WEBVTT

00:11.708 --> 00:13.833
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:13.916 --> 00:15.708
<i>Thẳng đến các vì sao</i>

00:15.791 --> 00:20.666
<i>Sự gắn kết đã cho thấy</i>
<i>Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ</i>

00:21.583 --> 00:23.666
<i>Chinh phục ước mơ</i>

00:23.750 --> 00:26.458
<i>- Sống sáng tạo và tự do</i>
<i>- Sáng tạo và tự do</i>

00:26.541 --> 00:29.750
<i>Tin vào vận mệnh của bạn</i>

00:29.833 --> 00:31.791
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:31.875 --> 00:33.791
<i>Thẳng đến các vì sao</i>

00:33.875 --> 00:38.375
<i>Sự gắn kết đã cho thấy</i>
<i>Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ</i>

00:38.458 --> 00:42.916
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:43.000 --> 00:47.208
<i>Thẳng đến các vì sao</i>

00:47.291 --> 00:49.083
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:49.166 --> 00:52.916
HỌC VIỆN KỲ LÂN: BÍ MẬT HÉ LỘ

01:28.958 --> 01:29.791
Tiến lên!

01:31.166 --> 01:32.041
Tuyệt!

01:32.125 --> 01:33.625
- Tuyệt!
- Được rồi!

01:36.375 --> 01:38.541
Mau lên, Sao Sáng. Làm thôi.

01:38.625 --> 01:40.166
Còn lâu đuổi kịp tớ.

01:40.250 --> 01:42.208
Nhóm Sapphire tới đây!

01:42.291 --> 01:44.625
Trời ơi. Tớ nghĩ tớ sẽ khóc!

01:44.708 --> 01:49.291
Cậu đã nhớ nhà rồi?
Bọn mình vừa quay lại Học viện Kỳ Lân.

01:49.375 --> 01:53.750
Không phải. Chỉ là tớ quên mất
kỳ lân con rất dễ thương.

01:58.208 --> 02:00.916
Nghỉ hè đã không làm thay đổi Ava.

02:01.000 --> 02:04.958
Tớ đã thay đổi rất nhiều.
Chắc các cậu đã nhận ra.

02:05.041 --> 02:07.250
Tớ thấy cậu vẫn y như trước.

02:07.333 --> 02:11.041
Nhưng tớ mê tóc mới của cậu, Layla.
Rất ngầu!

02:11.125 --> 02:14.375
Cảm ơn. Tớ muốn thử phong cách nghịch hơn.

02:14.458 --> 02:16.833
Nói về nghịch ngợm,

02:17.333 --> 02:19.916
bím tóc của Isabel đầy cảm hứng.

02:20.000 --> 02:20.958
Cảm ơn!

02:21.458 --> 02:25.333
Và Rory ơi!
Bờm dựng của Bão ngầu chết đi được.

02:25.416 --> 02:26.833
Thế à?

02:29.125 --> 02:30.208
Sao cũng được.

02:30.291 --> 02:32.875
Kiểu tóc mới của tớ đang gây bão.

02:53.875 --> 02:55.291
Grimoria.

03:00.125 --> 03:01.291
Sau khi mất bố,

03:01.375 --> 03:04.583
Đảo Kỳ Lân là nơi đầu tiên
cho tớ cảm giác thuộc về.

03:04.666 --> 03:08.458
Giờ bố tớ đã trở lại,
nhưng đảo này gặp hiểm nguy.

03:08.541 --> 03:10.625
Này, đừng lo, Soph.

03:11.125 --> 03:14.166
Khi ta đến trường, ta sẽ quên Grimoria.

03:14.250 --> 03:17.333
Ừ, nó không làm ai gặp ác mộng đâu.

03:18.541 --> 03:23.083
Phép thuật ác nguy hiểm hơn bao giờ hết.
Tớ hứa tớ sẽ hạ nó.

03:24.416 --> 03:26.500
Chúng ta sẽ hạ nó.

03:26.583 --> 03:27.958
- Đúng thế.
- Ừ.

03:28.041 --> 03:30.208
Soph, mọi chuyện sẽ ổn thôi.

03:31.541 --> 03:33.750
Ồ, Valentina đến rồi kìa!

03:39.291 --> 03:40.666
Chào Lá.

03:40.750 --> 03:43.000
Tớ biết bướm đó ở bất cứ đâu.

03:48.083 --> 03:50.958
Chào Val, cần bạn đồng hành trên này?

