WEBVTT

00:00:11.708 --> 00:00:13.875 align:center
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:00:13.958 --> 00:00:15.708 align:center
<i>Thẳng đến các vì sao</i>

00:00:15.791 --> 00:00:20.750 align:center
<i>Sự gắn kết đã cho thấy</i>
<i>Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ</i>

00:00:21.583 --> 00:00:23.666 align:center
<i>Chinh phục ước mơ</i>

00:00:23.750 --> 00:00:26.333 align:center
<i>- Sống sáng tạo và tự do</i>
<i>- Sáng tạo và tự do</i>

00:00:26.416 --> 00:00:29.750 align:center
<i>Tin vào vận mệnh của bạn</i>

00:00:29.833 --> 00:00:31.875 align:center
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:00:31.958 --> 00:00:33.791 align:center
<i>Thẳng đến các vì sao</i>

00:00:33.875 --> 00:00:38.375 align:center
<i>Sự gắn kết đã cho thấy</i>
<i>Phép màu tỏa sáng, tình bạn rực rỡ</i>

00:00:38.458 --> 00:00:42.916 align:center
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:00:43.000 --> 00:00:47.250 align:center
<i>Thẳng đến các vì sao</i>

00:00:47.333 --> 00:00:49.083 align:center
<i>Lắng nghe con tim</i>

00:00:49.166 --> 00:00:52.916 align:center
HỌC VIỆN KỲ LÂN: BÍ MẬT HÉ LỘ

00:01:04.875 --> 00:01:07.125 align:center
Giáo viên lại đi tuần à?

00:01:07.625 --> 00:01:12.875 align:center
Nhớ hồi xưa khi giáo viên chỉ việc dạy,
bọn mình chỉ việc học chứ?

00:01:12.958 --> 00:01:15.500 align:center
Mọi chuyển sẽ sớm ổn. Tớ hứa đấy.

00:01:17.208 --> 00:01:18.041 align:center
Hả?

00:01:20.208 --> 00:01:22.041 align:center
Layla! Cậu làm tớ sợ.

00:01:22.125 --> 00:01:24.541 align:center
Sắp giới nghiêm, cậu ra đây làm gì?

00:01:25.375 --> 00:01:27.541 align:center
Layla? Xin chào?

00:01:31.125 --> 00:01:32.041 align:center
Layla?

00:01:32.875 --> 00:01:33.875 align:center
Layla!

00:01:35.625 --> 00:01:37.541 align:center
- Gì thế?
- Cậu ổn chứ?

00:01:37.625 --> 00:01:40.000 align:center
Ồ, chào hai cậu.

00:01:40.083 --> 00:01:42.083 align:center
Cậu làm gì với vương miện?

00:01:43.833 --> 00:01:46.750 align:center
Tớ không biết. Tớ nghĩ họ đã yêu cầu.

00:01:46.833 --> 00:01:50.166 align:center
Tớ sẽ tìm ra ngọc tiên kế tiếp ở đâu?

00:01:50.250 --> 00:01:51.958 align:center
Ai yêu cầu? Valentina?

00:01:52.041 --> 00:01:55.750 align:center
Không. Tớ không biết.
Hay là tớ tưởng tượng ra?

00:01:58.833 --> 00:02:01.958 align:center
Chắc tớ ngủ quên ở thư viện
rồi mộng du tới đây.

00:02:02.041 --> 00:02:06.083 align:center
Tớ quá căng thẳng
vì chuyện ngọc tiên với Grimoria.

00:02:06.166 --> 00:02:08.125 align:center
Tớ hiểu. Bọn mình đều bị.

00:02:09.666 --> 00:02:12.333 align:center
Nên ta cần tìm ngọc tiên kế tiếp.

00:02:12.416 --> 00:02:15.500 align:center
Ngày mai. Rõ ràng Layla cần nghỉ ngơi.

00:02:15.583 --> 00:02:16.875 align:center
Ta đều cần nghỉ.

00:02:20.666 --> 00:02:22.041 align:center
Ngủ ngon, Layla.

00:02:30.333 --> 00:02:32.583 align:center
Ồ!

00:02:34.208 --> 00:02:37.458 align:center
Lẽ ra giờ này phải tiếp đất tốt rồi chứ.

00:02:39.541 --> 00:02:41.083 align:center
Mau xem bản đồ thôi!

00:02:43.375 --> 00:02:45.000 align:center
Ổn hơn chưa, Layla?

