:38.791 --> 00:06:39.625 align:center
Háo hức!

00:06:39.708 --> 00:06:42.208 align:center
Cô ấy đội vương miện của cậu!

00:06:43.958 --> 00:06:46.666 align:center
Kỳ lân đó có cánh à?

00:06:46.750 --> 00:06:49.291 align:center
Có kỳ lân như thế sao?

00:06:49.791 --> 00:06:52.208 align:center
Gió Trời, kỳ lân của Solaira.

00:06:52.291 --> 00:06:54.666 align:center
Và bất ngờ còn chưa hết đâu.

00:06:54.750 --> 00:06:59.500 align:center
Lễ hội Solaira sẽ có yến tiệc,
diễu hành và phép thuật.

00:06:59.583 --> 00:07:02.250 align:center
Và đừng quên phần tuyệt vời nhất.

00:07:02.333 --> 00:07:04.250 align:center
Tôi sẽ biểu diễn.

00:07:04.750 --> 00:07:07.791 align:center
- Serena!
- Serena?

00:07:07.875 --> 00:07:08.958 align:center
Ai thế?

00:07:09.041 --> 00:07:13.541 align:center
Cậu không biết ư?
Serena, ngôi sao nhạc pop siêu nổi tiếng.

00:07:13.625 --> 00:07:16.583 align:center
Thật tuyệt khi đến Học viện Kỳ Lân.

00:07:16.666 --> 00:07:17.666 align:center
Rất hân hạnh.

00:07:17.750 --> 00:07:20.250 align:center
Đúng vậy. Cô Serena Furi…

00:07:20.333 --> 00:07:23.208 align:center
Serena là được rồi.

00:07:23.291 --> 00:07:26.458 align:center
Đợi đã. Serena mang họ… Furi?

00:07:26.541 --> 00:07:27.375 align:center
Tức là…

00:07:27.458 --> 00:07:30.916 align:center
Tức là chị họ siêu sao nổi tiếng của tớ?

00:07:31.000 --> 00:07:33.041 align:center
Đúng rồi. Bất ngờ chưa?

00:07:33.541 --> 00:07:35.875 align:center
Không thể tin! Tớ sắp ngất.

00:07:35.958 --> 00:07:38.958 align:center
Sắp khóc. Sắp nôn. Không. Tớ sắp ngất.

00:07:40.166 --> 00:07:43.333 align:center
Đúng vậy. Chào mừng Serena.

00:07:43.833 --> 00:07:46.541 align:center
Serena sẽ diễn ở Lễ hội Solaira.

00:07:46.625 --> 00:07:48.041 align:center
- Tuyệt!
- Vui quá!

00:07:49.000 --> 00:07:51.625 align:center
- Được rồi!
- Cậu nghĩ sao, Encore?

00:07:51.708 --> 00:07:54.083 align:center
Cho họ xem màn mở đầu nhé?

00:07:55.625 --> 00:08:00.875 align:center
Không phải mọi thứ về Serena
đều giống như vẻ bề ngoài đâu.

00:08:00.958 --> 00:08:03.083 align:center
- Chà! Ngầu quá!
- Được rồi!

00:08:03.166 --> 00:08:06.125 align:center
<i>Tôi đi tới đâu, họ xin chữ ký tới đó</i>

00:08:06.208 --> 00:08:10.166 align:center
<i>Tôi là học sinh siêu sao</i>
<i>Tốt nghiệp thủ khoa của lớp</i>

00:08:10.250 --> 00:08:13.083 align:center
<i>Tôi toàn điểm tối đa vì</i>…

00:08:17.208 --> 00:08:18.750 align:center
Ôi không! Coi chừng!

00:08:18.833 --> 00:08:20.000 align:center
Mau chạy đi!

00:08:20.666 --> 00:08:21.833 align:center
Ta bị tấn công!

00:08:22.708 --> 00:08:23.625 align:center
Mau lên!

00:08:27.500 --> 00:08:28.458 align:center
Chạy đi!

00:08:31.083 --> 00:08:32.250 align:center
- Lên đây!
- Ối!

00:08:35.583 --> 00:08:36.958 align:center
Lối này! Mau lên!

00:08:38.208 --> 00:08:40.333 align:center
Cứu! Cứu tôi với!

00:08:42.500 --> 00:08:46.333 align:center
Phép thuật ác? Chuyện nhỏ. Mau lên!

00:08:46.416 --> 00:08:48.416 align:center
Nhóm Sapphire, vào trong!

00:08:52.625 --> 00:08:53.791 align:center
Cừ lắm, Lá.