03:51.041 --> 03:53.125
Đồ khoe mẽ nhớ tớ không?

03:53.625 --> 03:55.416
Cuối cùng cậu cũng tới.

03:59.750 --> 04:01.583
Gặp lại dưới kia, Val!

04:07.625 --> 04:12.041
Tớ đến muộn vì việc gia đình quan trọng.
Tớ giúp bà tớ…

04:12.125 --> 04:15.125
Ồ, tớ không nên nói. Nó là một bất ngờ…

04:17.250 --> 04:18.291
Lửa Hồng!

04:19.208 --> 04:21.541
Tớ nhớ cậu với bờm đẹp mê hồn.

04:22.791 --> 04:23.708
Cảm ơn.

04:25.208 --> 04:26.041
Tèn ten.

04:26.125 --> 04:27.833
- Gì vậy?
- Đẹp quá.

04:28.500 --> 04:30.083
Khoan, đó là…?

04:30.166 --> 04:33.333
Vương miện tiên? Chắc chắn rồi.

04:33.416 --> 04:36.416
- Vương miện tiên?
- Này, cẩn thận đấy!

04:36.500 --> 04:39.791
Nó là một phần lịch sử của đảo Kỳ Lân.

04:40.375 --> 04:43.333
Kị sĩ kỳ lân đầu tiên, Solaira Furi,

04:43.416 --> 04:45.666
dùng nó để hạ phép thuật ác.

04:45.750 --> 04:48.750
Đúng vậy, Solaira Furi, tổ tiên của tớ.

04:48.833 --> 04:51.875
Nhiều thế hệ của gia đình tớ đã giữ nó.

04:52.375 --> 04:55.208
Và mùa hè này, bà đã đưa nó cho tớ.

04:55.291 --> 04:59.791
Chờ đã! Thứ này đã hạ phép thuật ác?
Giờ ta có thể dùng nó?

04:59.875 --> 05:00.958
Xin lỗi, Soph.

05:01.041 --> 05:04.583
Theo truyền thuyết,
nó phải có sáu ngọc tiên

05:04.666 --> 05:07.375
và như cậu thấy, không có ngọc nào.

05:07.458 --> 05:10.250
- Ngọc tiên đâu rồi?
- Tớ không biết.

05:10.333 --> 05:15.291
Chúng thất lạc trong trận chiến cứu đảo,
chưa từng được tìm thấy.

05:15.958 --> 05:19.375
Nó vẫn là huyền thoại
và đây là một phần của bất ngờ.

05:19.458 --> 05:21.958
Hãy chờ xem kế hoạch của bọn tớ.

05:24.166 --> 05:26.291
Không ai hỏi bất ngờ là gì?

05:26.375 --> 05:28.166
Bất ngờ thì mới vui.

05:48.000 --> 05:48.833
Xin cậu!

05:48.916 --> 05:51.458
- Không.
- Không thể tin nổi.

06:03.583 --> 06:05.375
Tựu trường tuyệt vời.

06:08.458 --> 06:12.875
Các bé học sinh mới sẽ rất háo hức.
Rất nhiều thứ để học.

06:15.250 --> 06:18.208
Chào mừng đến với Học viện Kỳ Lân.

06:18.291 --> 06:23.250
Nhiều điều rất đặc biệt
đang chờ đón các em học kỳ này.

06:23.750 --> 06:27.875
Vài tuần nữa,
chúng ta sẽ tổ chức Lễ hội Solaira.

06:32.375 --> 06:38.708
Lễ hội diễn ra 50 năm một lần để tôn vinh
kị sĩ kỳ lân đầu tiên, Solaira Furi.

06:38.791 --> 06:39.625
Háo hức!

06:39.708 --> 06:42.208
Cô ấy đội vương miện của cậu!

06:43.958 --> 06:46.666
Kỳ lân đó có cánh à?

06:46.750 --> 06:49.291
Có kỳ lân như thế sao?

06:49.791 --> 06:52.208
Gió Trời, kỳ lân của Solaira.

06:52.291 --> 06:54.666
Và bất ngờ còn chưa hết đâu.

06:54.750 --> 06:59.500
Lễ hội Solaira sẽ có yến tiệc,
diễu hành và phép thuật.

06:59.583 --> 07:02.250
Và đừng quên phần tuyệt vời nhất.

07:02.333 --> 07:04.250
Tôi sẽ biểu diễn.

07:04.750 --> 07:07.791
- Serena!
- Serena?