00:02:45.083 --> 00:02:47.541 align:center
Ừ, chắc tớ chỉ cần ngủ thêm.

00:02:48.166 --> 00:02:49.541 align:center
Valentina đâu?

00:02:49.625 --> 00:02:52.541 align:center
Tớ không thấy. Tưởng Valentina ở đây…

00:02:52.625 --> 00:02:55.000 align:center
Tớ sẵn sàng đến nơi hiểm địa.

00:02:55.083 --> 00:02:57.541 align:center
Nơi hiểm địa nghĩa là gì?

00:02:58.041 --> 00:03:00.875 align:center
- Nó nghĩa là gì?
- Layla, ta đi đâu?

00:03:18.833 --> 00:03:22.083 align:center
Nhìn góc độ và khoảng cách từ học viện.

00:03:22.166 --> 00:03:24.333 align:center
Ở đó có một dãy núi.

00:03:24.416 --> 00:03:27.000 align:center
Và đây hẳn là núi Equus.

00:03:27.083 --> 00:03:32.250 align:center
Tuyệt! Cao vút, đá lởm chởm và nguy hiểm.
Đúng là nơi hiểm địa!

00:03:32.333 --> 00:03:35.708 align:center
Đến nơi hiểm địa là phiêu lưu táo bạo.

00:03:35.791 --> 00:03:38.875 align:center
Chinh phục núi Equus khá là táo bạo đấy.

00:03:38.958 --> 00:03:40.541 align:center
Thế mà nghi ngờ tớ.

00:03:41.583 --> 00:03:44.000 align:center
Được rồi, hãy đến nơi hiểm địa.

00:04:00.000 --> 00:04:01.333 align:center
Trời!

00:04:01.833 --> 00:04:04.500 align:center
Lửa Hồng, nhìn cậu thảm quá.

00:04:05.041 --> 00:04:06.000 align:center
Trời!

00:04:06.916 --> 00:04:09.583 align:center
Tôi nghĩ cậu ấy bị sốt Cornicove.

00:04:09.666 --> 00:04:12.500 align:center
Tớ đọc từ <i>Bệnh kỳ lân và cách chữa.</i>

00:04:12.583 --> 00:04:14.208 align:center
Sông Băng bị nổi mụn.

00:04:16.208 --> 00:04:18.166 align:center
Ta nên nói với Valentina.

00:04:18.250 --> 00:04:19.583 align:center
Nói gì với tớ?

00:04:23.750 --> 00:04:25.125 align:center
Ồ, chào Val.

00:04:25.208 --> 00:04:28.041 align:center
Lửa Hồng ốm, và cậu cũng vậy.

00:04:28.125 --> 00:04:30.166 align:center
Val, chỗ này của cậu…

00:04:32.000 --> 00:04:33.166 align:center
Hoàn hảo.

00:04:33.250 --> 00:04:35.500 align:center
Cậu đã ngủ trong chuồng?

00:04:35.583 --> 00:04:40.125 align:center
Không. Tớ chợp mắt sau khi chăm Lửa Hồng.

00:04:40.208 --> 00:04:42.458 align:center
Và tớ không bị ốm.

00:04:45.708 --> 00:04:47.833 align:center
Trong này đầy bụi.

00:04:47.916 --> 00:04:52.500 align:center
Trời ơi! Sách viết rằng
kỳ lân và kị sĩ có cùng triệu chứng

00:04:52.583 --> 00:04:54.541 align:center
khi sự gắn kết đủ mạnh.

00:04:54.625 --> 00:04:56.458 align:center
Ui, thật là…

00:04:57.583 --> 00:04:58.791 align:center
ngọt ngào.

00:04:59.291 --> 00:05:00.875 align:center
Xin lỗi vì cậu ốm.

00:05:00.958 --> 00:05:05.583 align:center
Bọn tớ sẽ tìm ngọc tiên trên núi Equus,
cậu nên ở lại đây.

00:05:05.666 --> 00:05:09.166 align:center
Không đời nào. Tớ sẽ đi với các cậu.

00:05:22.208 --> 00:05:26.291 align:center
Hay là ta đợi một chút rồi đi
khi Val khỏe hơn?

00:05:26.375 --> 00:05:28.916 align:center
Ta sắp ghép xong Vương miện tiên.

00:05:29.000 --> 00:05:34.291 align:center
Ta càng chậm, đảo càng gặp nguy.
Hai cậu đi cùng sẽ làm nhóm bị chậm.