00:08:55.583 --> 00:08:57.000 align:center
Bắn đá, Sông Băng!

00:09:00.208 --> 00:09:01.541 align:center
Xuất sắc!

00:09:05.000 --> 00:09:06.166 align:center
Khiên ánh sáng!

00:09:06.750 --> 00:09:07.791 align:center
Chạy đi!

00:09:15.000 --> 00:09:15.875 align:center
Ravenzella.

00:09:16.583 --> 00:09:20.083 align:center
Bỏ cuộc đi, Ravenzella!
Ngươi không thể thắng.

00:09:20.166 --> 00:09:25.291 align:center
Sophia yêu dấu của ta. Ta đã thắng rồi.

00:09:25.875 --> 00:09:27.750 align:center
Trời, trông tệ rồi.

00:09:37.500 --> 00:09:39.125 align:center
Giờ thì còn tệ hơn.

00:09:41.583 --> 00:09:42.750 align:center
Để tớ hạ mụ ấy!

00:09:43.250 --> 00:09:44.333 align:center
Sophia!

00:09:57.083 --> 00:09:58.291 align:center
Đi thôi.

00:10:02.875 --> 00:10:04.000 align:center
Cậu làm được.

00:10:07.750 --> 00:10:08.875 align:center
Mau lên, Lá.

00:10:10.083 --> 00:10:11.916 align:center
Quang kích, Sao Sáng!

00:10:26.666 --> 00:10:28.083 align:center
Cố lên, Sông Băng.

00:10:28.166 --> 00:10:30.250 align:center
Hãy hóa đá nó.

00:10:33.083 --> 00:10:34.375 align:center
Tuyệt, Layla!

00:10:34.458 --> 00:10:37.250 align:center
Tớ đã luyện tập suốt mùa hè.

00:10:44.291 --> 00:10:45.833 align:center
Đừng hòng thoát!

00:10:55.041 --> 00:10:56.250 align:center
Trượt rồi.

00:11:00.291 --> 00:11:02.791 align:center
Sớm gặp lại các nhóc dễ thương.

00:11:09.208 --> 00:11:10.791 align:center
Mụ ấy đi đâu rồi?

00:11:33.583 --> 00:11:34.666 align:center
Sophia!

00:11:35.750 --> 00:11:37.000 align:center
Cậu ổn chứ?

00:11:37.083 --> 00:11:38.500 align:center
Tớ ổn.

00:11:39.000 --> 00:11:40.000 align:center
Mụ ấy đi rồi.

00:11:41.250 --> 00:11:43.875 align:center
Nhóm Sapphire lại chiến thắng!

00:11:43.958 --> 00:11:47.875 align:center
Vậy sao mọi người nhìn bọn mình
cứ như kẻ xấu thế?

00:11:47.958 --> 00:11:49.833 align:center
Các em, mối nguy đã qua.

00:11:49.916 --> 00:11:51.458 align:center
Ravenzella đã bỏ đi.

00:11:51.541 --> 00:11:53.625 align:center
Tạm thời các em an toàn.

00:11:53.708 --> 00:11:58.000 align:center
Grimoria trở lại
đồng nghĩa với nhiều hiểm họa như này.

00:11:58.083 --> 00:12:01.375 align:center
Do đó, học viện sẽ có giờ giới nghiêm mới.

00:12:01.458 --> 00:12:02.750 align:center
Gì cơ?

00:12:02.833 --> 00:12:06.875 align:center
Khi mặt trời lặn,
tất cả phải có mặt ở ký túc xá.

00:12:06.958 --> 00:12:10.333 align:center
Giờ thì hãy vào trong một cách trật tự.

00:12:10.416 --> 00:12:12.666 align:center
- Giới nghiêm?
- Thật sao?

00:12:12.750 --> 00:12:16.541 align:center
Chà, Sapphire.
Cảm ơn vì ngày đầu tiên tuyệt vời.

00:12:22.583 --> 00:12:26.458 align:center
Chúng ta phải nói chuyện này
bao nhiêu lần nữa đây?

00:12:26.541 --> 00:12:29.541 align:center
Bọn em phải làm gì? Mụ ấy tấn công…

00:12:29.625 --> 00:12:33.666 align:center
Thay vì để các giáo viên
xử lý Nữ hoàng xứ Grimoria,

00:12:33.750 --> 00:12:39.083 align:center
các em lao vào, đẩy bản thân và kỳ lân
vào hiểm nguy! Lần nữa rồi đó!

00:12:39.166 --> 00:12:41.916 align:center
- Bọn em giúp!
- Bọn em chỉ tự vệ!