07:07.875 --> 07:08.958
Ai thế?

07:09.041 --> 07:13.541
Cậu không biết ư?
Serena, ngôi sao nhạc pop siêu nổi tiếng.

07:13.625 --> 07:16.583
Thật tuyệt khi đến Học viện Kỳ Lân.

07:16.666 --> 07:17.666
Rất hân hạnh.

07:17.750 --> 07:20.250
Đúng vậy. Cô Serena Furi…

07:20.333 --> 07:23.208
Serena là được rồi.

07:23.291 --> 07:26.458
Đợi đã. Serena mang họ… Furi?

07:26.541 --> 07:27.375
Tức là…

07:27.458 --> 07:30.916
Tức là chị họ siêu sao nổi tiếng của tớ?

07:31.000 --> 07:33.041
Đúng rồi. Bất ngờ chưa?

07:33.541 --> 07:35.875
Không thể tin! Tớ sắp ngất.

07:35.958 --> 07:38.958
Sắp khóc. Sắp nôn. Không. Tớ sắp ngất.

07:40.166 --> 07:43.333
Đúng vậy. Chào mừng Serena.

07:43.833 --> 07:46.541
Serena sẽ diễn ở Lễ hội Solaira.

07:46.625 --> 07:48.041
- Tuyệt!
- Vui quá!

07:49.000 --> 07:51.625
- Được rồi!
- Cậu nghĩ sao, Encore?

07:51.708 --> 07:54.083
Cho họ xem màn mở đầu nhé?

07:55.625 --> 08:00.875
Không phải mọi thứ về Serena
đều giống như vẻ bề ngoài đâu.

08:00.958 --> 08:03.083
- Chà! Ngầu quá!
- Được rồi!

08:03.166 --> 08:06.125
<i>Tôi đi tới đâu, họ xin chữ ký tới đó</i>

08:06.208 --> 08:10.166
<i>Tôi là học sinh siêu sao</i>
<i>Tốt nghiệp thủ khoa của lớp</i>

08:10.250 --> 08:13.083
<i>Tôi toàn điểm tối đa vì</i>…

08:17.208 --> 08:18.750
Ôi không! Coi chừng!

08:18.833 --> 08:20.000
Mau chạy đi!

08:20.666 --> 08:21.833
Ta bị tấn công!

08:22.708 --> 08:23.625
Mau lên!

08:27.500 --> 08:28.458
Chạy đi!

08:31.083 --> 08:32.250
- Lên đây!
- Ối!

08:35.583 --> 08:36.958
Lối này! Mau lên!

08:38.208 --> 08:40.333
Cứu! Cứu tôi với!

08:42.500 --> 08:46.333
Phép thuật ác? Chuyện nhỏ. Mau lên!

08:46.416 --> 08:48.416
Nhóm Sapphire, vào trong!

08:52.625 --> 08:53.791
Cừ lắm, Lá.

08:55.583 --> 08:57.000
Bắn đá, Sông Băng!

09:00.208 --> 09:01.541
Xuất sắc!

09:05.000 --> 09:06.166
Khiên ánh sáng!

09:06.750 --> 09:07.791
Chạy đi!

09:15.000 --> 09:15.875
Ravenzella.

09:16.583 --> 09:20.083
Bỏ cuộc đi, Ravenzella!
Ngươi không thể thắng.

09:20.166 --> 09:25.291
Sophia yêu dấu của ta. Ta đã thắng rồi.

09:25.875 --> 09:27.750
Trời, trông tệ rồi.

09:37.500 --> 09:39.125
Giờ thì còn tệ hơn.

09:41.583 --> 09:42.750
Để tớ hạ mụ ấy!

09:43.250 --> 09:44.333
Sophia!

09:57.083 --> 09:58.291
Đi thôi.

10:02.875 --> 10:04.000
Cậu làm được.

10:07.750 --> 10:08.875
Mau lên, Lá.

10:10.083 --> 10:11.916
Quang kích, Sao Sáng!

10:26.666 --> 10:28.083
Cố lên, Sông Băng.

10:28.166 --> 10:30.250
Hãy hóa đá nó.

10:33.083 --> 10:34.375
Tuyệt, Layla!

10:34.458 --> 10:37.250
Tớ đã luyện tập suốt mùa hè.

10:44.291 --> 10:45.833
Đừng hòng thoát!

10:55.041 --> 10:56.250
Trượt rồi.

11:00.291 --> 11:02.791
Sớm gặp lại các nhóc dễ thương.