00:05:36.791 --> 00:05:38.916 align:center
Xúc phạm nặng nề!

00:05:39.000 --> 00:05:41.625 align:center
Nghe này. Tớ đã có một ngọc tiên.

00:05:41.708 --> 00:05:45.958 align:center
Tớ sẽ ở lại với Val.
Họ khỏe hơn, bọn tớ sẽ đuổi theo.

00:05:46.041 --> 00:05:47.958 align:center
Tớ "hỏe" mà!

00:05:48.041 --> 00:05:51.125 align:center
Tớ sẽ tin cậu khi cậu có thể nói "khỏe".

00:05:51.208 --> 00:05:53.500 align:center
Đi thôi, trước khi thầy Tansy nhận ra

00:05:53.583 --> 00:05:56.375 align:center
hình nộm ở Tháp Thiên văn
không phải bọn mình.

00:05:56.458 --> 00:05:57.791 align:center
- Tạm biệt!
- Sớm khỏe!

00:05:57.875 --> 00:06:00.083 align:center
- Nghỉ ngơi.
- Sớm khỏe lại.

00:06:01.083 --> 00:06:02.875 align:center
Như này sẽ vui đấy.

00:06:05.916 --> 00:06:10.750 align:center
Được rồi. Tớ sẽ quay lại ngay
với một tách trà Sun Pearl.

00:06:11.750 --> 00:06:13.625 align:center
Cậu pha trà cho tớ rồi.

00:06:13.708 --> 00:06:17.666 align:center
Tớ sẽ pha thêm cho cậu.
Uống đủ nước rất quan trọng!

00:06:21.833 --> 00:06:23.958 align:center
Em họ! Mặt của em!

00:06:24.041 --> 00:06:27.000 align:center
Tái mét, ướt nhẹp, nhìn mà đau mắt.

00:06:27.083 --> 00:06:29.458 align:center
Bị phản bội thì rất đau đớn!

00:06:29.541 --> 00:06:30.666 align:center
Chính xác.

00:06:30.750 --> 00:06:32.708 align:center
Họ đã bỏ em mà đi.

00:06:32.791 --> 00:06:34.791 align:center
Lẽ ra em phải đi tìm ngọc

00:06:34.875 --> 00:06:37.708 align:center
vậy mà em mắc kẹt với kẻ cuồng trà.

00:06:37.791 --> 00:06:41.250 align:center
Các bạn em đi tìm ngọc tiên
mà không có em?

00:06:41.333 --> 00:06:44.500 align:center
Bạn bè tốt sẽ luôn đi cùng em bất chấp…

00:06:46.291 --> 00:06:47.125 align:center
điều này.

00:06:47.208 --> 00:06:48.708 align:center
Em biết!

00:06:48.791 --> 00:06:54.375 align:center
Nhưng Sophia nói em sẽ làm họ chậm lại
dù em cảm thấy em hoàn toàn ổn!

00:06:57.458 --> 00:06:59.791 align:center
Ừ, em đang rất khỏe.

00:07:04.041 --> 00:07:07.375 align:center
Chị nói nhé?
Không nên nói nhưng chị sẽ nói?

00:07:07.458 --> 00:07:10.333 align:center
Chị sẽ nói. Chị biết em quý Sophia

00:07:10.416 --> 00:07:12.583 align:center
nhưng Sophia có vẻ hơi…

00:07:12.666 --> 00:07:17.208 align:center
Độc đoán? Chính xác.
Luôn là nhiệm vụ, ý tưởng của cậu ấy.

00:07:17.291 --> 00:07:19.916 align:center
Nhưng Vương miện tiên thuộc về em.

00:07:20.500 --> 00:07:22.666 align:center
Áo khoác da cũng vậy!

00:07:22.750 --> 00:07:26.750 align:center
Ồ, đúng thế.
Chúng ta dòng dõi Fury. Còn Sophia?

00:07:26.833 --> 00:07:28.458 align:center
Sofia không bao giờ…

00:07:29.166 --> 00:07:33.416 align:center
Nhưng quan trọng nhất là
ai hoàn thành Vương miện tiên.

00:07:33.916 --> 00:07:36.333 align:center
Điều đó dành cho em, Valentina.

00:07:36.416 --> 00:07:40.833 align:center
Em sẽ cứu thế giới khỏi phép thuật ác
như Solaira hồi xưa.