00:12:42.000 --> 00:12:46.166 align:center
- Bọn em thường đối mặt phép thuật ác.
- Lần này khác.

00:12:46.250 --> 00:12:48.791 align:center
Ravenzella đã trở lại ngai vàng.

00:12:48.875 --> 00:12:51.541 align:center
Giờ phép thuật mụ ấy mạnh hơn.

00:12:51.625 --> 00:12:56.125 align:center
Giáo viên bị quá tải
chống đỡ các cuộc tấn công của mụ ấy!

00:12:56.208 --> 00:13:00.291 align:center
Để bọn em giúp.
Em cần làm cho đúng. Em có thể làm gì?

00:13:00.375 --> 00:13:06.000 align:center
Các em hãy tránh xa rắc rối
và tập trung rèn luyện!

00:13:06.083 --> 00:13:09.708 align:center
Sophia, chuyện này nghiêm trọng.

00:13:10.291 --> 00:13:13.583 align:center
Nếu nhóm em còn tái phạm,

00:13:13.666 --> 00:13:17.791 align:center
nhóm em sẽ không còn được chào đón
ở Học viện Kỳ Lân.

00:13:17.875 --> 00:13:19.625 align:center
- Bất công.
- Lại đuổi học!

00:13:19.708 --> 00:13:22.166 align:center
- Cô đuổi cả em?
- Ra ngoài đi.

00:13:28.416 --> 00:13:29.708 align:center
Cô Primrose?

00:13:30.375 --> 00:13:31.541 align:center
Em xin lỗi.

00:13:32.083 --> 00:13:34.791 align:center
Em không cố ý. Em chỉ muốn tìm bố.

00:13:35.416 --> 00:13:39.000 align:center
Cô hiểu lý do em đã làm điều đó.

00:13:39.500 --> 00:13:42.208 align:center
Nhưng giờ ta đối mặt với hậu quả.

00:13:42.708 --> 00:13:43.541 align:center
Cùng nhau.

00:13:54.416 --> 00:13:56.708 align:center
Tiêu tan một năm tuyệt vời.

00:13:57.875 --> 00:14:00.750 align:center
Nếu trụ qua năm nay mà không bị đuổi.

00:14:01.625 --> 00:14:05.666 align:center
Có lẽ cô Primrose nói đúng.
Grimoria rất nguy hiểm.

00:14:05.750 --> 00:14:08.458 align:center
Nhớ chuyện xảy ra khi tớ can thiệp?

00:14:09.833 --> 00:14:11.416 align:center
Tớ phải làm gì đó.

00:14:14.625 --> 00:14:15.750 align:center
Gì cơ?

00:14:19.708 --> 00:14:25.416 align:center
Chỉ là bọn mình càng giúp,
mọi thứ dường như càng tệ.

00:14:30.375 --> 00:14:31.708 align:center
Tớ ra ngoài chút.

00:14:32.291 --> 00:14:34.708 align:center
Nhớ về trước giờ giới nghiêm!

00:14:41.791 --> 00:14:45.250 align:center
Nhóm phải cùng làm.
Không ai giúp, tớ có thể làm gì?

00:14:49.666 --> 00:14:53.666 align:center
Tớ muốn tiếp bước bố tớ,
muốn là kị sĩ kỳ lân vĩ đại,

00:14:53.750 --> 00:14:58.458 align:center
nhưng tớ khiến học viện gặp nguy
và các bạn suýt bị đuổi học.

00:15:00.541 --> 00:15:02.750 align:center
Tớ phải làm gì để sửa sai?

00:15:03.458 --> 00:15:04.458 align:center
Hả?

00:15:05.208 --> 00:15:06.583 align:center
Gì thế, Sao Sáng?

00:15:16.000 --> 00:15:19.875 align:center
Cậu cũng nghe thấy?
Tớ từng nghe âm thanh này.

00:15:20.375 --> 00:15:21.541 align:center
Nhưng nó là gì?

00:15:25.583 --> 00:15:29.500 align:center
Dù có chuyện gì,
tiên định mệnh chắc biết manh mối.

00:15:36.750 --> 00:15:39.416 align:center
Đúng rồi. Hãy lên kia xem có gì.

00:15:47.958 --> 00:15:50.458 align:center
Gì thế? Tớ không thấy gì cả.

00:15:51.500 --> 00:15:54.000 align:center
Sao Sáng, thử mắt cầu vồng.

00:15:57.333 --> 00:15:58.166 align:center
Chà!

00:15:58.958 --> 00:16:00.333 align:center
Gì thế nhỉ?