11:09.208 --> 11:10.791
Mụ ấy đi đâu rồi?

11:33.583 --> 11:34.666
Sophia!

11:35.750 --> 11:37.000
Cậu ổn chứ?

11:37.083 --> 11:38.500
Tớ ổn.

11:39.000 --> 11:40.000
Mụ ấy đi rồi.

11:41.250 --> 11:43.875
Nhóm Sapphire lại chiến thắng!

11:43.958 --> 11:47.875
Vậy sao mọi người nhìn bọn mình
cứ như kẻ xấu thế?

11:47.958 --> 11:49.833
Các em, mối nguy đã qua.

11:49.916 --> 11:51.458
Ravenzella đã bỏ đi.

11:51.541 --> 11:53.625
Tạm thời các em an toàn.

11:53.708 --> 11:58.000
Grimoria trở lại
đồng nghĩa với nhiều hiểm họa như này.

11:58.083 --> 12:01.375
Do đó, học viện sẽ có giờ giới nghiêm mới.

12:01.458 --> 12:02.750
Gì cơ?

12:02.833 --> 12:06.875
Khi mặt trời lặn,
tất cả phải có mặt ở ký túc xá.

12:06.958 --> 12:10.333
Giờ thì hãy vào trong một cách trật tự.

12:10.416 --> 12:12.666
- Giới nghiêm?
- Thật sao?

12:12.750 --> 12:16.541
Chà, Sapphire.
Cảm ơn vì ngày đầu tiên tuyệt vời.

12:22.583 --> 12:26.458
Chúng ta phải nói chuyện này
bao nhiêu lần nữa đây?

12:26.541 --> 12:29.541
Bọn em phải làm gì? Mụ ấy tấn công…

12:29.625 --> 12:33.666
Thay vì để các giáo viên
xử lý Nữ hoàng xứ Grimoria,

12:33.750 --> 12:39.083
các em lao vào, đẩy bản thân và kỳ lân
vào hiểm nguy! Lần nữa rồi đó!

12:39.166 --> 12:41.916
- Bọn em giúp!
- Bọn em chỉ tự vệ!

12:42.000 --> 12:46.166
- Bọn em thường đối mặt phép thuật ác.
- Lần này khác.

12:46.250 --> 12:48.791
Ravenzella đã trở lại ngai vàng.

12:48.875 --> 12:51.541
Giờ phép thuật mụ ấy mạnh hơn.

12:51.625 --> 12:56.125
Giáo viên bị quá tải
chống đỡ các cuộc tấn công của mụ ấy!

12:56.208 --> 13:00.291
Để bọn em giúp.
Em cần làm cho đúng. Em có thể làm gì?

13:00.375 --> 13:06.000
Các em hãy tránh xa rắc rối
và tập trung rèn luyện!

13:06.083 --> 13:09.708
Sophia, chuyện này nghiêm trọng.

13:10.291 --> 13:13.583
Nếu nhóm em còn tái phạm,

13:13.666 --> 13:17.791
nhóm em sẽ không còn được chào đón
ở Học viện Kỳ Lân.

13:17.875 --> 13:19.625
- Bất công.
- Lại đuổi học!

13:19.708 --> 13:22.166
- Cô đuổi cả em?
- Ra ngoài đi.

13:28.416 --> 13:29.708
Cô Primrose?

13:30.375 --> 13:31.541
Em xin lỗi.

13:32.083 --> 13:34.791
Em không cố ý. Em chỉ muốn tìm bố.

13:35.416 --> 13:39.000
Cô hiểu lý do em đã làm điều đó.

13:39.500 --> 13:42.208
Nhưng giờ ta đối mặt với hậu quả.

13:42.708 --> 13:43.541
Cùng nhau.

13:54.416 --> 13:56.708
Tiêu tan một năm tuyệt vời.

13:57.875 --> 14:00.750
Nếu trụ qua năm nay mà không bị đuổi.

14:01.625 --> 14:05.666
Có lẽ cô Primrose nói đúng.
Grimoria rất nguy hiểm.

14:05.750 --> 14:08.458
Nhớ chuyện xảy ra khi tớ can thiệp?

14:09.833 --> 14:11.416
Tớ phải làm gì đó.

14:14.625 --> 14:15.750
Gì cơ?

14:19.708 --> 14:25.416
Chỉ là bọn mình càng giúp,
mọi thứ dường như càng tệ.

14:30.375 --> 14:31.708
Tớ ra ngoài chút.