00:07:40.916 --> 00:07:43.875 align:center
Để Sophia nghĩ nó đang kiểm soát,

00:07:43.958 --> 00:07:48.333 align:center
nhưng cuối cùng thì
hãy đảm bảo rằng em có sáu ngọc tiên.

00:07:48.416 --> 00:07:53.333 align:center
Đừng hòng cản người nhà Furi
lấy lại thứ vốn là của mình.

00:08:10.958 --> 00:08:13.541 align:center
Nhạc to hơn. Gần lắm rồi!

00:08:13.625 --> 00:08:18.916 align:center
Hy vọng thế vì ta đã đi mãi rồi
và tớ có quy tắc khi ở độ cao này!

00:08:20.708 --> 00:08:22.541 align:center
Quy tắc "Đừng làm thế."

00:08:37.041 --> 00:08:38.208 align:center
Tìm thấy rồi.

00:08:38.291 --> 00:08:41.083 align:center
Tuyệt. Hãy lấy nó rồi rời núi này.

00:08:43.166 --> 00:08:44.791 align:center
Hả? Chờ đã.

00:08:44.875 --> 00:08:48.083 align:center
Tớ nhớ đã từng thấy loại tổ này,

00:08:48.166 --> 00:08:51.625 align:center
nhưng không nhớ nó là tổ của loài nào.

00:08:53.708 --> 00:08:57.041 align:center
Có vẻ nó đang quay lại. Ta nên nhanh lên.

00:08:57.541 --> 00:08:59.041 align:center
Sophia, chờ đã!

00:09:01.000 --> 00:09:01.916 align:center
Trời!

00:09:04.250 --> 00:09:05.791 align:center
Rory! Layla!

00:09:07.166 --> 00:09:08.166 align:center
Ava?

00:09:09.333 --> 00:09:10.291 align:center
Các cậu đâu!

00:09:10.375 --> 00:09:13.625 align:center
Bạn bè ngươi không cứu được ngươi đâu.

00:09:14.125 --> 00:09:17.583 align:center
Chỉ một mình ngươi với ta!

00:09:22.583 --> 00:09:26.750 align:center
Đây cũng là trà Sun Pearl,

00:09:26.833 --> 00:09:30.916 align:center
nhưng thêm chút mật ong.
Cậu sẽ cảm nhận sự khác biệt.

00:09:31.666 --> 00:09:33.666 align:center
Không! Không uống trà nữa!

00:09:34.416 --> 00:09:38.125 align:center
Sao họ đi lâu thế? Chắc họ làm hỏng rồi.

00:09:40.916 --> 00:09:42.791 align:center
Rõ ràng họ cần tớ giúp.

00:09:42.875 --> 00:09:44.583 align:center
Họ xử lý được mà.

00:09:45.500 --> 00:09:47.000 align:center
Cứ tin họ đi.

00:09:48.083 --> 00:09:50.000 align:center
Cậu cần nghỉ ngơi.

00:09:55.916 --> 00:09:57.166 align:center
Sophia!

00:09:57.250 --> 00:09:59.833 align:center
Bão! Cậu chặn nó lại được không?

00:10:01.875 --> 00:10:04.291 align:center
Lấy tuyết trị tuyết, Sông Băng.

00:10:05.958 --> 00:10:08.000 align:center
Bão tuyết kiểu gì thế này?

00:10:08.083 --> 00:10:11.375 align:center
Tớ biết rồi! Sinh vật làm tổ này là…

00:10:12.083 --> 00:10:12.916 align:center
Ôi không.

00:10:13.000 --> 00:10:15.541 align:center
Rất thân thiện và dễ bị đánh bại?

00:10:15.625 --> 00:10:18.041 align:center
Snowshifter, một sinh vật ác.

00:10:18.125 --> 00:10:21.500 align:center
Khi bị đe dọa,
nó tạo bão tuyết quanh kẻ tấn công,

00:10:21.583 --> 00:10:24.916 align:center
rồi dùng phép khiến họ
thấy nỗi sợ lớn nhất.

00:10:26.375 --> 00:10:30.291 align:center
Ngươi tưởng vài ngọc tiên
sẽ cứu được ngươi?

00:10:30.958 --> 00:10:32.416 align:center
Sao bà biết?

00:10:33.000 --> 00:10:39.125 align:center
Ta biết mọi thứ. Báo trước nhé,
kế hoạch vương miện của người sẽ thất bại.