00:16:02.041 --> 00:16:04.250 align:center
Làm sao ta đến được đó?

00:16:09.583 --> 00:16:11.083 align:center
Ý tưởng tuyệt vời.

00:16:23.958 --> 00:16:26.458 align:center
Cái gì đây nhỉ?

00:16:33.875 --> 00:16:34.791 align:center
Chà!

00:17:12.708 --> 00:17:13.708 align:center
Chà!

00:17:14.208 --> 00:17:15.250 align:center
Sao Sáng?

00:17:15.750 --> 00:17:18.583 align:center
Bọn mình tìm ra thứ rất quan trọng.

00:17:24.083 --> 00:17:26.708 align:center
Isabel, đến lượt cậu.

00:17:26.791 --> 00:17:29.291 align:center
Ồ, xin lỗi.

00:17:31.166 --> 00:17:32.791 align:center
Tập trung, mọi người!

00:17:32.875 --> 00:17:37.041 align:center
Serena, nhóm Sapphire.
Nhóm Sapphire, Serena. Ngầu nhé.

00:17:38.541 --> 00:17:40.625 align:center
Rất vui được gặp các em.

00:17:40.708 --> 00:17:44.041 align:center
Cảm ơn đã cứu ở hẻm núi.
Đúng chất anh hùng.

00:17:44.958 --> 00:17:47.625 align:center
Serena! Khoan, em đang mơ à?

00:17:48.875 --> 00:17:50.916 align:center
Đúng, chính là chị đây.

00:17:51.000 --> 00:17:54.416 align:center
Không thể bỏ lỡ cơ hội diễn ở trường cũ.

00:17:54.500 --> 00:17:58.250 align:center
Và chị được ở bên em họ bé bỏng tuyệt vời.

00:17:58.750 --> 00:18:00.416 align:center
Này!

00:18:00.500 --> 00:18:02.583 align:center
Bọn tớ tìm thấy gì đó ở…

00:18:03.208 --> 00:18:04.250 align:center
Chờ chút.

00:18:04.333 --> 00:18:08.333 align:center
Đây là Sophia Mendoza đang gây xôn xao?

00:18:09.458 --> 00:18:11.125 align:center
Chắc toàn nói xấu.

00:18:11.208 --> 00:18:13.583 align:center
Được nhắc đến là tốt rồi.

00:18:13.666 --> 00:18:17.125 align:center
Chị biết Grimoria khiến em gặp đủ chuyện,

00:18:17.208 --> 00:18:21.916 align:center
và làm mọi người phiền lòng
nhưng em đừng để tâm lời bàn tán.

00:18:22.000 --> 00:18:26.833 align:center
Em nghĩ chị đạt tới đỉnh cao này
nhờ nghe người khác nói gì à?

00:18:26.916 --> 00:18:28.083 align:center
- Không.
- Có lẽ.

00:18:30.166 --> 00:18:32.750 align:center
Được bàn tán là một kiểu vinh dự.

00:18:33.416 --> 00:18:36.958 align:center
Khi em làm điều ý nghĩa,
vài người sẽ khó chịu.

00:18:37.041 --> 00:18:39.000 align:center
Biết chị nói gì với anti?

00:18:41.083 --> 00:18:43.625 align:center
Không nói gì. Đừng phí thời gian.

00:18:44.333 --> 00:18:46.791 align:center
- Cảm ơn.
- Nhưng em biết không?

00:18:46.875 --> 00:18:50.500 align:center
Chị nhìn người rất chuẩn,
và em rất có khí chất.

00:18:50.583 --> 00:18:53.125 align:center
Em sẽ tìm ra cách để sửa sai.

00:18:53.625 --> 00:18:57.416 align:center
Giờ Encore và chị đi thăm mấy chỗ cũ.
Tạm biệt!

00:18:58.833 --> 00:19:01.000 align:center
- Chà, chị ấy…
- Như huyền thoại.

00:19:01.083 --> 00:19:02.083 align:center
Quá mệt mỏi.

00:19:02.166 --> 00:19:03.500 align:center
Serena nói đúng.

00:19:04.000 --> 00:19:07.250 align:center
Bọn tớ đã tìm thấy thứ có thể là lời giải.

00:19:08.958 --> 00:19:10.250 align:center
- Gì thế?
- Chà!

00:19:17.750 --> 00:19:19.666 align:center
- Đẹp quá.
- Cậu đùa à?

00:19:21.916 --> 00:19:22.875 align:center
Liệu nó là…?

00:19:22.958 --> 00:19:24.916 align:center
- Nó có thể?
- Có thể nhỉ?