14:32.291 --> 14:34.708
Nhớ về trước giờ giới nghiêm!

14:41.791 --> 14:45.250
Nhóm phải cùng làm.
Không ai giúp, tớ có thể làm gì?

14:49.666 --> 14:53.666
Tớ muốn tiếp bước bố tớ,
muốn là kị sĩ kỳ lân vĩ đại,

14:53.750 --> 14:58.458
nhưng tớ khiến học viện gặp nguy
và các bạn suýt bị đuổi học.

15:00.541 --> 15:02.750
Tớ phải làm gì để sửa sai?

15:03.458 --> 15:04.458
Hả?

15:05.208 --> 15:06.583
Gì thế, Sao Sáng?

15:16.000 --> 15:19.875
Cậu cũng nghe thấy?
Tớ từng nghe âm thanh này.

15:20.375 --> 15:21.541
Nhưng nó là gì?

15:25.583 --> 15:29.500
Dù có chuyện gì,
tiên định mệnh chắc biết manh mối.

15:36.750 --> 15:39.416
Đúng rồi. Hãy lên kia xem có gì.

15:47.958 --> 15:50.458
Gì thế? Tớ không thấy gì cả.

15:51.500 --> 15:54.000
Sao Sáng, thử mắt cầu vồng.

15:57.333 --> 15:58.166
Chà!

15:58.958 --> 16:00.333
Gì thế nhỉ?

16:02.041 --> 16:04.250
Làm sao ta đến được đó?

16:09.583 --> 16:11.083
Ý tưởng tuyệt vời.

16:23.958 --> 16:26.458
Cái gì đây nhỉ?

16:33.875 --> 16:34.791
Chà!

17:12.708 --> 17:13.708
Chà!

17:14.208 --> 17:15.250
Sao Sáng?

17:15.750 --> 17:18.583
Bọn mình tìm ra thứ rất quan trọng.

17:24.083 --> 17:26.708
Isabel, đến lượt cậu.

17:26.791 --> 17:29.291
Ồ, xin lỗi.

17:31.166 --> 17:32.791
Tập trung, mọi người!

17:32.875 --> 17:37.041
Serena, nhóm Sapphire.
Nhóm Sapphire, Serena. Ngầu nhé.

17:38.541 --> 17:40.625
Rất vui được gặp các em.

17:40.708 --> 17:44.041
Cảm ơn đã cứu ở hẻm núi.
Đúng chất anh hùng.

17:44.958 --> 17:47.625
Serena! Khoan, em đang mơ à?

17:48.875 --> 17:50.916
Đúng, chính là chị đây.

17:51.000 --> 17:54.416
Không thể bỏ lỡ cơ hội diễn ở trường cũ.

17:54.500 --> 17:58.250
Và chị được ở bên em họ bé bỏng tuyệt vời.

17:58.750 --> 18:00.416
Này!

18:00.500 --> 18:02.583
Bọn tớ tìm thấy gì đó ở…

18:03.208 --> 18:04.250
Chờ chút.

18:04.333 --> 18:08.333
Đây là Sophia Mendoza đang gây xôn xao?

18:09.458 --> 18:11.125
Chắc toàn nói xấu.

18:11.208 --> 18:13.583
Được nhắc đến là tốt rồi.

18:13.666 --> 18:17.125
Chị biết Grimoria khiến em gặp đủ chuyện,

18:17.208 --> 18:21.916
và làm mọi người phiền lòng
nhưng em đừng để tâm lời bàn tán.

18:22.000 --> 18:26.833
Em nghĩ chị đạt tới đỉnh cao này
nhờ nghe người khác nói gì à?

18:26.916 --> 18:28.083
- Không.
- Có lẽ.

18:30.166 --> 18:32.750
Được bàn tán là một kiểu vinh dự.

18:33.416 --> 18:36.958
Khi em làm điều ý nghĩa,
vài người sẽ khó chịu.

18:37.041 --> 18:39.000
Biết chị nói gì với anti?

18:41.083 --> 18:43.625
Không nói gì. Đừng phí thời gian.

18:44.333 --> 18:46.791
- Cảm ơn.
- Nhưng em biết không?

18:46.875 --> 18:50.500
Chị nhìn người rất chuẩn,
và em rất có khí chất.

18:50.583 --> 18:53.125
Em sẽ tìm ra cách để sửa sai.

18:53.625 --> 18:57.416
Giờ Encore và chị đi thăm mấy chỗ cũ.
Tạm biệt!