00:10:47.625 --> 00:10:50.125 align:center
Gì cơ? Bà làm thế nào?

00:10:50.208 --> 00:10:54.416 align:center
Ta mạnh mẽ hơn bao giờ hết, nhờ có ngươi.

00:10:56.458 --> 00:10:57.791 align:center
Không!

00:11:00.166 --> 00:11:03.875 align:center
Ta bất khả chiến bại!

00:11:03.958 --> 00:11:04.791 align:center
Không!

00:11:07.500 --> 00:11:10.250 align:center
Dừng lại! Đợi đã, Sao Sáng!

00:11:10.333 --> 00:11:15.875 align:center
Ồ, tốt. Bố ngươi đã đến để nói với ngươi
bố tự hào về ngươi như thế nào.

00:11:15.958 --> 00:11:16.875 align:center
Gì cơ?

00:11:21.958 --> 00:11:22.833 align:center
Bố?

00:11:23.416 --> 00:11:27.583 align:center
Bố đã bảo con đừng đến tìm bố.
Sao con không nghe?

00:11:27.666 --> 00:11:30.000 align:center
Con muốn cứu bố.

00:11:30.083 --> 00:11:34.541 align:center
Bao công sức bố hy sinh
để bảo vệ đảo Kỳ Lân khỏi Grimoria,

00:11:34.625 --> 00:11:36.708 align:center
vậy mà con kéo nó quay lại!

00:11:36.791 --> 00:11:39.666 align:center
Con xin lỗi. Con chỉ đang cố…

00:11:39.750 --> 00:11:42.791 align:center
Con không xứng đáng là kị sĩ kỳ lân.

00:11:42.875 --> 00:11:43.791 align:center
Gì cơ?

00:11:49.208 --> 00:11:50.041 align:center
Này.

00:11:51.875 --> 00:11:55.041 align:center
- Cậu ổn chứ?
- Tớ mệt mỏi vì trà của cậu.

00:11:55.125 --> 00:11:57.250 align:center
Hoặc cậu mệt vì cậu bị ốm.

00:11:58.708 --> 00:12:01.916 align:center
Được rồi. Tớ ốm, được chứ? Cậu thắng rồi.

00:12:02.500 --> 00:12:05.125 align:center
Này, tớ cũng ghét phải ngồi dự bị.

00:12:05.625 --> 00:12:08.458 align:center
Tôi luôn gặp ác mộng về điều đó.

00:12:08.541 --> 00:12:12.833 align:center
Kiểu sao HLV lại đưa tớ ra ngoài
khi bọn tớ sắp thắng Martian?

00:12:12.916 --> 00:12:13.750 align:center
Hả?

00:12:13.833 --> 00:12:16.916 align:center
Đôi khi ngồi dự bị lại là điều tốt.

00:12:17.000 --> 00:12:21.708 align:center
Cậu có thời gian nghỉ ngơi
để quay lại và ghi điểm quyết định.

00:12:24.000 --> 00:12:26.750 align:center
Coi như cậu nói: "Isabel nói đúng."

00:12:26.833 --> 00:12:29.541 align:center
Giờ tớ có thể làm gì để cậu ổn hơn?

00:12:29.625 --> 00:12:31.625 align:center
Chắc tớ bị đói.

00:12:31.708 --> 00:12:32.791 align:center
Hoàn hảo!

00:12:32.875 --> 00:12:34.958 align:center
Tớ sẽ nấu súp Melioroot,

00:12:35.041 --> 00:12:38.833 align:center
đặc sản đảo Kỳ Lân
sẽ làm cậu khỏe lại nhanh thôi.

00:12:43.458 --> 00:12:46.916 align:center
Xin lỗi, HLV.
Ghế dự bị không dành cho tôi.

00:12:52.833 --> 00:12:54.083 align:center
Lửa Hồng.

00:12:55.750 --> 00:12:56.750 align:center
Lửa Hồng!

00:12:59.000 --> 00:13:00.625 align:center
Ồ, tốt. Cậu dậy rồi.

00:13:01.583 --> 00:13:05.458 align:center
Tớ biết cậu ốm.
Khó nhận ra, nhưng tớ cũng ốm.

00:13:07.750 --> 00:13:10.916 align:center
Nhưng nó không thể cản ta đi tìm ngọc.

00:13:11.000 --> 00:13:15.250 align:center
Như Serena nói: "Đừng hòng cản
người nhà Furi lấy lại thứ của mình."