00:19:25.000 --> 00:19:28.166 align:center
Tớ không hiểu gì cả! Làm ơn nói cả câu!

00:19:28.250 --> 00:19:33.416 align:center
Nếu đây là viên ngọc tiên thì sao?
Nó là chìa khóa để hạ Grimoria.

00:19:33.500 --> 00:19:34.666 align:center
- Chà!
- Tuyệt!

00:19:34.750 --> 00:19:36.166 align:center
- Tuyệt!
- Ngầu!

00:19:54.666 --> 00:19:55.875 align:center
Tớ đi lấy keo.

00:19:55.958 --> 00:19:58.833 align:center
Rory, không dán keo lên báu vật cổ.

00:19:59.500 --> 00:20:01.875 align:center
Sophia, nếu đây là ngọc tiên…

00:20:01.958 --> 00:20:05.666 align:center
Tức là các ngọc khác đang ở đâu đó.
Ta sẽ tìm ra.

00:20:05.750 --> 00:20:07.500 align:center
Chúng thất lạc hàng thế kỷ.

00:20:07.583 --> 00:20:10.125 align:center
Nếu ta tìm thấy tất cả ngọc tiên,

00:20:10.208 --> 00:20:13.041 align:center
ta có thể khôi phục lại vương miện.

00:20:13.125 --> 00:20:16.125 align:center
Và Grimoria sẽ bị chặn đứng hoàn toàn.

00:20:16.208 --> 00:20:20.958 align:center
Tuyệt! Tớ mê kế hoạch này!
Nhảy ăn mừng thôi!

00:20:21.041 --> 00:20:23.333 align:center
<i>Nhớ tớ chứ? Nhớ không?</i>

00:20:23.416 --> 00:20:25.291 align:center
Cậu cũng mê Serena?

00:20:25.875 --> 00:20:28.833 align:center
Tớ có tai để nghe, tim để cảm nhận mà.

00:20:29.666 --> 00:20:33.625 align:center
- Trời! Hai đứa fan cuồng.
- Fan cuồng thứ ba đây.

00:20:34.750 --> 00:20:36.666 align:center
- Mau lên.
- Quẩy thôi.

00:20:38.833 --> 00:20:41.666 align:center
Nhà cậu không nói gì về ngọc tiên?

00:20:41.750 --> 00:20:45.333 align:center
Ừ. Nó là truyền thuyết,
mất tích không dấu vết.

00:20:45.416 --> 00:20:47.541 align:center
Tắt nhạc sau mười giờ tối.

00:20:47.625 --> 00:20:51.041 align:center
Tiếc quá. Bữa tiệc kết thúc rồi.

00:20:53.666 --> 00:20:56.041 align:center
Đợi đã, âm thanh đó từ đâu ra?

00:20:56.625 --> 00:21:00.583 align:center
Từ ngọc tiên.
Chinh là bài hát tớ đã nghe trước đây.

00:21:05.541 --> 00:21:07.625 align:center
Hay là nó đang tìm bạn nó?

00:21:11.333 --> 00:21:13.916 align:center
Hay nó muốn quay lại vương miện?

00:21:22.708 --> 00:21:24.500 align:center
Sao? Nó làm gì vậy?

00:21:26.333 --> 00:21:27.791 align:center
Nó chỉ lối cho ta.

00:21:34.125 --> 00:21:35.875 align:center
Nó đưa ta đến chỗ kia.

00:21:40.458 --> 00:21:42.083 align:center
Chỉ là lò sưởi.

00:21:48.666 --> 00:21:49.500 align:center
Hay là…

00:21:55.708 --> 00:21:57.500 align:center
- Trời!
- Ghê rợn!

00:22:03.375 --> 00:22:04.708 align:center
Trời!

00:22:04.791 --> 00:22:07.875 align:center
Tốt. Đường hầm ghê rợn trong ký túc xá.

00:22:09.083 --> 00:22:12.375 align:center
- Nó dẫn tới đâu?
- Chỉ một cách để biết.

00:22:13.166 --> 00:22:16.291 align:center
Sao phải chọn cách đáng sợ nhất vậy?

00:22:18.583 --> 00:22:21.375 align:center
Muốn bọn tớ xuống đó? Không đời nào.

00:22:21.458 --> 00:22:24.458 align:center
Phải thử. Cậu muốn ngọc quý nhà cậu mà.

00:22:28.333 --> 00:22:30.333 align:center
Không. Không bao giờ.

00:22:31.083 --> 00:22:35.250 align:center
Bọn mình cùng xuống đó thôi!
nhà cậu mà.