18:58.833 --> 19:01.000
- Chà, chị ấy…
- Như huyền thoại.

19:01.083 --> 19:02.083
Quá mệt mỏi.

19:02.166 --> 19:03.500
Serena nói đúng.

19:04.000 --> 19:07.250
Bọn tớ đã tìm thấy thứ có thể là lời giải.

19:08.958 --> 19:10.250
- Gì thế?
- Chà!

19:17.750 --> 19:19.666
- Đẹp quá.
- Cậu đùa à?

19:21.916 --> 19:22.875
Liệu nó là…?

19:22.958 --> 19:24.916
- Nó có thể?
- Có thể nhỉ?

19:25.000 --> 19:28.166
Tớ không hiểu gì cả! Làm ơn nói cả câu!

19:28.250 --> 19:33.416
Nếu đây là viên ngọc tiên thì sao?
Nó là chìa khóa để hạ Grimoria.

19:33.500 --> 19:34.666
- Chà!
- Tuyệt!

19:34.750 --> 19:36.166
- Tuyệt!
- Ngầu!

19:54.666 --> 19:55.875
Tớ đi lấy keo.

19:55.958 --> 19:58.833
Rory, không dán keo lên báu vật cổ.

19:59.500 --> 20:01.875
Sophia, nếu đây là ngọc tiên…

20:01.958 --> 20:05.666
Tức là các ngọc khác đang ở đâu đó.
Ta sẽ tìm ra.

20:05.750 --> 20:07.500
Chúng thất lạc hàng thế kỷ.

20:07.583 --> 20:10.125
Nếu ta tìm thấy tất cả ngọc tiên,

20:10.208 --> 20:13.041
ta có thể khôi phục lại vương miện.

20:13.125 --> 20:16.125
Và Grimoria sẽ bị chặn đứng hoàn toàn.

20:16.208 --> 20:20.958
Tuyệt! Tớ mê kế hoạch này!
Nhảy ăn mừng thôi!

20:21.041 --> 20:23.333
<i>Nhớ tớ chứ? Nhớ không?</i>

20:23.416 --> 20:25.291
Cậu cũng mê Serena?

20:25.875 --> 20:28.833
Tớ có tai để nghe, tim để cảm nhận mà.

20:29.666 --> 20:33.625
- Trời! Hai đứa fan cuồng.
- Fan cuồng thứ ba đây.

20:34.750 --> 20:36.666
- Mau lên.
- Quẩy thôi.

20:38.833 --> 20:41.666
Nhà cậu không nói gì về ngọc tiên?

20:41.750 --> 20:45.333
Ừ. Nó là truyền thuyết,
mất tích không dấu vết.

20:45.416 --> 20:47.541
Tắt nhạc sau mười giờ tối.

20:47.625 --> 20:51.041
Tiếc quá. Bữa tiệc kết thúc rồi.

20:53.666 --> 20:56.041
Đợi đã, âm thanh đó từ đâu ra?

20:56.625 --> 21:00.583
Từ ngọc tiên.
Chinh là bài hát tớ đã nghe trước đây.

21:05.541 --> 21:07.625
Hay là nó đang tìm bạn nó?

21:11.333 --> 21:13.916
Hay nó muốn quay lại vương miện?

21:22.708 --> 21:24.500
Sao? Nó làm gì vậy?

21:26.333 --> 21:27.791
Nó chỉ lối cho ta.

21:34.125 --> 21:35.875
Nó đưa ta đến chỗ kia.

21:40.458 --> 21:42.083
Chỉ là lò sưởi.

21:48.666 --> 21:49.500
Hay là…

21:55.708 --> 21:57.500
- Trời!
- Ghê rợn!

22:03.375 --> 22:04.708
Trời!

22:04.791 --> 22:07.875
Tốt. Đường hầm ghê rợn trong ký túc xá.

22:09.083 --> 22:12.375
- Nó dẫn tới đâu?
- Chỉ một cách để biết.

22:13.166 --> 22:16.291
Sao phải chọn cách đáng sợ nhất vậy?

22:18.583 --> 22:21.375
Muốn bọn tớ xuống đó? Không đời nào.

22:21.458 --> 22:24.458
Phải thử. Cậu muốn ngọc quý nhà cậu mà.

22:28.333 --> 22:30.333
Không. Không bao giờ.

22:31.083 --> 22:35.250
Bọn mình cùng xuống đó thôi!
nhà cậu mà.