00:13:17.916 --> 00:13:19.500 align:center
Đúng tinh thần đó!

00:13:20.458 --> 00:13:23.666 align:center
Đi thôi. Nhanh lên, ta sẽ đuổi kịp họ.

00:13:37.291 --> 00:13:39.500 align:center
Sắp rồi, Encore.

00:13:39.583 --> 00:13:43.208 align:center
Tớ nhất định sẽ mang về Vương miện tiên.

00:13:43.708 --> 00:13:45.291 align:center
Hãy tưởng tượng đi.

00:13:45.375 --> 00:13:48.541 align:center
Tớ sẽ lấy hết phép thuật của đảo Kỳ Lân,

00:13:48.625 --> 00:13:51.875 align:center
làm bẽ mặt bà và gia tộc Fury nghi ngờ tớ,

00:13:51.958 --> 00:13:54.791 align:center
rồi trở lại thế giới thực nơi tớ thuộc về.

00:13:57.375 --> 00:13:59.666 align:center
Cậu sẽ đi cùng tớ, tất nhiên.

00:14:01.708 --> 00:14:06.416 align:center
Với sức mạnh của Vương miện tiên,
tớ sẽ có mọi thứ tớ muốn.

00:14:06.500 --> 00:14:11.291 align:center
Sự nghiệp điện ảnh, lâu đài,
người hâm mộ chiều theo mọi ý tớ.

00:14:13.083 --> 00:14:17.375 align:center
Bà sẽ thấy tớ giỏi đến mức nào.

00:14:20.333 --> 00:14:21.541 align:center
Được rồi, Val.

00:14:21.625 --> 00:14:26.375 align:center
Không có súp Melioroot,
nhưng tớ tìm được chút súp gà…

00:14:29.875 --> 00:14:32.708 align:center
Nói thật nhé, vụ này là lỗi của cậu.

00:14:33.500 --> 00:14:37.708 align:center
Sách <i>Sparkle </i>nói gì về Snowshifter?
Cứu Sophia như nào?

00:14:38.291 --> 00:14:41.375 align:center
Tớ không biết! Sách không hề nói đến.

00:14:41.458 --> 00:14:43.750 align:center
Nó không thuộc về đảo Kỳ Lân.

00:14:43.833 --> 00:14:48.708 align:center
Tớ nói rồi mà: "Đừng tin sách!"
Giờ là lúc xông lên!

00:14:57.708 --> 00:14:58.833 align:center
Trời!

00:15:01.041 --> 00:15:02.458 align:center
- Rory!
- Bão!

00:15:03.958 --> 00:15:09.208 align:center
Bố không có ý đó. Làm kị sĩ kỳ lân
là tất cả với con, là định mệnh.

00:15:09.291 --> 00:15:11.625 align:center
Vậy thì con thất bại thảm hại.

00:15:11.708 --> 00:15:14.833 align:center
Con không thể bảo vệ kỳ lân của mình.

00:15:16.250 --> 00:15:18.041 align:center
Không! Sao Sáng!

00:15:18.750 --> 00:15:20.166 align:center
Sao Sáng!

00:15:20.833 --> 00:15:23.083 align:center
Cậu không nên ở Học viện Kỳ Lân.

00:15:23.166 --> 00:15:25.416 align:center
- Gì cơ?
- Cậu ích kỷ.

00:15:25.500 --> 00:15:27.875 align:center
- Liều lĩnh!
- Bạn tồi tệ!

00:15:27.958 --> 00:15:29.833 align:center
Con làm mọi thứ tệ hơn.

00:15:29.916 --> 00:15:31.625 align:center
- Vì cậu!
- Cậu ích kỷ.

00:15:31.708 --> 00:15:32.958 align:center
- Không!
- Sao có thể?

00:15:33.041 --> 00:15:34.916 align:center
Làm ơn biến đi.

00:15:35.000 --> 00:15:36.708 align:center
- Không!
- Đừng ở đây.

00:15:37.291 --> 00:15:40.541 align:center
- Dừng lại!
- Con làm những ai yêu con gặp nguy.

00:15:40.625 --> 00:15:41.958 align:center
Gì cơ?

00:15:42.041 --> 00:15:44.791 align:center
- Đừng nói nữa!
- Liều lĩnh.

00:15:44.875 --> 00:15:49.125 align:center
- Cậu sẽ phá hủy đảo Kỳ Lân.
- Không! Cậu nói sai rồi!

00:15:49.708 --> 00:15:51.000 align:center
Để tớ yên!

00:15:52.875 --> 00:15:54.750 align:center
Cừ lắm, Lửa Hồng.

00:15:54.833 --> 00:15:57.041 align:center
Không gì ngăn được chúng ta.

00:16:01.583 --> 00:16:04.291 align:center
Đừng hắt xì, được chứ? Cố đừng…

00:16:10.166 --> 00:16:11.458 align:center
Đừng lo.

00:16:11.541 --> 00:16:13.916 align:center
Sẽ ổn thôi.

00:16:15.791 --> 00:16:16.958 align:center
Lửa Hồng!

00:16:26.000 --> 00:16:27.625 align:center
Sông Xanh, dập lửa!

00:16:31.125 --> 00:16:33.333 align:center
Valentina, cậu ổn chứ?

00:16:33.833 --> 00:16:36.000 align:center
Isabel, nếu cậu không đến…

00:16:36.833 --> 00:16:38.791 align:center
Mọi thứ xảy ra quá nhanh.

00:16:38.875 --> 00:16:42.750 align:center
Lửa Hồng hắt hơi,
lửa lan ra, tớ không thể ngăn…

00:16:42.833 --> 00:16:43.875 align:center
Lửa Hồng?

00:16:45.833 --> 00:16:46.916 align:center
Cậu đi đâu?

00:16:47.000 --> 00:16:49.333 align:center
Lửa Hồng! Quay lại!

00:16:50.041 --> 00:16:51.541 align:center
Lửa Hồng! Quay lại!

00:16:56.916 --> 00:16:59.375 align:center
Lửa Hồng! Để tớ giúp cậu!

00:17:03.500 --> 00:17:04.666 align:center
Lửa Hồng.

00:17:04.750 --> 00:17:07.458 align:center
Không sao đâu. Không ai bị thương.

00:17:09.916 --> 00:17:13.416 align:center
Cậu không có lỗi.
Tớ không nên bắt cậu ra ngoài.

00:17:14.041 --> 00:17:17.791 align:center
Cậu bị ốm.
Lẽ ra cậu được nghỉ ngơi ở chuồng.

00:17:18.375 --> 00:17:19.333 align:center
Trời!

00:17:56.500 --> 00:17:57.333 align:center
Lửa Hồng.

00:17:57.416 --> 00:17:59.750 align:center
Tớ rất vui vì cậu không sao.

00:17:59.833 --> 00:18:01.833 align:center
Cừ lắm, Sông Xanh.

00:18:03.541 --> 00:18:06.625 align:center
Tớ xin lỗi về việc hôm nay.

00:18:06.708 --> 00:18:10.750 align:center
Tớ rất ghét cảm giác…

00:18:12.583 --> 00:18:13.416 align:center
Yếu đuối?

00:18:13.500 --> 00:18:14.666 align:center
Đúng rồi.

00:18:14.750 --> 00:18:17.250 align:center
Nhưng có lẽ chỉ lần này

00:18:17.333 --> 00:18:20.166 align:center
để ai đó lo cho tớ cũng được nhỉ?

00:18:20.791 --> 00:18:21.625 align:center
Được rồi.

00:18:21.708 --> 00:18:25.208 align:center
Khi bọn mình quay lại,
tớ sẽ pha cho cậu một…

00:18:25.291 --> 00:18:28.375 align:center
Không! Không uống trà nữa!

00:18:31.166 --> 00:18:33.083 align:center
Rory, cậu ổn chứ?

00:18:34.583 --> 00:18:35.833 align:center
Đang cố hết sức.

00:18:36.333 --> 00:18:39.416 align:center
Này, tớ có thể thấy phòng tớ từ đây.

00:18:39.500 --> 00:18:40.333 align:center
Hả?

00:18:41.166 --> 00:18:43.041 align:center
Đó là Snowshifter?

00:18:43.125 --> 00:18:45.416 align:center
Này, đừng gây sự với bạn tôi!

00:18:45.500 --> 00:18:47.500 align:center
Bão, mang gió tới!

00:18:49.500 --> 00:18:51.458 align:center
Sông Băng, đóng băng thời gian!

00:19:01.041 --> 00:19:02.166 align:center
Sophia!

00:19:04.708 --> 00:19:07.208 align:center
- Gì cơ?
- Ổn rồi. Bọn tớ đây.

00:19:07.291 --> 00:19:09.291 align:center
Sophia! Cậu ổn chứ?

00:19:09.375 --> 00:19:11.708 align:center
Có chuyện gì vậy?

00:19:11.791 --> 00:19:15.666 align:center
Sinh vật ác nhốt cậu lại
và làm cậu thấy các nỗi sợ tệ nhất.

00:19:15.750 --> 00:19:18.125 align:center
Tất cả đều không có thật?

00:19:18.208 --> 00:19:20.458 align:center
Đúng thế. Cậu an toàn rồi.

00:19:21.500 --> 00:19:25.291 align:center
Snowshifter nghĩ cậu và Sao Sáng
định lấy trứng của nó.

00:19:25.375 --> 00:19:27.541 align:center
Nó chỉ bảo vệ con thôi.

00:19:30.125 --> 00:19:30.958 align:center
Ồ!

00:19:31.916 --> 00:19:35.291 align:center
Đừng lo. Tôi mê waffle chứ không mê trứng.

00:19:40.041 --> 00:19:41.291 align:center
Trời!

00:20:02.458 --> 00:20:04.291 align:center
Nhiệm vụ hoàn thành.

00:20:04.375 --> 00:20:06.083 align:center
Chúc mừng, Rory.

00:20:08.083 --> 00:20:10.583 align:center
Ồ, đúng rồi. Xin lỗi. Sông Băng?

00:20:26.083 --> 00:20:29.333 align:center
Không thể tin một sinh vật ác đến tận đây.

00:20:29.416 --> 00:20:31.666 align:center
Ừ, không nơi nào an toàn nữa.

00:20:32.666 --> 00:20:34.166 align:center
Cậu thấy gì ở đó?

00:20:34.250 --> 00:20:36.666 align:center
Không sao. Về trường thôi.

00:20:47.708 --> 00:20:52.041 align:center
Cảm giác thật tuyệt
khi lại thở được bằng mũi.

00:20:52.125 --> 00:20:56.125 align:center
- Tớ hiểu câu đó là…
- Ý tưởng tuyệt vời, Isabel. Ừ.

00:20:57.208 --> 00:20:58.041 align:center
Chào.

00:20:58.125 --> 00:21:00.916 align:center
Tuyệt. Các người hùng đã trở lại.

00:21:01.000 --> 00:21:03.708 align:center
Ồ. Spa cho kỳ lân?

00:21:05.166 --> 00:21:08.500 align:center
- Tuyệt.
- Chào. Chà. Cậu khỏe hơn rồi.

00:21:08.583 --> 00:21:11.375 align:center
Chào. Thế nào rồi? Mọi người ổn chứ?

00:21:12.708 --> 00:21:17.666 align:center
Tớ đã xông pha nơi hiểm địa
và cứu Sophia khỏi cái chết băng giá.

00:21:18.166 --> 00:21:20.291 align:center
Không hẳn là như vậy.

00:21:20.375 --> 00:21:21.875 align:center
Vừa đúng vừa không.

00:21:21.958 --> 00:21:24.208 align:center
Dù sao ta đã có ngọc thứ năm.

00:21:26.458 --> 00:21:29.666 align:center
Hoàn hảo. Mỗi tớ chưa có.

00:21:31.083 --> 00:21:32.666 align:center
May là cậu không đi.

00:21:36.833 --> 00:21:41.083 align:center
Thêm một ngọc tiên nữa,
ta sẽ ghép xong Vương miện tiên.

00:21:41.166 --> 00:21:43.416 align:center
Bọn mình hãy đi xem nó ở đâu.

00:21:51.875 --> 00:21:56.875 align:center
Nhân dịp này, tôi xin cảm ơn học viện,
bố mẹ, bạn bè, và…

00:21:56.958 --> 00:21:59.916 align:center
Lẹ lên!
Tớ muốn biết ngọc tiên của tớ ở đâu.

00:22:07.916 --> 00:22:09.416 align:center
Sao nó lại như thế?

00:22:09.916 --> 00:22:11.375 align:center
Nơi đó là…?

00:22:11.458 --> 00:22:13.916 align:center
Ngọc tiên cuối cùng đang ở…

00:22:14.000 --> 00:22:17.875 align:center
Ôi không. Không!

00:22:26.625 --> 00:22:28.500 align:center
Grimoria!
. Không!

